summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pt/opieirc.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/opieirc.ts32
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/pt/opieirc.ts b/i18n/pt/opieirc.ts
index 7a65ac8..f210d43 100644
--- a/i18n/pt/opieirc.ts
+++ b/i18n/pt/opieirc.ts
@@ -52,52 +52,48 @@
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Accept</source> 53 <source>&amp;Accept</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Reject</source> 57 <source>&amp;Reject</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message> 59 </message>
60</context> 60</context>
61<context> 61<context>
62 <name>IRCChannelTab</name> 62 <name>IRCChannelTab</name>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Talking on channel</source> 64 <source>Talking on channel</source>
65 <translation>A falar no canal</translation> 65 <translation>A falar no canal</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Channel discussion</source> 68 <source>Channel discussion</source>
69 <translation>Canal de discussão</translation> 69 <translation>Canal de discussão</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
73 <translation>Escreva aqui as suas mensagens para participar na discussão deste canal</translation> 73 <translation>Escreva aqui as suas mensagens para participar na discussão deste canal</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>CTCP</source>
77 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Query</source> 76 <source>Query</source>
81 <translation>Query</translation> 77 <translation>Query</translation>
82 </message> 78 </message>
83 <message> 79 <message>
84 <source>Ping</source> 80 <source>Ping</source>
85 <translation>Ping</translation> 81 <translation>Ping</translation>
86 </message> 82 </message>
87 <message> 83 <message>
88 <source>Version</source> 84 <source>Version</source>
89 <translation>Versão</translation> 85 <translation>Versão</translation>
90 </message> 86 </message>
91 <message> 87 <message>
92 <source>Whois</source> 88 <source>Whois</source>
93 <translation>Whois</translation> 89 <translation>Whois</translation>
94 </message> 90 </message>
95 <message> 91 <message>
96 <source>Disconnected</source> 92 <source>Disconnected</source>
97 <translation>Desligado</translation> 93 <translation>Desligado</translation>
98 </message> 94 </message>
99</context> 95</context>
100<context> 96<context>
101 <name>IRCConnection</name> 97 <name>IRCConnection</name>
102 <message> 98 <message>
103 <source>Connected, logging in ..</source> 99 <source>Connected, logging in ..</source>
@@ -141,72 +137,64 @@
141 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 137 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
142 <translation>Esta pessoa já tinha entrado no canal - de-sincronizado?</translation> 138 <translation>Esta pessoa já tinha entrado no canal - de-sincronizado?</translation>
143 </message> 139 </message>
144 <message> 140 <message>
145 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 141 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
146 <translation>Já tinha entrado neste canal - de-sincronizado?</translation> 142 <translation>Já tinha entrado neste canal - de-sincronizado?</translation>
147 </message> 143 </message>
148 <message> 144 <message>
149 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 145 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
150 <translation>A pessoa que saiu não foi encontrada - de-sincronizado?</translation> 146 <translation>A pessoa que saiu não foi encontrada - de-sincronizado?</translation>
151 </message> 147 </message>
152 <message> 148 <message>
153 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> 149 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
154 <translation>Saiu de um canal não existente - de-sincronizado?</translation> 150 <translation>Saiu de um canal não existente - de-sincronizado?</translation>
155 </message> 151 </message>
156 <message> 152 <message>
157 <source>Channel message with unknown sender</source> 153 <source>Channel message with unknown sender</source>
158 <translation>Mensagem no canal sem originador conhecido</translation> 154 <translation>Mensagem no canal sem originador conhecido</translation>
159 </message> 155 </message>
160 <message> 156 <message>
161 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 157 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
162 <translation>Mensagem privada de tipo desconhecido</translation> 158 <translation>Mensagem privada de tipo desconhecido</translation>
163 </message> 159 </message>
164 <message> 160 <message>
165 <source>Nickname change of an unknown person</source>
166 <translation type="obsolete">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 161 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
170 <translation>Saiu um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> 162 <translation>Saiu um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation>
171 </message> 163 </message>
172 <message> 164 <message>
173 <source> changed topic to </source> 165 <source> changed topic to </source>
174 <translation>tópico alterado para</translation> 166 <translation>tópico alterado para</translation>
175 </message> 167 </message>
176 <message> 168 <message>
177 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 169 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
178 <translation>Tópico de canal desconhecido - de-sincronizado?</translation> 170 <translation>Tópico de canal desconhecido - de-sincronizado?</translation>
179 </message> 171 </message>
180 <message> 172 <message>
181 <source>Received a CTCP PING from </source> 173 <source>Received a CTCP PING from </source>
182 <translation>Recebido um CTCP PING de</translation> 174 <translation>Recebido um CTCP PING de</translation>
183 </message> 175 </message>
184 <message> 176 <message>
185 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
186 <translation type="obsolete">Recebido um VERSÃO CTCP de</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 177 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
190 <translation>Acção CTCP de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> 178 <translation>Acção CTCP de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation>
191 </message> 179 </message>
192 <message> 180 <message>
193 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 181 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
194 <translation>Acção CTCP de um canal desconhecido - de-sincronizado?</translation> 182 <translation>Acção CTCP de um canal desconhecido - de-sincronizado?</translation>
195 </message> 183 </message>
196 <message> 184 <message>
197 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> 185 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source>
198 <translation>Acção CTCP com destinatário inválido</translation> 186 <translation>Acção CTCP com destinatário inválido</translation>
199 </message> 187 </message>
200 <message> 188 <message>
201 <source>Mode change has unknown type</source> 189 <source>Mode change has unknown type</source>
202 <translation>Mudança de modo de tipo desconhecido</translation> 190 <translation>Mudança de modo de tipo desconhecido</translation>
203 </message> 191 </message>
204 <message> 192 <message>
205 <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source> 193 <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source>
206 <translation>Mudança de modo de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> 194 <translation>Mudança de modo de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation>
207 </message> 195 </message>
208 <message> 196 <message>
209 <source>Mode change with unknown flag</source> 197 <source>Mode change with unknown flag</source>
210 <translation>Mudança de modo de &quot;flag&quot; desconhecida</translation> 198 <translation>Mudança de modo de &quot;flag&quot; desconhecida</translation>
211 </message> 199 </message>
212 <message> 200 <message>
@@ -261,56 +249,48 @@
261 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source> 249 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source>
262 <translation>Recebido um comando CTCP desconhecido: %1</translation> 250 <translation>Recebido um comando CTCP desconhecido: %1</translation>
263 </message> 251 </message>
264 <message> 252 <message>
265 <source>Received unhandled literal command: %1</source> 253 <source>Received unhandled literal command: %1</source>
266 <translation>Recebido um comando literal desconhecido: %1</translation> 254 <translation>Recebido um comando literal desconhecido: %1</translation>
267 </message> 255 </message>
268 <message> 256 <message>
269 <source>%1 joined channel %2</source> 257 <source>%1 joined channel %2</source>
270 <translation>%1 entrou no canal %2</translation> 258 <translation>%1 entrou no canal %2</translation>
271 </message> 259 </message>
272 <message> 260 <message>
273 <source>You left channel %1</source> 261 <source>You left channel %1</source>
274 <translation>Saíu do canal %1</translation> 262 <translation>Saíu do canal %1</translation>
275 </message> 263 </message>
276 <message> 264 <message>
277 <source>%1 left channel %2</source> 265 <source>%1 left channel %2</source>
278 <translation>%1 saíu do canal %2</translation> 266 <translation>%1 saíu do canal %2</translation>
279 </message> 267 </message>
280 <message> 268 <message>
281 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 269 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
282 <translation>Mensagem de canal de um canal desconhecido %1</translation> 270 <translation>Mensagem de canal de um canal desconhecido %1</translation>
283 </message> 271 </message>
284 <message> 272 <message>
285 <source>You are now known as %1</source>
286 <translation type="obsolete">A sua alcunha mudou para %1</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>%1 is now known as %2</source>
290 <translation type="obsolete">%1 mudou a alcunha para %2</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>%1 has quit (%2)</source> 273 <source>%1 has quit (%2)</source>
294 <translation>%1 saíu (%2)</translation> 274 <translation>%1 saíu (%2)</translation>
295 </message> 275 </message>
296 <message> 276 <message>
297 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 277 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message> 279 </message>
300 <message> 280 <message>
301 <source>There are %1 operators connected</source> 281 <source>There are %1 operators connected</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message> 283 </message>
304 <message> 284 <message>
305 <source>There are %1 unknown connection(s)</source> 285 <source>There are %1 unknown connection(s)</source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 286 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message> 287 </message>
308 <message> 288 <message>
309 <source>There are %1 channels formed</source> 289 <source>There are %1 channels formed</source>
310 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation type="unfinished"></translation>
311 </message> 291 </message>
312 <message> 292 <message>
313 <source>Please wait a while and try again</source> 293 <source>Please wait a while and try again</source>
314 <translation type="unfinished"></translation> 294 <translation type="unfinished"></translation>
315 </message> 295 </message>
316 <message> 296 <message>
@@ -476,60 +456,52 @@ Real name: %4</source>
476 <source>Channels :</source> 456 <source>Channels :</source>
477 <translation>Canais:</translation> 457 <translation>Canais:</translation>
478 </message> 458 </message>
479 <message> 459 <message>
480 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> 460 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source>
481 <translation>Lista de canais a entrar automaticamente, separados por vírgulas</translation> 461 <translation>Lista de canais a entrar automaticamente, separados por vírgulas</translation>
482 </message> 462 </message>
483 <message> 463 <message>
484 <source>Edit server information</source> 464 <source>Edit server information</source>
485 <translation>Editar informação do servidor</translation> 465 <translation>Editar informação do servidor</translation>
486 </message> 466 </message>
487 <message> 467 <message>
488 <source>Error</source> 468 <source>Error</source>
489 <translation>Erro</translation> 469 <translation>Erro</translation>
490 </message> 470 </message>
491 <message> 471 <message>
492 <source>Profile name required</source> 472 <source>Profile name required</source>
493 <translation>É necessário um nome para o perfil</translation> 473 <translation>É necessário um nome para o perfil</translation>
494 </message> 474 </message>
495 <message> 475 <message>
496 <source>Host name required</source> 476 <source>Host name required</source>
497 <translation>É necessário um servidor</translation> 477 <translation>É necessário um servidor</translation>
498 </message> 478 </message>
499 <message> 479 <message>
500 <source>Port required</source>
501 <translation type="obsolete">É necessária uma porta</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Nickname required</source> 480 <source>Nickname required</source>
505 <translation>É necessário uma alcunha</translation> 481 <translation>É necessário uma alcunha</translation>
506 </message> 482 </message>
507 <message> 483 <message>
508 <source>Realname required</source>
509 <translation type="obsolete">É necessário um nome</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>The channel list needs to contain a 484 <source>The channel list needs to contain a
513comma separated list of channel 485comma separated list of channel
514 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
515 <translation>A lista de canais deverá conter nomes 487 <translation>A lista de canais deverá conter nomes
516de canais separados por vírgulas. Os 488de canais separados por vírgulas. Os
517nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation> 489nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation>
518 </message> 490 </message>
519</context> 491</context>
520<context> 492<context>
521 <name>IRCServerList</name> 493 <name>IRCServerList</name>
522 <message> 494 <message>
523 <source>Serverlist Browser</source> 495 <source>Serverlist Browser</source>
524 <translation>Servidores</translation> 496 <translation>Servidores</translation>
525 </message> 497 </message>
526 <message> 498 <message>
527 <source>Please choose a server profile</source> 499 <source>Please choose a server profile</source>
528 <translation>Escolha um perfil de servidor</translation> 500 <translation>Escolha um perfil de servidor</translation>
529 </message> 501 </message>
530 <message> 502 <message>
531 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source> 503 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source>
532 <translation>Escolha um perfil de servidor desta lista e depois escolha Ok</translation> 504 <translation>Escolha um perfil de servidor desta lista e depois escolha Ok</translation>
533 </message> 505 </message>
534 <message> 506 <message>
535 <source>Delete</source> 507 <source>Delete</source>
@@ -538,52 +510,48 @@ nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation>
538 <message> 510 <message>
539 <source>Edit</source> 511 <source>Edit</source>
540 <translation>Editar</translation> 512 <translation>Editar</translation>
541 </message> 513 </message>
542 <message> 514 <message>
543 <source>Add</source> 515 <source>Add</source>
544 <translation>Adicionar</translation> 516 <translation>Adicionar</translation>
545 </message> 517 </message>
546 <message> 518 <message>
547 <source>Delete the currently selected server profile</source> 519 <source>Delete the currently selected server profile</source>
548 <translation>Apagar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation> 520 <translation>Apagar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation>
549 </message> 521 </message>
550 <message> 522 <message>
551 <source>Edit the currently selected server profile</source> 523 <source>Edit the currently selected server profile</source>
552 <translation>Editar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation> 524 <translation>Editar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation>
553 </message> 525 </message>
554 <message> 526 <message>
555 <source>Add a new server profile</source> 527 <source>Add a new server profile</source>
556 <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation> 528 <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation>
557 </message> 529 </message>
558</context> 530</context>
559<context> 531<context>
560 <name>IRCServerTab</name> 532 <name>IRCServerTab</name>
561 <message> 533 <message>
562 <source>Connection to</source>
563 <translation type="obsolete">Ligação a</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Server messages</source> 534 <source>Server messages</source>
567 <translation>Mensagens do servidor</translation> 535 <translation>Mensagens do servidor</translation>
568 </message> 536 </message>
569 <message> 537 <message>
570 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 538 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
571 <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation> 539 <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation>
572 </message> 540 </message>
573 <message> 541 <message>
574 <source>Connecting to</source> 542 <source>Connecting to</source>
575 <translation type="unfinished"></translation> 543 <translation type="unfinished"></translation>
576 </message> 544 </message>
577</context> 545</context>
578<context> 546<context>
579 <name>IRCSession</name> 547 <name>IRCSession</name>
580 <message> 548 <message>
581 <source>You are now known as %1</source> 549 <source>You are now known as %1</source>
582 <translation type="unfinished">A sua alcunha mudou para %1</translation> 550 <translation type="unfinished">A sua alcunha mudou para %1</translation>
583 </message> 551 </message>
584 <message> 552 <message>
585 <source>Nickname change of an unknown person</source> 553 <source>Nickname change of an unknown person</source>
586 <translation type="unfinished">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation> 554 <translation type="unfinished">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation>
587 </message> 555 </message>
588 <message> 556 <message>
589 <source>%1 is now known as %2</source> 557 <source>%1 is now known as %2</source>