summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/ru/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/ru/opieirc.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/ru/opieirc.ts36
1 files changed, 0 insertions, 36 deletions
diff --git a/i18n/ru/opieirc.ts b/i18n/ru/opieirc.ts
index a2d9431..7621a81 100644
--- a/i18n/ru/opieirc.ts
+++ b/i18n/ru/opieirc.ts
@@ -69,20 +69,16 @@
69 <source>Channel discussion</source> 69 <source>Channel discussion</source>
70 <translation>Беседа канала</translation> 70 <translation>Беседа канала</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 73 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
74 <translation>Введите здесь свое сообщение, чтобы поучаствовать в беседе</translation> 74 <translation>Введите здесь свое сообщение, чтобы поучаствовать в беседе</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>CTCP</source>
78 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Query</source> 77 <source>Query</source>
82 <translation>Query</translation> 78 <translation>Query</translation>
83 </message> 79 </message>
84 <message> 80 <message>
85 <source>Ping</source> 81 <source>Ping</source>
86 <translation>Ping</translation> 82 <translation>Ping</translation>
87 </message> 83 </message>
88 <message> 84 <message>
@@ -158,40 +154,32 @@
158 <source>Channel message with unknown sender</source> 154 <source>Channel message with unknown sender</source>
159 <translation>Сообщение на канале с неизвестным отправителем</translation> 155 <translation>Сообщение на канале с неизвестным отправителем</translation>
160 </message> 156 </message>
161 <message> 157 <message>
162 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 158 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
163 <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation> 159 <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation>
164 </message> 160 </message>
165 <message> 161 <message>
166 <source>Nickname change of an unknown person</source>
167 <translation type="obsolete">Смена клички неизвестного человека</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 162 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
171 <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> 163 <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation>
172 </message> 164 </message>
173 <message> 165 <message>
174 <source> changed topic to </source> 166 <source> changed topic to </source>
175 <translation>тема сменена на</translation> 167 <translation>тема сменена на</translation>
176 </message> 168 </message>
177 <message> 169 <message>
178 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 170 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
179 <translation>Неизвестная тема на канале - не синхронизирован?</translation> 171 <translation>Неизвестная тема на канале - не синхронизирован?</translation>
180 </message> 172 </message>
181 <message> 173 <message>
182 <source>Received a CTCP PING from </source> 174 <source>Received a CTCP PING from </source>
183 <translation>Принят CTCP PING от</translation> 175 <translation>Принят CTCP PING от</translation>
184 </message> 176 </message>
185 <message> 177 <message>
186 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
187 <translation type="obsolete">Принят CTCP VERSION от</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 178 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
191 <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation> 179 <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation>
192 </message> 180 </message>
193 <message> 181 <message>
194 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 182 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
195 <translation>CTCP ACTION с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation> 183 <translation>CTCP ACTION с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation>
196 </message> 184 </message>
197 <message> 185 <message>
@@ -278,24 +266,16 @@
278 <source>%1 left channel %2</source> 266 <source>%1 left channel %2</source>
279 <translation>%1 ушел с канала %2</translation> 267 <translation>%1 ушел с канала %2</translation>
280 </message> 268 </message>
281 <message> 269 <message>
282 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 270 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
283 <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation> 271 <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation>
284 </message> 272 </message>
285 <message> 273 <message>
286 <source>You are now known as %1</source>
287 <translation type="obsolete">Вы теперб известны как %1</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>%1 is now known as %2</source>
291 <translation type="obsolete">%1 теперь известен как %2</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>%1 has quit (%2)</source> 274 <source>%1 has quit (%2)</source>
295 <translation>%1 вышел (%2)</translation> 275 <translation>%1 вышел (%2)</translation>
296 </message> 276 </message>
297 <message> 277 <message>
298 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 278 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
299 <translation>Сервер %1 версии %2 поддерживает режимы пользователей &apos;%3&apos; и режимы канала &apos;%4&apos;</translation> 279 <translation>Сервер %1 версии %2 поддерживает режимы пользователей &apos;%3&apos; и режимы канала &apos;%4&apos;</translation>
300 </message> 280 </message>
301 <message> 281 <message>
@@ -384,20 +364,16 @@ Real name: %4</source>
384 <source>CTCP PING with bad recipient</source> 364 <source>CTCP PING with bad recipient</source>
385 <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation> 365 <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation>
386 </message> 366 </message>
387 <message> 367 <message>
388 <source>Received a CTCP VERSION request from </source> 368 <source>Received a CTCP VERSION request from </source>
389 <translation>Получил запрос CTCP VERSION от</translation> 369 <translation>Получил запрос CTCP VERSION от</translation>
390 </message> 370 </message>
391 <message> 371 <message>
392 <source>Malformed DCC request from </source>
393 <translation type="obsolete">Неверный DCC запрос от</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source> 372 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source>
397 <translation>Принят CTCP PING ответ от %1: %2 секунд</translation> 373 <translation>Принят CTCP PING ответ от %1: %2 секунд</translation>
398 </message> 374 </message>
399 <message> 375 <message>
400 <source>Received a CTCP PING request from %1</source> 376 <source>Received a CTCP PING request from %1</source>
401 <translation>Принят CTCP PING запрос от %1</translation> 377 <translation>Принят CTCP PING запрос от %1</translation>
402 </message> 378 </message>
403 <message> 379 <message>
@@ -498,28 +474,20 @@ Real name: %4</source>
498 <source>Profile name required</source> 474 <source>Profile name required</source>
499 <translation>Необходимо имя профиля</translation> 475 <translation>Необходимо имя профиля</translation>
500 </message> 476 </message>
501 <message> 477 <message>
502 <source>Host name required</source> 478 <source>Host name required</source>
503 <translation>Необходимо имя хоста</translation> 479 <translation>Необходимо имя хоста</translation>
504 </message> 480 </message>
505 <message> 481 <message>
506 <source>Port required</source>
507 <translation type="obsolete">Необходим порт</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>Nickname required</source> 482 <source>Nickname required</source>
511 <translation>Необходима кличка</translation> 483 <translation>Необходима кличка</translation>
512 </message> 484 </message>
513 <message> 485 <message>
514 <source>Realname required</source>
515 <translation type="obsolete">Необходимо настоящее имя</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <source>The channel list needs to contain a 486 <source>The channel list needs to contain a
519comma separated list of channel 487comma separated list of channel
520 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 488 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
521 <translation>Список каналов должен содержать 489 <translation>Список каналов должен содержать
522список имен каналов через запятую 490список имен каналов через запятую
523которые начинаются с &apos;#&apos; или &apos;+&apos;</translation> 491которые начинаются с &apos;#&apos; или &apos;+&apos;</translation>
524 </message> 492 </message>
525</context> 493</context>
@@ -560,20 +528,16 @@ comma separated list of channel
560 <message> 528 <message>
561 <source>Add a new server profile</source> 529 <source>Add a new server profile</source>
562 <translation>Добавить новый профиль сервера</translation> 530 <translation>Добавить новый профиль сервера</translation>
563 </message> 531 </message>
564</context> 532</context>
565<context> 533<context>
566 <name>IRCServerTab</name> 534 <name>IRCServerTab</name>
567 <message> 535 <message>
568 <source>Connection to</source>
569 <translation type="obsolete">Соединение с</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>Server messages</source> 536 <source>Server messages</source>
573 <translation>Сообщения сервера</translation> 537 <translation>Сообщения сервера</translation>
574 </message> 538 </message>
575 <message> 539 <message>
576 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 540 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
577 <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation> 541 <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation>
578 </message> 542 </message>
579 <message> 543 <message>