-rw-r--r-- | i18n/ru/opieirc.ts | 36 |
1 files changed, 0 insertions, 36 deletions
diff --git a/i18n/ru/opieirc.ts b/i18n/ru/opieirc.ts index a2d9431..7621a81 100644 --- a/i18n/ru/opieirc.ts +++ b/i18n/ru/opieirc.ts | |||
@@ -65,28 +65,24 @@ | |||
65 | <source>Talking on channel</source> | 65 | <source>Talking on channel</source> |
66 | <translation>Разговор на канале</translation> | 66 | <translation>Разговор на канале</translation> |
67 | </message> | 67 | </message> |
68 | <message> | 68 | <message> |
69 | <source>Channel discussion</source> | 69 | <source>Channel discussion</source> |
70 | <translation>Беседа канала</translation> | 70 | <translation>Беседа канала</translation> |
71 | </message> | 71 | </message> |
72 | <message> | 72 | <message> |
73 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | 73 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> |
74 | <translation>Введите здесь свое сообщение, чтобы поучаствовать в беседе</translation> | 74 | <translation>Введите здесь свое сообщение, чтобы поучаствовать в беседе</translation> |
75 | </message> | 75 | </message> |
76 | <message> | 76 | <message> |
77 | <source>CTCP</source> | ||
78 | <translation type="obsolete">CTCP</translation> | ||
79 | </message> | ||
80 | <message> | ||
81 | <source>Query</source> | 77 | <source>Query</source> |
82 | <translation>Query</translation> | 78 | <translation>Query</translation> |
83 | </message> | 79 | </message> |
84 | <message> | 80 | <message> |
85 | <source>Ping</source> | 81 | <source>Ping</source> |
86 | <translation>Ping</translation> | 82 | <translation>Ping</translation> |
87 | </message> | 83 | </message> |
88 | <message> | 84 | <message> |
89 | <source>Version</source> | 85 | <source>Version</source> |
90 | <translation>Version</translation> | 86 | <translation>Version</translation> |
91 | </message> | 87 | </message> |
92 | <message> | 88 | <message> |
@@ -154,48 +150,40 @@ | |||
154 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> | 150 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> |
155 | <translation>Канал для отключения не найден - не синхронизирован?</translation> | 151 | <translation>Канал для отключения не найден - не синхронизирован?</translation> |
156 | </message> | 152 | </message> |
157 | <message> | 153 | <message> |
158 | <source>Channel message with unknown sender</source> | 154 | <source>Channel message with unknown sender</source> |
159 | <translation>Сообщение на канале с неизвестным отправителем</translation> | 155 | <translation>Сообщение на канале с неизвестным отправителем</translation> |
160 | </message> | 156 | </message> |
161 | <message> | 157 | <message> |
162 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | 158 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> |
163 | <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation> | 159 | <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation> |
164 | </message> | 160 | </message> |
165 | <message> | 161 | <message> |
166 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
167 | <translation type="obsolete">Смена клички неизвестного человека</translation> | ||
168 | </message> | ||
169 | <message> | ||
170 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 162 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
171 | <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> | 163 | <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> |
172 | </message> | 164 | </message> |
173 | <message> | 165 | <message> |
174 | <source> changed topic to </source> | 166 | <source> changed topic to </source> |
175 | <translation>тема сменена на</translation> | 167 | <translation>тема сменена на</translation> |
176 | </message> | 168 | </message> |
177 | <message> | 169 | <message> |
178 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> | 170 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> |
179 | <translation>Неизвестная тема на канале - не синхронизирован?</translation> | 171 | <translation>Неизвестная тема на канале - не синхронизирован?</translation> |
180 | </message> | 172 | </message> |
181 | <message> | 173 | <message> |
182 | <source>Received a CTCP PING from </source> | 174 | <source>Received a CTCP PING from </source> |
183 | <translation>Принят CTCP PING от</translation> | 175 | <translation>Принят CTCP PING от</translation> |
184 | </message> | 176 | </message> |
185 | <message> | 177 | <message> |
186 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | ||
187 | <translation type="obsolete">Принят CTCP VERSION от</translation> | ||
188 | </message> | ||
189 | <message> | ||
190 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 178 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
191 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation> | 179 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation> |
192 | </message> | 180 | </message> |
193 | <message> | 181 | <message> |
194 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> | 182 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> |
195 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation> | 183 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation> |
196 | </message> | 184 | </message> |
197 | <message> | 185 | <message> |
198 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> | 186 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> |
199 | <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation> | 187 | <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation> |
200 | </message> | 188 | </message> |
201 | <message> | 189 | <message> |
@@ -274,32 +262,24 @@ | |||
274 | <source>You left channel %1</source> | 262 | <source>You left channel %1</source> |
275 | <translation>Вы ушли с канала %1</translation> | 263 | <translation>Вы ушли с канала %1</translation> |
276 | </message> | 264 | </message> |
277 | <message> | 265 | <message> |
278 | <source>%1 left channel %2</source> | 266 | <source>%1 left channel %2</source> |
279 | <translation>%1 ушел с канала %2</translation> | 267 | <translation>%1 ушел с канала %2</translation> |
280 | </message> | 268 | </message> |
281 | <message> | 269 | <message> |
282 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | 270 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> |
283 | <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation> | 271 | <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation> |
284 | </message> | 272 | </message> |
285 | <message> | 273 | <message> |
286 | <source>You are now known as %1</source> | ||
287 | <translation type="obsolete">Вы теперб известны как %1</translation> | ||
288 | </message> | ||
289 | <message> | ||
290 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
291 | <translation type="obsolete">%1 теперь известен как %2</translation> | ||
292 | </message> | ||
293 | <message> | ||
294 | <source>%1 has quit (%2)</source> | 274 | <source>%1 has quit (%2)</source> |
295 | <translation>%1 вышел (%2)</translation> | 275 | <translation>%1 вышел (%2)</translation> |
296 | </message> | 276 | </message> |
297 | <message> | 277 | <message> |
298 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> | 278 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> |
299 | <translation>Сервер %1 версии %2 поддерживает режимы пользователей '%3' и режимы канала '%4'</translation> | 279 | <translation>Сервер %1 версии %2 поддерживает режимы пользователей '%3' и режимы канала '%4'</translation> |
300 | </message> | 280 | </message> |
301 | <message> | 281 | <message> |
302 | <source>There are %1 operators connected</source> | 282 | <source>There are %1 operators connected</source> |
303 | <translation>Подключено %1 операторов</translation> | 283 | <translation>Подключено %1 операторов</translation> |
304 | </message> | 284 | </message> |
305 | <message> | 285 | <message> |
@@ -380,28 +360,24 @@ Real name: %4</source> | |||
380 | <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> | 360 | <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> |
381 | <translation>CTCP PING с неизвестным каналом - десинхронизирован?</translation> | 361 | <translation>CTCP PING с неизвестным каналом - десинхронизирован?</translation> |
382 | </message> | 362 | </message> |
383 | <message> | 363 | <message> |
384 | <source>CTCP PING with bad recipient</source> | 364 | <source>CTCP PING with bad recipient</source> |
385 | <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation> | 365 | <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation> |
386 | </message> | 366 | </message> |
387 | <message> | 367 | <message> |
388 | <source>Received a CTCP VERSION request from </source> | 368 | <source>Received a CTCP VERSION request from </source> |
389 | <translation>Получил запрос CTCP VERSION от</translation> | 369 | <translation>Получил запрос CTCP VERSION от</translation> |
390 | </message> | 370 | </message> |
391 | <message> | 371 | <message> |
392 | <source>Malformed DCC request from </source> | ||
393 | <translation type="obsolete">Неверный DCC запрос от</translation> | ||
394 | </message> | ||
395 | <message> | ||
396 | <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source> | 372 | <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source> |
397 | <translation>Принят CTCP PING ответ от %1: %2 секунд</translation> | 373 | <translation>Принят CTCP PING ответ от %1: %2 секунд</translation> |
398 | </message> | 374 | </message> |
399 | <message> | 375 | <message> |
400 | <source>Received a CTCP PING request from %1</source> | 376 | <source>Received a CTCP PING request from %1</source> |
401 | <translation>Принят CTCP PING запрос от %1</translation> | 377 | <translation>Принят CTCP PING запрос от %1</translation> |
402 | </message> | 378 | </message> |
403 | <message> | 379 | <message> |
404 | <source>Malformed DCC request from %1</source> | 380 | <source>Malformed DCC request from %1</source> |
405 | <translation>Неверный DCC запрос от %1</translation> | 381 | <translation>Неверный DCC запрос от %1</translation> |
406 | </message> | 382 | </message> |
407 | <message> | 383 | <message> |
@@ -494,36 +470,28 @@ Real name: %4</source> | |||
494 | <source>Error</source> | 470 | <source>Error</source> |
495 | <translation>Ошибка</translation> | 471 | <translation>Ошибка</translation> |
496 | </message> | 472 | </message> |
497 | <message> | 473 | <message> |
498 | <source>Profile name required</source> | 474 | <source>Profile name required</source> |
499 | <translation>Необходимо имя профиля</translation> | 475 | <translation>Необходимо имя профиля</translation> |
500 | </message> | 476 | </message> |
501 | <message> | 477 | <message> |
502 | <source>Host name required</source> | 478 | <source>Host name required</source> |
503 | <translation>Необходимо имя хоста</translation> | 479 | <translation>Необходимо имя хоста</translation> |
504 | </message> | 480 | </message> |
505 | <message> | 481 | <message> |
506 | <source>Port required</source> | ||
507 | <translation type="obsolete">Необходим порт</translation> | ||
508 | </message> | ||
509 | <message> | ||
510 | <source>Nickname required</source> | 482 | <source>Nickname required</source> |
511 | <translation>Необходима кличка</translation> | 483 | <translation>Необходима кличка</translation> |
512 | </message> | 484 | </message> |
513 | <message> | 485 | <message> |
514 | <source>Realname required</source> | ||
515 | <translation type="obsolete">Необходимо настоящее имя</translation> | ||
516 | </message> | ||
517 | <message> | ||
518 | <source>The channel list needs to contain a | 486 | <source>The channel list needs to contain a |
519 | comma separated list of channel | 487 | comma separated list of channel |
520 | names which start with either '#' or '+'</source> | 488 | names which start with either '#' or '+'</source> |
521 | <translation>Список каналов должен содержать | 489 | <translation>Список каналов должен содержать |
522 | список имен каналов через запятую | 490 | список имен каналов через запятую |
523 | которые начинаются с '#' или '+'</translation> | 491 | которые начинаются с '#' или '+'</translation> |
524 | </message> | 492 | </message> |
525 | </context> | 493 | </context> |
526 | <context> | 494 | <context> |
527 | <name>IRCServerList</name> | 495 | <name>IRCServerList</name> |
528 | <message> | 496 | <message> |
529 | <source>Serverlist Browser</source> | 497 | <source>Serverlist Browser</source> |
@@ -556,28 +524,24 @@ comma separated list of channel | |||
556 | <message> | 524 | <message> |
557 | <source>Edit the currently selected server profile</source> | 525 | <source>Edit the currently selected server profile</source> |
558 | <translation>Изменить выбранный профиль сервера</translation> | 526 | <translation>Изменить выбранный профиль сервера</translation> |
559 | </message> | 527 | </message> |
560 | <message> | 528 | <message> |
561 | <source>Add a new server profile</source> | 529 | <source>Add a new server profile</source> |
562 | <translation>Добавить новый профиль сервера</translation> | 530 | <translation>Добавить новый профиль сервера</translation> |
563 | </message> | 531 | </message> |
564 | </context> | 532 | </context> |
565 | <context> | 533 | <context> |
566 | <name>IRCServerTab</name> | 534 | <name>IRCServerTab</name> |
567 | <message> | 535 | <message> |
568 | <source>Connection to</source> | ||
569 | <translation type="obsolete">Соединение с</translation> | ||
570 | </message> | ||
571 | <message> | ||
572 | <source>Server messages</source> | 536 | <source>Server messages</source> |
573 | <translation>Сообщения сервера</translation> | 537 | <translation>Сообщения сервера</translation> |
574 | </message> | 538 | </message> |
575 | <message> | 539 | <message> |
576 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | 540 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> |
577 | <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation> | 541 | <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation> |
578 | </message> | 542 | </message> |
579 | <message> | 543 | <message> |
580 | <source>Connecting to</source> | 544 | <source>Connecting to</source> |
581 | <translation>Подключаюсь к</translation> | 545 | <translation>Подключаюсь к</translation> |
582 | </message> | 546 | </message> |
583 | </context> | 547 | </context> |