-rw-r--r-- | i18n/pt/opieirc.ts | 32 |
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/pt/opieirc.ts b/i18n/pt/opieirc.ts index 7a65ac8..f210d43 100644 --- a/i18n/pt/opieirc.ts +++ b/i18n/pt/opieirc.ts | |||
@@ -70,16 +70,12 @@ | |||
70 | </message> | 70 | </message> |
71 | <message> | 71 | <message> |
72 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | 72 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> |
73 | <translation>Escreva aqui as suas mensagens para participar na discussão deste canal</translation> | 73 | <translation>Escreva aqui as suas mensagens para participar na discussão deste canal</translation> |
74 | </message> | 74 | </message> |
75 | <message> | 75 | <message> |
76 | <source>CTCP</source> | ||
77 | <translation type="obsolete">CTCP</translation> | ||
78 | </message> | ||
79 | <message> | ||
80 | <source>Query</source> | 76 | <source>Query</source> |
81 | <translation>Query</translation> | 77 | <translation>Query</translation> |
82 | </message> | 78 | </message> |
83 | <message> | 79 | <message> |
84 | <source>Ping</source> | 80 | <source>Ping</source> |
85 | <translation>Ping</translation> | 81 | <translation>Ping</translation> |
@@ -159,16 +155,12 @@ | |||
159 | </message> | 155 | </message> |
160 | <message> | 156 | <message> |
161 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | 157 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> |
162 | <translation>Mensagem privada de tipo desconhecido</translation> | 158 | <translation>Mensagem privada de tipo desconhecido</translation> |
163 | </message> | 159 | </message> |
164 | <message> | 160 | <message> |
165 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
166 | <translation type="obsolete">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation> | ||
167 | </message> | ||
168 | <message> | ||
169 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 161 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
170 | <translation>Saiu um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> | 162 | <translation>Saiu um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> |
171 | </message> | 163 | </message> |
172 | <message> | 164 | <message> |
173 | <source> changed topic to </source> | 165 | <source> changed topic to </source> |
174 | <translation>tópico alterado para</translation> | 166 | <translation>tópico alterado para</translation> |
@@ -179,16 +171,12 @@ | |||
179 | </message> | 171 | </message> |
180 | <message> | 172 | <message> |
181 | <source>Received a CTCP PING from </source> | 173 | <source>Received a CTCP PING from </source> |
182 | <translation>Recebido um CTCP PING de</translation> | 174 | <translation>Recebido um CTCP PING de</translation> |
183 | </message> | 175 | </message> |
184 | <message> | 176 | <message> |
185 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | ||
186 | <translation type="obsolete">Recebido um VERSÃO CTCP de</translation> | ||
187 | </message> | ||
188 | <message> | ||
189 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 177 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
190 | <translation>Acção CTCP de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> | 178 | <translation>Acção CTCP de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> |
191 | </message> | 179 | </message> |
192 | <message> | 180 | <message> |
193 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> | 181 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> |
194 | <translation>Acção CTCP de um canal desconhecido - de-sincronizado?</translation> | 182 | <translation>Acção CTCP de um canal desconhecido - de-sincronizado?</translation> |
@@ -279,20 +267,12 @@ | |||
279 | </message> | 267 | </message> |
280 | <message> | 268 | <message> |
281 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | 269 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> |
282 | <translation>Mensagem de canal de um canal desconhecido %1</translation> | 270 | <translation>Mensagem de canal de um canal desconhecido %1</translation> |
283 | </message> | 271 | </message> |
284 | <message> | 272 | <message> |
285 | <source>You are now known as %1</source> | ||
286 | <translation type="obsolete">A sua alcunha mudou para %1</translation> | ||
287 | </message> | ||
288 | <message> | ||
289 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
290 | <translation type="obsolete">%1 mudou a alcunha para %2</translation> | ||
291 | </message> | ||
292 | <message> | ||
293 | <source>%1 has quit (%2)</source> | 273 | <source>%1 has quit (%2)</source> |
294 | <translation>%1 saíu (%2)</translation> | 274 | <translation>%1 saíu (%2)</translation> |
295 | </message> | 275 | </message> |
296 | <message> | 276 | <message> |
297 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> | 277 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> |
298 | <translation type="unfinished"></translation> | 278 | <translation type="unfinished"></translation> |
@@ -494,24 +474,16 @@ Real name: %4</source> | |||
494 | </message> | 474 | </message> |
495 | <message> | 475 | <message> |
496 | <source>Host name required</source> | 476 | <source>Host name required</source> |
497 | <translation>É necessário um servidor</translation> | 477 | <translation>É necessário um servidor</translation> |
498 | </message> | 478 | </message> |
499 | <message> | 479 | <message> |
500 | <source>Port required</source> | ||
501 | <translation type="obsolete">É necessária uma porta</translation> | ||
502 | </message> | ||
503 | <message> | ||
504 | <source>Nickname required</source> | 480 | <source>Nickname required</source> |
505 | <translation>É necessário uma alcunha</translation> | 481 | <translation>É necessário uma alcunha</translation> |
506 | </message> | 482 | </message> |
507 | <message> | 483 | <message> |
508 | <source>Realname required</source> | ||
509 | <translation type="obsolete">É necessário um nome</translation> | ||
510 | </message> | ||
511 | <message> | ||
512 | <source>The channel list needs to contain a | 484 | <source>The channel list needs to contain a |
513 | comma separated list of channel | 485 | comma separated list of channel |
514 | names which start with either '#' or '+'</source> | 486 | names which start with either '#' or '+'</source> |
515 | <translation>A lista de canais deverá conter nomes | 487 | <translation>A lista de canais deverá conter nomes |
516 | de canais separados por vírgulas. Os | 488 | de canais separados por vírgulas. Os |
517 | nomes começam por "#" ou "+"</translation> | 489 | nomes começam por "#" ou "+"</translation> |
@@ -556,16 +528,12 @@ nomes começam por "#" ou "+"</translation> | |||
556 | <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation> | 528 | <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation> |
557 | </message> | 529 | </message> |
558 | </context> | 530 | </context> |
559 | <context> | 531 | <context> |
560 | <name>IRCServerTab</name> | 532 | <name>IRCServerTab</name> |
561 | <message> | 533 | <message> |
562 | <source>Connection to</source> | ||
563 | <translation type="obsolete">Ligação a</translation> | ||
564 | </message> | ||
565 | <message> | ||
566 | <source>Server messages</source> | 534 | <source>Server messages</source> |
567 | <translation>Mensagens do servidor</translation> | 535 | <translation>Mensagens do servidor</translation> |
568 | </message> | 536 | </message> |
569 | <message> | 537 | <message> |
570 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | 538 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> |
571 | <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation> | 539 | <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation> |