summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pt/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/libkppp.ts1492
1 files changed, 1492 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/pt/libkppp.ts b/i18n/pt/libkppp.ts
new file mode 100644
index 0000000..b7bcdc9
--- a/dev/null
+++ b/i18n/pt/libkppp.ts
@@ -0,0 +1,1492 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>AccountWidget</name>
4 <message>
5 <source>&amp;Edit...</source>
6 <translation type="obsolete">&amp;Editar...</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Allows you to modify the selected account</source>
10 <translation>Permite modificar a conta selecionada</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>&amp;New...</source>
14 <translation type="obsolete">&amp;Novo...</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Create a new dialup connection
18to the Internet</source>
19 <translation>Criar uma nova ligação à internet
20via modem</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Co&amp;py</source>
24 <translation type="obsolete">Co&amp;piar</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Makes a copy of the selected account. All
28settings of the selected account are copied
29to a new account, that you can modify to fit your
30needs</source>
31 <translation>Cria uma cópia da conta selecionada.
32Serão copiados todos os valores da conta,
33que poderá modificar</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>De&amp;lete</source>
37 <translation type="obsolete">&amp;Apagar</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
41
42&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
43 <translation>&lt;p&gt;Apaga a conta selecionada&lt;/p&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Maximum number of accounts reached.</source>
47 <translation type="obsolete">Atinjido o máximo de contas.</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>No account selected.</source>
51 <translation>Nenhuma conta selecionada.</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Are you sure you want to delete
55the account &quot;%1&quot;?</source>
56 <translation>Tem a certeza que quer apagar
57a conta &quot;%1&quot;?</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Confirm</source>
61 <translation>Confirmar</translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>New Account</source>
65 <translation>Nova Conta</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Edit Account: </source>
69 <translation>Editar Conta:</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>Dial</source>
73 <translation>Ligar</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Edit Login Script</source>
77 <translation>Editar script da ligação</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Authentication</source>
81 <translation>Autenticação</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>IP Setup</source>
85 <translation>Configurar IP</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>IP</source>
89 <translation>IP</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Gateway Setup</source>
93 <translation>Configurar Gateway</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Gateway</source>
97 <translation>Gateway</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>DNS Servers</source>
101 <translation>Configurar DNS</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>DNS</source>
105 <translation>DNS</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Execute Programs</source>
109 <translation>Executar Programa</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Execute</source>
113 <translation>Executar</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>You must enter a unique account name</source>
117 <translation>O nome da conta tem de ser único</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Byte</source>
121 <translation type="obsolete">Byte</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <source>KB</source>
125 <translation type="obsolete">KB</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>MB</source>
129 <translation type="obsolete">MB</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>GB</source>
133 <translation type="obsolete">GB</translation>
134 </message>
135</context>
136<context>
137 <name>AuthWidget</name>
138 <message>
139 <source>Authentication: </source>
140 <translation>Autenticação:</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Script-based</source>
144 <translation>Baseado em script</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>PAP</source>
148 <translation>PAP</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Terminal-based</source>
152 <translation>Baseado em terminal</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>CHAP</source>
156 <translation>CHAP</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>PAP/CHAP</source>
160 <translation>PAP/CHAP</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
164the PPP server. Most universities still use
165&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
166while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
167unsure, contact your ISP.
168
169If you can choose between PAP and CHAP,
170choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
171whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
172 <translation>&lt;p&gt;Especifica o método a usar para ser identificado na
173ligação. As universidades usam geralmente autenticação
174baseada em terminal ou script, mas a maioria dos ISP&apos;s
175usam PAP ou CHAP. Em caso de dúvida, contacte o seu ISP.
176
177Se puder escolher entre PAP e CHAP, escolha CHAP porque
178é mais seguro. Se não souber qual a escolher, tente
179PAP/CHAP.
180</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Username: </source>
184 <translation>Utilizador:</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Enter your username here...</source>
188 <translation>Introduza o utilizador aqui...</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Password: </source>
192 <translation>Palavra Chave:</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Enter your password here</source>
196 <translation>Introduza a palavra chave aqui</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Store password</source>
200 <translation>Guardar palavra chave</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
204will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
205you do not need to type it in every time.
206
207&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
208plain text in the config file, which is
209readable only to you. Make sure nobody
210gains access to this file!</source>
211 <translation>&lt;p&gt;Se activar esta opção, a palavra chave será
212guardada no ficheiro de configuração do
213&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;, para que não a tenha de introduzir
214sempre que liga.
215
216&lt;b&gt;Atenção: a palavra chave será guardada em
217texto, e só pode ser lida por si!</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>error</source>
221 <translation>erro</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
225 <translation>&lt;qt&gt;O script de ligação tem um erro nos Start e End&lt;/qt&gt;</translation>
226 </message>
227</context>
228<context>
229 <name>ChooserWidget</name>
230 <message>
231 <source>&amp;Edit...</source>
232 <translation>&amp;Editar...</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>&amp;New...</source>
236 <translation>&amp;Novo...</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Co&amp;py</source>
240 <translation>Co&amp;piar</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>De&amp;lete</source>
244 <translation>&amp;Apagar</translation>
245 </message>
246</context>
247<context>
248 <name>DNSWidget</name>
249 <message>
250 <source>Domain name:</source>
251 <translation>Nome do domínio:</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>If you enter a domain name here, this domain
255name is used for your computer while you are
256connected. When the connection is closed, the
257original domain name of your computer is
258restored.
259
260If you leave this field blank, no changes are
261made to the domain name.</source>
262 <translation>Se escolher um nome de domínio aqui, será usado
263enquanto estiver ligado. Ao desligar, será reposto o
264nome de domínio anterior.</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Configuration:</source>
268 <translation>Configuração:</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Automatic</source>
272 <translation>Automática</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Manual</source>
276 <translation>Manual</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>DNS IP address:</source>
280 <translation>Endereço IP do DNS:</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
284used while you are connected. When the
285connection is closed, this DNS entry will be
286removed again.
287
288To add a DNS server, type in the IP address of
289the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
290 <translation>&lt;p&gt;Permite-lhe escolher um servidor DNS a ser
291usado durante a ligação. Quando a ligação for
292terminada, a entrada do DNS será removida.
293
294Para adicionar um servidor DNS, introduza aqui o
295endereço IP e clique em &lt;b&gt;Adicionar&lt;/b&gt;</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>Add</source>
299 <translation>Adicionar</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>Click this button to add the DNS server
303specified in the field above. The entry
304will then be added to the list below</source>
305 <translation>Clique aqui para adicionar o servidor
306DNS especificado no campo acima.
307A entrada será adicionada na lista abaixo </translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Remove</source>
311 <translation>Remover</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>Click this button to remove the selected DNS
315server entry from the list below</source>
316 <translation>Clique neste botão para remover o servidor DNS
317selecionado na lista abaixo</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>DNS address list:</source>
321 <translation>Lista de endereços DNS:</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
325while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
326&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
327 <translation>&lt;p&gt;Aqui serão mostrados os servidores DNS a serem
328usados durante a ligação. Use a opção &lt;b&gt;Adicionar&lt;/b&gt;
329e &lt;b&gt;Remover&lt;/b&gt; para modificar a lista</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Disable DNS servers during connection</source>
333 <translation>Desactivar servidores DNS durante a ligação</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
337servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
338temporary disabled while the dialup connection
339is established. After the connection is
340closed, the servers will be re-enabled
341
342Typically, there is no reason to use this
343option, but it may become useful under
344some circumstances.</source>
345 <translation>&lt;p&gt;Quando esta opção for selecionada, todos os
346servidores DNS especificados no ficheiro &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt;
347serão temporariamente desactivados durante o
348tempo da ligação. Quando a ligação terminar, esses
349valores serão repostos.
350
351Geralmente esta opção é desnecessária.
352Use esta opção apenas se necessitar dela.</translation>
353 </message>
354</context>
355<context>
356 <name>DevicesWidget</name>
357 <message>
358 <source>Allows you to modify the selected account</source>
359 <translation type="obsolete">Permite modificar a conta selecionada</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Create a new dialup connection
363to the Internet</source>
364 <translation type="obsolete">Criar uma nova ligação à internet
365via modem</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Makes a copy of the selected account. All
369settings of the selected account are copied
370to a new account, that you can modify to fit your
371needs</source>
372 <translation type="obsolete">Cria uma cópia da conta selecionada.
373Serão copiados todos os valores da conta,
374que poderá modificar</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
378
379&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
380 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Apaga a conta selecionada&lt;/p&gt;</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>No devices selected.</source>
384 <translation>Nenhum dispositivo selecionado.</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Are you sure you want to delete
388the device &quot;%1&quot;?</source>
389 <translation>Tem a certeza que deseja remover
390o dispositivo &quot;%1&quot;?</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>Confirm</source>
394 <translation>Confirmar</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>New Device</source>
398 <translation>Novo Dispositivo</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Edit Device: </source>
402 <translation>Editar Dispositivo:</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>&amp;Device</source>
406 <translation>&amp;Dispositivo</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>&amp;Modem</source>
410 <translation>&amp;Modem</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>You must enter a unique account name</source>
414 <translation type="obsolete">O nome da conta tem de ser único</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>Allows you to modify the selected device</source>
418 <translation>Permite modificar o dispositivo selecionado</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <source>Create a new device</source>
422 <translation>Criar um dispositivo novo</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <source>Makes a copy of the selected device. All
426settings of the selected device are copied
427to a new device, that you can modify to fit your
428needs</source>
429 <translation>Cria uma cópia do dispositivo selecionado.
430Serão copiadas todas as configurações para o
431novo, que poderão ser modificadas</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
435
436&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
437 <translation>&lt;p&gt;Apaga a conta selecionada&lt;/p&gt;</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>You must enter a unique device name</source>
441 <translation>O nome do dispositivo tem de ser único</translation>
442 </message>
443</context>
444<context>
445 <name>DialWidget</name>
446 <message>
447 <source>Connection name:</source>
448 <translation>Nome da ligação:</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Type in a unique name for this connection</source>
452 <translation>Escolha um nome unico para esta ligação</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Phone number:</source>
456 <translation>Número de telefone:</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>&amp;Add...</source>
460 <translation>&amp;Adicionar...</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>&amp;Remove</source>
464 <translation>&amp;Remover</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
468can supply multiple numbers here, simply
469click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
470order the numbers are tried by using the
471arrow buttons.
472
473When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
474try the next number and so on</source>
475 <translation>&lt;p&gt;Especifique o número de telefone a ligar.
476Poderá escolher vários números, bastando
477adicioná-los na opçao &quot;Adiciona&quot;. Pode
478ordená-los com as setas.
479
480Quando um número está ocupado, o &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
481irá tentar o número seguinte</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>Customize pppd Arguments...</source>
485 <translation>Personalizar os argumentos do pppd...</translation>
486 </message>
487</context>
488<context>
489 <name>ExecWidget</name>
490 <message>
491 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
492 <translation>Aqui poderá escolher os comandos a executar em determinadas fases da ligação. Estes comandos serão executados com o seu utilizador, portanto não poderá executar comandos que necessitem de permissões de &quot;root&quot; (a menos que seja root, obviamente).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Certifique-se que introduz o caminho completo para o programa para garantir que ele é encontrado.</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>Before connect:</source>
496 <translation>Antes de ligar:</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
500is established. It is called immediately before
501dialing has begun.
502
503This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
504modem.</source>
505 <translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;antes&lt;/b&gt; da ligação
506ser estabelecida. Será executada imediatamente antes da
507ligação propriamente dita.</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>Upon connect:</source>
511 <translation>Depois de ligar:</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
515is established. When your program is called, all
516preparations for an Internet connection are finished.
517
518Very useful for fetching mail and news</source>
519 <translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;depois&lt;/b&gt; da ligação
520ser estabelecida. Será executada quando a ligação à Internet
521estiver concluída.
522
523Pode ser usado por examplo para aceder automaticamente ao mail </translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>Before disconnect:</source>
527 <translation>Antes de desligar:</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
531is closed. The connection will stay open until
532the program exits.</source>
533 <translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;antes&lt;/b&gt; da ligação
534ser terminada. A ligação será mantida até que este programa
535termine.</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Upon disconnect:</source>
539 <translation>Depois de desligar:</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
543has been closed.</source>
544 <translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;depois&lt;/b&gt; da
545ligação ser fechada.</translation>
546 </message>
547</context>
548<context>
549 <name>GatewayWidget</name>
550 <message>
551 <source>Configuration</source>
552 <translation>Configuração</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Default gateway</source>
556 <translation>Gateway por omissão</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
560you are connected to with your modem) to act as
561a gateway. Your computer will send all packets not
562going to a computer inside your local net to this
563computer, which will route these packets.
564
565This is the default for most ISPs, so you should
566probably leave this option on.</source>
567 <translation>Esta opção irá usar o seu ISP como Gateway para
568todos os pacotes que não sejam da sua rede local.
569
570Isto é o usual para a maioria dos ISP&apos;s, portanto é
571recomendado que active esta opção.</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Static gateway</source>
575 <translation>Gateway estática</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
579to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
580 <translation>&lt;p&gt;Permite especificar qual o IP que deseja usar como
581Gateway (veja &lt;i&gt;Gateway por omissão&lt;/i&gt; acima)</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Gateway IP address:</source>
585 <translation>Endereço IP da Gateway:</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Assign the default route to this gateway</source>
589 <translation>Assigna este IP como Gateway</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>If this option is enabled, all packets not
593going to the local net are routed through
594the PPP connection.
595
596Normally, you should turn this on</source>
597 <translation>Se esta opção estiver activa, todos os pacotes
598que não sejam para a rede local serão routeados
599através da ligação PPP.
600
601Normalmente deverá activar esta opção</translation>
602 </message>
603</context>
604<context>
605 <name>IPWidget</name>
606 <message>
607 <source>Configuration</source>
608 <translation>Configuração</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Dynamic IP address</source>
612 <translation>Endereço IP dinâmico</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Select this option when your computer gets an
616internet address (IP) every time a
617connection is made.
618
619Almost every Internet Service Provider uses
620this method, so this should be turned on.</source>
621 <translation>Escolha esta opção para que o seu dispositivo
622receba um IP do seu ISP quando é estabelecida
623uma ligação.
624
625Practicamente todos os ISP&apos;s usam este método,
626portanto é recomendado activar esta opção.</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <source>Static IP address</source>
630 <translation>Endereço IP estático</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <source>Select this option when your computer has a
634fixed internet address (IP). Most computers
635don&apos;t have this, so you should probably select
636dynamic IP addressing unless you know what you
637are doing.</source>
638 <translation>Escolha esta opção quando desejar fixar o seu
639IP. Na maioria dos casos, é o ISP que envia o seu
640IP, portanto active esta opção apenas se tiver a
641certeza do que está a fazer.</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>IP address:</source>
645 <translation>Endereço IP:</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>If your computer has a permanent internet
649address, you must supply your IP address here.</source>
650 <translation>Se o seu dispositivo tiver uma IP fixo, introduza-o
651aqui.</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Subnet mask:</source>
655 <translation>Máscara da sub-rede:</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
659you must supply a network mask here. In almost
660all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
661but your mileage may vary.
662
663If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
664 <translation>&lt;p&gt;Se o seu dispositivo tiver um endereço IP fixo,
665deverá introduzir uma máscara de rede aqui. Na maioria
666dos casos, será &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;.
667
668Em caso de dúvida, consulte o seu ISP</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
672 <translation>Configurar automaticamente o nome para este IP</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
676your hostname to match the IP address you
677got from the PPP server. This may be useful
678if you need to use a protocol which depends
679on this information, but it can also cause several
680&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
681
682Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
683 <translation>&lt;p&gt;Quando efectuar a ligação, esta opção irá
684reconfigurar o nome do dispositivo para que
685corresponda ao IP recebido na ligação.
686Isto poderá ser útil no caso de usar um protocolo
687que dependa desta informação, mas também
688poderá causar vários problemas.
689
690Não active esta opção a menos que precise dela.</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
694For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
695 <translation>A escolha desta opção poderá causar vários problemas estranhos com o servidor X ou outras aplicações durante a ligação. Não a use a menos que tenha a certeza do que está a fazer.</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Warning</source>
699 <translation>Atenção</translation>
700 </message>
701</context>
702<context>
703 <name>InterfacePPP</name>
704 <message>
705 <source>No password</source>
706 <translation>Sem palavra chave</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <source>Username defined but no password
710 Please enter a password</source>
711 <translation>Palavra chave vazia, tem de introduzir uma</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Error</source>
715 <translation>Erro</translation>
716 </message>
717</context>
718<context>
719 <name>ModemTransfer</name>
720 <message>
721 <source>Error</source>
722 <translation>Erro</translation>
723 </message>
724</context>
725<context>
726 <name>ModemWidget</name>
727 <message>
728 <source>Modem &amp;name:</source>
729 <translation>&amp;Nome do Modem:</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Modem de&amp;vice:</source>
733 <translation>Dispositi&amp;vo do Modem:</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>This specifies the serial port your modem is attached
737to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
738(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).
739
740If you have an internal ISDN card with AT command
741emulation (most cards under Linux support this), you
742should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
743 <translation>Aqui deverá especificar a porta série onde o seu modem
744está instalado. No Linux/x86, o nome é tipicamente
745/dev/ttyS0 (COM1 no DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 no DOS).
746
747Se possuir uma carta ISDN interna com emulação de
748comandos AT (a maioria das cartas suportam isto em Linux),
749deverá ter um nome do estilo /dev/ttyIx.</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>&amp;Flow control:</source>
753 <translation>Controlo de &amp;Flow:</translation>
754 </message>
755 <message>
756 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
757 <translation>Hardware [CRTSCTS]</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <source>Software [XON/XOFF]</source>
761 <translation>Software [XON/XOFF]</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <source>None</source>
765 <translation>Nenhum</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
769communicate. You should not change this unless
770you know what you are doing.
771
772&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
773 <translation>&lt;p&gt;Especifica o controlo de &quot;Flow&quot; entre a porta
774série e o modem. Não deverá alterar este valor a
775menos que saiba o que está a fazer.
776
777&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <source>&amp;Line termination:</source>
781 <translation>Terminação de &amp;linha:</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
785modem. Most modems will work fine with the
786default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
787to the init string, you should try different
788settings here
789
790&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
791 <translation>&lt;p&gt;Especifica quais os caracteres de terminação de linha
792a serem enviados para o seu modem. A maioria dos modems
793funcionam correctamente com o valor por omissão &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;.
794Se o seu modem não reagir correctamente à string de inicialização,
795tente valores diferentes aqui
796
797&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
801 <translation>&amp;Velocidade de ligação:</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <source>Specifies the speed your modem and the serial
805port talk to each other. You should begin with
806the default of 38400 bits/sec. If everything
807works you can try to increase this value, but to
808no more than 115200 bits/sec (unless you know
809that your serial port supports higher speeds).</source>
810 <translation>Especifica a velocidade entre o modem e a porta série.
811Deverá começar por tentar o valor por omissão de 38.400
812bits/seg. Se funcionar, tente aumentar o valor até ao
813máximo de 115.200 bits/sec, a menos que a sua porta
814série e o modem suportem velocidades mais elevadas.</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <source>&amp;Use lock file</source>
818 <translation>&amp;Usar ficheiro de bloqueio</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
822modem while a connection is established, a
823file can be created to indicate that the modem
824is in use. On Linux an example file would be
825&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
826Here you can select whether this locking will
827be done.
828
829&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
830 <translation>&lt;p&gt;Para evitar que vários programas usem a porta
831série quando estiver a decorrer uma ligação, poderá ser
832criado um ficheiro de bloqueio que indicará que o
833modem está a ser usado. Num sistema Linux, o ficheiro
834será da forma &lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttySx&lt;/tt&gt;.
835Aqui poderá activar ou desactivar o uso desse ficheiro.
836
837&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: Ligado</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <source>Modem timeout:</source>
841 <translation>Tempo de inactividade da ligação:</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source> sec</source>
845 <translation>seg</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
849&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
850recommended value is 30 seconds.</source>
851 <translation>Aqui pode especificar o tempo de espera por uma resposta
852de &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; vinda do modem. O valor recomendado
853é de 30 segundos.</translation>
854 </message>
855</context>
856<context>
857 <name>ModemWidget2</name>
858 <message>
859 <source>Busy wait:</source>
860 <translation>Ocupado:</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
864 <translation>&amp;Esperar por sinal de ligação antes de ligar</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
868from your phone line, indicating that it can
869start to dial a number. If your modem does not
870recognize this sound, or your local phone system
871does not emit such a tone, uncheck this option
872
873&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
874 <translation>&lt;p&gt;Normalmente, o modem espera que haja um sinal
875de ligação na linha telefónica, indicando que é possível
876começar a marcação do número. Se o seu modem não
877reconhecer o sinal ou no caso do sistema telefónico não
878disponibilizar esse sinal, desactive esta opção.
879
880&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: Ligado
881</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source> sec</source>
885 <translation>seg</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Specifies the number of seconds to wait before
889redial if all dialed numbers are busy. This is
890necessary because some modems get stuck if the
891same number is busy too often.
892
893The default is 0 seconds, you should not change
894this unless you need to.</source>
895 <translation>Especifica o número de segundos a esperar antes de
896voltar a tentar ligar no caso de todos os números estarem
897ocupados. Esta opção é necessária devido a alguns modems
898ficarem encravados no caso de um número estar ocupado
899muitas vezes.
900
901O valor por omissão é de 0 segundos, e não deverá alterar
902a menos que precise.</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Modem &amp;volume:</source>
906 <translation>&amp;Volume do Modem:</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <source>Most modems have a speaker which makes
910a lot of noise when dialing. Here you can
911either turn this completely off or select a
912lower volume.
913
914If this does not work for your modem,
915you must modify the modem volume command.</source>
916 <translation>A maioria dos modems têm uma coluna que fará
917muito barulho ao estabelecer a ligação. Aqui poderá
918desactivar esse som ou dimimuir o volume dele.
919
920Se esta opção não funcionar com o seu modem,
921deverá alterar o comando de configuração do volume.</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Modem asserts CD line</source>
925 <translation>Modem verifica a linha CD</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
929is not responding. Unless you are having
930problems with this, do not modify this setting.
931
932&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
933 <translation>Isto controla a forma do &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detectar se o modem
934não está a responder. A menos que tenha problemas com esta
935opção, não deverá alterá-la.
936
937&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: Desligada</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
941 <translation>Comandos do Mod&amp;em...</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Allows you to change the AT command for
945your modem.</source>
946 <translation>Permite alterar os comandos AT para o seu
947modem.</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <source>&amp;Query Modem...</source>
951 <translation>&amp;Questionar o Modem...</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <source>Most modems support the ATI command set to
955find out vendor and revision of your modem.
956
957Press this button to query your modem for
958this information. It can be useful to help
959you setup the modem</source>
960 <translation>A maioria dos modems suportam os comandos ATI para
961questionar a marca, model e versão do seu modem.
962
963Use esta opção para questionar esta informação ao seu
964modem. Esta informação poderá ser útil para configurar
965o seu modem</translation>
966 </message>
967</context>
968<context>
969 <name>PPPConfigWidget</name>
970 <message>
971 <source>Configure Modem</source>
972 <translation>Configurar Modem</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Modem failure</source>
976 <translation>Falha no modem</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
980 <translation>Ocorreu um erro crítico durante o teste ao modem</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>&amp;Accounts</source>
984 <translation>&amp;Contas</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>&amp;Device</source>
988 <translation type="obsolete">&amp;Dispositivo</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>&amp;Modem</source>
992 <translation type="obsolete">&amp;Modem</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>&amp;Devices</source>
996 <translation>&amp;Dispositivos</translation>
997 </message>
998</context>
999<context>
1000 <name>PPPdArguments</name>
1001 <message>
1002 <source>Customize pppd Arguments</source>
1003 <translation>Personalziar os argumentos do pppd</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Argument:</source>
1007 <translation>Argumentos:</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <source>Add</source>
1011 <translation>Adicionar</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <source>Remove</source>
1015 <translation>Remover</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>Defaults</source>
1019 <translation>Por Omissão</translation>
1020 </message>
1021</context>
1022<context>
1023 <name>PhoneNumberDialog</name>
1024 <message>
1025 <source>Add Phone Number</source>
1026 <translation>Adicionar Número de Telefone</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <source>Enter a phone number:</source>
1030 <translation>Introduza o número de telefone:</translation>
1031 </message>
1032</context>
1033<context>
1034 <name>QObject</name>
1035 <message>
1036 <source>PPP</source>
1037 <translation>PPP</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>generic ppp device</source>
1041 <translation>dispositivo ppp genérico</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Unable to open modem.</source>
1045 <translation>Não foi possível aceder ao modem.</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
1049 <translation>Não foi possível detectar o estado da linha CD.</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>The modem is not ready.</source>
1053 <translation>O modem não está pronto.</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>The modem is busy.</source>
1057 <translation>O modem está ocupado.</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Modem Ready.</source>
1061 <translation>Modem Pronto.</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
1065</source>
1066 <translation>Não foi possível restaurar as configurações do tty: tcsetattr()
1067</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <source>The modem does not respond.</source>
1071 <translation>O modem não está a responder.</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <source>Unknown speed</source>
1075 <translation>Velocidade desconhecida</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <source>ATI Query</source>
1079 <translation>Questionar ATI</translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <source>Unable to create modem lock file.</source>
1083 <translation>Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio do modem.</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <source>Looking for modem...</source>
1087 <translation>A procurar o modem...</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <source>Cancel</source>
1091 <translation>Cancelar</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <source>Modem Query timed out.</source>
1095 <translation>Expirou o tempo para questionar o modem.</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>Modem device is locked.</source>
1099 <translation>O dispositivo do modem está bloqueado.</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Modem Ready</source>
1103 <translation>Modem Pronto</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>One moment please...</source>
1107 <translation>Um momento...</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>Modem Query Results</source>
1111 <translation>Resultados do Questionário ao Modem</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>Close</source>
1115 <translation>Fechar</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
1119Contact your system administrator.</source>
1120 <translation>Não tem permissões para fazer uma ligação
1121através do kppp. Contacte o seu administrador.</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Cannot find the PPP daemon!
1125Make sure that pppd is installed.</source>
1126 <translation>Não foi possível encontrar o processo de PPP!
1127Certifique-se que tem o pppd instalado.</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>You do not have the permission to start pppd!
1131Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
1132 <translation>Não tem permissões para executar o pppd!
1133Contacte o seu administrador e peça acesso ao pppd.</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
1137%1
1138Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
1139 <translation>Não tem permissões suficiente para executar
1140%1
1141Certifique-se que o kppp é do root e tem o bit de SUID activado.</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
1145Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
1146 <translation>Não foi encontrado ou não é possível ler %1!
1147Peça ao administrador para criar este ficheiro (mesmo que seja vazio) com as permissões de leitura e escrita correctas.</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Edit Modem Commands</source>
1151 <translation>Editar Comandos do Modem</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
1155 <translation>Espera antes da inicialização (seg/100):</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Initialization string %1:</source>
1159 <translation>String de inicialização %1:</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
1163 <translation>Espera depois da inicialização (seg/100):</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
1167 <translation>Velocidade de marcação (seg/100):</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>Init response:</source>
1171 <translation>Resposta da inicialização:</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>No dial tone detection:</source>
1175 <translation>Deteção de falta de sinal de ligação:</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>Dial string:</source>
1179 <translation>String de marcação:</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>Connect response:</source>
1183 <translation>Resposta ao ligar:</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>Busy response:</source>
1187 <translation>Resposta se ocupado:</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>No carrier response:</source>
1191 <translation>Resposta se não tiver ligação:</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>No dial tone response:</source>
1195 <translation>Resposta se não tiver sinal de marcar:</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Hangup string:</source>
1199 <translation>String para desligar:</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Hangup response:</source>
1203 <translation>Resposta ao desligar:</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>Answer string:</source>
1207 <translation>String para atender:</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Ring response:</source>
1211 <translation>Resposta se tocar:</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Answer response:</source>
1215 <translation>Resposta se atender:</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Escape string:</source>
1219 <translation>String de escape:</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Escape response:</source>
1223 <translation>Resposta de escape:</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>Guard time (sec/50):</source>
1227 <translation>Tempo de salvaguarda (seg/50):</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>Volume off/low/high:</source>
1231 <translation>Volume desligado/baixo/alto:</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Connected at:</source>
1235 <translation>Ligado a:</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Time connected:</source>
1239 <translation>Tempo ligado:</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Volume:</source>
1243 <translation>Volume:</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Session Bill:</source>
1247 <translation>Valor da sessão:</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>Total Bill:</source>
1251 <translation>Valor total:</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Disconnect</source>
1255 <translation>Desligar</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>Byte</source>
1259 <translation>Byte</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>KB</source>
1263 <translation>KB</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>MB</source>
1267 <translation>MB</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>GB</source>
1271 <translation>GB</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Connecting to: </source>
1275 <translation>A ligar a:</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Online</source>
1279 <translation>Ligado</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>Offline</source>
1283 <translation>Desligado</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Log</source>
1287 <translation>Log</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Connecting to: %1</source>
1291 <translation>A ligar a: %1</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>Running pre-startup command...</source>
1295 <translation>A executar o comando de pre-início...</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>Initializing modem...</source>
1299 <translation>A inicializar o modem...</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Setting </source>
1303 <translation>Configuração</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>Setting speaker volume...</source>
1307 <translation>A configurar o volume da coluna...</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1311 <translation>A desligar o volume da coluna...</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <source>Dialing %1</source>
1315 <translation>A ligar a %1</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1319 <translation>Linha ocupada, a desligar...</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1323 <translation>Linha ocupada, a esperar %1 segundos</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>No Dialtone</source>
1327 <translation>Sem sinal</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>No Carrier</source>
1331 <translation>Sem ligação</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Scanning %1</source>
1335 <translation>A procurar %1</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Saving %1</source>
1339 <translation>A gravar %1</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Sending %1</source>
1343 <translation>A enviar %1</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Expecting %1</source>
1347 <translation>À espera de %1</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Pause %1 seconds</source>
1351 <translation>À espera %1 segundos</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Timeout %1 seconds</source>
1355 <translation>Tempo de espera %1 segundos</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Hangup</source>
1359 <translation>Desligar</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Answer</source>
1363 <translation>Atender</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>ID %1</source>
1367 <translation>ID %1</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Password %1</source>
1371 <translation>Palavra Chave %1</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Prompting %1</source>
1375 <translation>A pedir %1</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>PW Prompt %1</source>
1379 <translation>A pedir palavra chave %1</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Loop Start %1</source>
1383 <translation>Início de ciclo %1</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1387 <translation>Erro: ciclo demasiado longo, ignorado.</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Loops nested too deeply!</source>
1391 <translation>Os ciclos são demasiado longos!</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Loop End %1</source>
1395 <translation>Fim de Ciclo %1</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1399 <translation>Fim de Ciclo sem início na linha %1</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Starting pppd...</source>
1403 <translation>A iniciar o pppd...</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Scan Var: %1</source>
1407 <translation>Procurar variável: %1</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Found: %1</source>
1411 <translation>Encontrado: %1</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Looping: %1</source>
1415 <translation>Em ciclo: %1</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Script timed out!</source>
1419 <translation>Expirou o tempo de espera do script!</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Scanning: %1</source>
1423 <translation>A procurar: %1</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Expecting: %1</source>
1427 <translation>À espera de: %1</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Logging on to network...</source>
1431 <translation>A ligar à rede...</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Running startup command...</source>
1435 <translation>A executar o comando de inicialização...</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Done</source>
1439 <translation>Feito</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1443 <translation>o comando pppd e os seus argumentos excedem o máximo de 1024 caractéres.</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1447 <translation>&lt;qt&gt;Não foi possível encontrar o comando PPP!&lt;br&gt;Certifique-se que o executável pppd está instalado e na directoria correcta.&lt;/qt&gt;</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1451 <translation>&lt;qt&gt;Não foi possível executar:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Certifique-se que o pppd está executável e tem as permissões e o bit de SUID correctos.&lt;br&gt;</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1455 <translation>&lt;qt&gt;Não foi possível encontrar:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Certifique-se que a configuração do modem está correcta.&lt;/qt&gt;</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1459 <translation>&lt;qt&gt;Selecionou o método PAP ou CHAP para autenticação e tem de fornecer o utilizador e palavra chave de acesso!&lt;/qt&gt;</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1463 <translation>&lt;qt&gt;Não foi possível criar o ficheiro de autenticação&lt;br&gt;&quot;%1&quot; para o PAP ou CHAP&lt;/qt&gt;</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>You must specify a telephone number!</source>
1467 <translation>Tem de especificar um número de telefone!</translation>
1468 </message>
1469</context>
1470<context>
1471 <name>QObject::ModemWidget</name>
1472 <message>
1473 <source>Modem timeout:</source>
1474 <translation type="obsolete">Tempo de inactividade da ligação:</translation>
1475 </message>
1476</context>
1477<context>
1478 <name>ScriptWidget</name>
1479 <message>
1480 <source>Add</source>
1481 <translation>Adicionar</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Insert</source>
1485 <translation>Inserir</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Remove</source>
1489 <translation>Remover</translation>
1490 </message>
1491</context>
1492</TS>