summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt_BR/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pt_BR/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt_BR/advancedfm.ts94
1 files changed, 79 insertions, 15 deletions
diff --git a/i18n/pt_BR/advancedfm.ts b/i18n/pt_BR/advancedfm.ts
index 56d71df..ab75cb0 100644
--- a/i18n/pt_BR/advancedfm.ts
+++ b/i18n/pt_BR/advancedfm.ts
@@ -50,49 +50,49 @@
50 <translation>1</translation> 50 <translation>1</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>2</source> 53 <source>2</source>
54 <translation>2</translation> 54 <translation>2</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Yes</source> 57 <source>Yes</source>
58 <translation>Sim</translation> 58 <translation>Sim</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>No</source> 61 <source>No</source>
62 <translation>Não</translation> 62 <translation>Não</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Note</source> 65 <source>Note</source>
66 <translation>Nota</translation> 66 <translation>Nota</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Could not rename</source> 69 <source>Could not rename</source>
70 <translation>Não pude renomear</translation> 70 <translation>Não pude renomear</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>That directory does not exist</source> 73 <source>That directory does not exist</source>
74 <translation>Este diretório não existe</translation> 74 <translation type="obsolete">Este diretório não existe</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Copy As</source> 77 <source>Copy As</source>
78 <translation>Copiar Como</translation> 78 <translation>Copiar Como</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>AdvancedFm Output</source> 81 <source>AdvancedFm Output</source>
82 <translation>Saída do AdvancedFm</translation> 82 <translation>Saída do AdvancedFm</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Advancedfm Beam out</source> 85 <source>Advancedfm Beam out</source>
86 <translation>Transmissão Advancedfm</translation> 86 <translation>Transmissão Advancedfm</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Ir sent.</source> 89 <source>Ir sent.</source>
90 <translation>Enviado por Iv.</translation> 90 <translation>Enviado por Iv.</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Ok</source> 93 <source>Ok</source>
94 <translation>Ok</translation> 94 <translation>Ok</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Change Directory</source> 97 <source>Change Directory</source>
98 <translation>Mudar Diretório</translation> 98 <translation>Mudar Diretório</translation>
@@ -119,199 +119,263 @@
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>File Info</source> 121 <source>File Info</source>
122 <translation>Inform. do Arquivo</translation> 122 <translation>Inform. do Arquivo</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Set Permissions</source> 125 <source>Set Permissions</source>
126 <translation>Ajustar Permissões</translation> 126 <translation>Ajustar Permissões</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Properties</source> 129 <source>Properties</source>
130 <translation>Propriedades</translation> 130 <translation>Propriedades</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Beam File</source> 133 <source>Beam File</source>
134 <translation>Transmitir Arquivo</translation> 134 <translation>Transmitir Arquivo</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Copy Same Dir</source> 137 <source>Copy Same Dir</source>
138 <translation>Copiar no Mesmo Dir</translation> 138 <translation>Copiar no Mesmo Dir</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Could not copy 141 <source>Could not copy
142</source> 142</source>
143 <translation>Não pude copiar 143 <translation type="obsolete">Não pude copiar
144</translation> 144</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>to 147 <source>to
148</source> 148</source>
149 <translation>para 149 <translation type="obsolete">para
150</translation> 150</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Could not move 153 <source>Could not move
154</source> 154</source>
155 <translation>Não pude mover 155 <translation type="obsolete">Não pude mover
156</translation> 156</translation>
157 </message> 157 </message>
158 <message> 158 <message>
159 <source>Add To Documents</source> 159 <source>Add To Documents</source>
160 <translation>Adicionar à Documentos</translation> 160 <translation>Adicionar à Documentos</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Actions</source> 163 <source>Actions</source>
164 <translation>Ações</translation> 164 <translation>Ações</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Select All</source> 167 <source>Select All</source>
168 <translation>Selecioanr Tudo</translation> 168 <translation>Selecioanr Tudo</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>Really delete 171 <source>Really delete
172%1 files?</source> 172%1 files?</source>
173 <translation>Realmente remover 173 <translation type="obsolete">Realmente remover
174%1 arquivos?</translation> 174%1 arquivos?</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Delete Directory?</source> 177 <source>Delete Directory?</source>
178 <translation>Remover Diretório?</translation> 178 <translation>Remover Diretório?</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Really copy 181 <source>Really copy
182%1 files?</source> 182%1 files?</source>
183 <translation>Copiar realmente 183 <translation type="obsolete">Copiar realmente
184%1 arquivos?</translation> 184%1 arquivos?</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>File Exists!</source> 187 <source>File Exists!</source>
188 <translation>Arquivo Existe!</translation> 188 <translation>Arquivo Existe!</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source> 191 <source>
192exists. Ok to overwrite?</source> 192exists. Ok to overwrite?</source>
193 <translation> 193 <translation type="obsolete">
194existe. Sobrescreve ?</translation> 194existe. Sobrescreve ?</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source> already exists. 197 <source> already exists.
198Do you really want to delete it?</source> 198Do you really want to delete it?</source>
199 <translation>já existe. 199 <translation type="obsolete">já existe.
200Você realmente deseja remover?</translation> 200Você realmente deseja remover?</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 203 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
204 <translation>%1 existe. Sobrescreve ?</translation> 204 <translation type="obsolete">%1 existe. Sobrescreve ?</translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Could not copy %1 to %2</source> 207 <source>Could not copy %1 to %2</source>
208 <translation>Impossível copiar %1 para %2</translation> 208 <translation type="obsolete">Impossível copiar %1 para %2</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Advanced FileManager 211 <source>Advanced FileManager
212is copyright 2002-2003 by 212is copyright 2002-2003 by
213L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 213L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
214and is licensed by the GPL</source> 214and is licensed by the GPL</source>
215 <translation>Gereciador de Arquivo Avançado 215 <translation type="obsolete">Gereciador de Arquivo Avançado
216é copyright 2002-2003 por 216é copyright 2002-2003 por
217L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 217L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
218e é licenciado sob a GPL</translation> 218e é licenciado sob a GPL</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Bookmark Directory</source> 221 <source>Bookmark Directory</source>
222 <translation>Adicionar aos Marcadores</translation> 222 <translation>Adicionar aos Marcadores</translation>
223 </message> 223 </message>
224 <message> 224 <message>
225 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 225 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
226 <translation>Remover Diretório Atual dos Marcadores</translation> 226 <translation>Remover Diretório Atual dos Marcadores</translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Error</source> 229 <source>Error</source>
230 <translation>Erro</translation> 230 <translation>Erro</translation>
231 </message> 231 </message>
232 <message> 232 <message>
233 <source>Cannot remove current directory 233 <source>Cannot remove current directory
234from bookmarks. 234from bookmarks.
235It is not bookmarked!</source> 235It is not bookmarked!</source>
236 <translation>Impossível remover diretório atual 236 <translation type="obsolete">Impossível remover diretório atual
237dos marcadores. 237dos marcadores.
238Ele não está nos marcadores!</translation> 238Ele não está nos marcadores!</translation>
239 </message> 239 </message>
240 <message> 240 <message>
241 <source>File Search</source> 241 <source>File Search</source>
242 <translation>Busca Arquivo</translation> 242 <translation>Busca Arquivo</translation>
243 </message> 243 </message>
244 <message> 244 <message>
245 <source>Really delete %1 245 <source>Really delete %1
246and all it&apos;s contents ?</source> 246and all it&apos;s contents ?</source>
247 <translation>Remove mesmo %1 247 <translation type="obsolete">Remove mesmo %1
248e todo seu conteúdo?</translation> 248e todo seu conteúdo?</translation>
249 </message> 249 </message>
250 <message> 250 <message>
251 <source>Really delete 251 <source>Really delete
252%1?</source> 252%1?</source>
253 <translation>Remove mesmo 253 <translation type="obsolete">Remove mesmo
254%1?</translation> 254%1?</translation>
255 </message> 255 </message>
256 <message> 256 <message>
257 <source>Copy </source> 257 <source>Copy </source>
258 <translation>Copia</translation> 258 <translation>Copia</translation>
259 </message> 259 </message>
260 <message> 260 <message>
261 <source> As</source> 261 <source> As</source>
262 <translation>Como</translation> 262 <translation>Como</translation>
263 </message> 263 </message>
264 <message> 264 <message>
265 <source>AdvancedFm :: </source> 265 <source>AdvancedFm :: </source>
266 <translation>AdvancedFm :: </translation> 266 <translation>AdvancedFm :: </translation>
267 </message> 267 </message>
268 <message> 268 <message>
269 <source> kB free</source> 269 <source> kB free</source>
270 <translation> kB livres</translation> 270 <translation> kB livres</translation>
271 </message> 271 </message>
272 <message> 272 <message>
273 <source>Switch to View 1</source> 273 <source>Switch to View 1</source>
274 <translation>Mudar para Visão 1</translation> 274 <translation>Mudar para Visão 1</translation>
275 </message> 275 </message>
276 <message> 276 <message>
277 <source>Switch to View 2</source> 277 <source>Switch to View 2</source>
278 <translation>Mudar para Visão 2</translation> 278 <translation>Mudar para Visão 2</translation>
279 </message> 279 </message>
280 <message> 280 <message>
281 <source>Not Yet Implemented</source> 281 <source>Not Yet Implemented</source>
282 <translation>Não Implementado</translation> 282 <translation>Não Implementado</translation>
283 </message> 283 </message>
284 <message> 284 <message>
285 <source>Could not copy 285 <source>Could not copy
286%1 286%1
287to 287to
288%2</source> 288%2</source>
289 <translation>Impossível copiar 289 <translation type="obsolete">Impossível copiar
290%1 290%1
291para 291para
292%2</translation> 292%2</translation>
293 </message> 293 </message>
294 <message>
295 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
296 <translation type="unfinished"></translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
304 <translation type="unfinished"></translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Refresh</source>
308 <translation type="unfinished"></translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
328 <translation type="unfinished"></translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
332 <translation type="unfinished"></translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Copy %1 As</source>
336 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
340 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
344 <translation type="unfinished"></translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source>
348 <translation type="unfinished"></translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source>
352 <translation type="unfinished"></translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source>
356 <translation type="unfinished"></translation>
357 </message>
294</context> 358</context>
295<context> 359<context>
296 <name>Output</name> 360 <name>Output</name>
297 <message> 361 <message>
298 <source>Save output to file (name only)</source> 362 <source>Save output to file (name only)</source>
299 <translation>Salvar saída para arquivo (ome apenas)</translation> 363 <translation>Salvar saída para arquivo (ome apenas)</translation>
300 </message> 364 </message>
301 <message> 365 <message>
302 <source>Output</source> 366 <source>Output</source>
303 <translation>Saída</translation> 367 <translation>Saída</translation>
304 </message> 368 </message>
305 <message> 369 <message>
306 <source>Process could not start</source> 370 <source>Process could not start</source>
307 <translation>Processo não pôde iniciar</translation> 371 <translation>Processo não pôde iniciar</translation>
308 </message> 372 </message>
309 <message> 373 <message>
310 <source>Error 374 <source>Error
311</source> 375</source>
312 <translation>Erro 376 <translation>Erro
313</translation> 377</translation>
314 </message> 378 </message>
315 <message> 379 <message>
316 <source> 380 <source>
317Finished 381Finished