summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/ru
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/ru') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/ru/libkppp.ts690
1 files changed, 432 insertions, 258 deletions
diff --git a/i18n/ru/libkppp.ts b/i18n/ru/libkppp.ts
index b184b3f..fc065a1 100644
--- a/i18n/ru/libkppp.ts
+++ b/i18n/ru/libkppp.ts
@@ -3,121 +3,128 @@
3 <name>AccountWidget</name> 3 <name>AccountWidget</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Allows you to modify the selected account</source> 5 <source>Allows you to modify the selected account</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Позволяет изменять выбранную учетную запись</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Create a new dialup connection 9 <source>Create a new dialup connection
10to the Internet</source> 10to the Internet</source>
11 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Создать новое телефонное
12соединение</translation>
12 </message> 13 </message>
13 <message> 14 <message>
14 <source>Makes a copy of the selected account. All 15 <source>Makes a copy of the selected account. All
15settings of the selected account are copied 16settings of the selected account are copied
16to a new account, that you can modify to fit your 17to a new account, that you can modify to fit your
17needs</source> 18needs</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Делает копию выбранной учетной записи.
20Все настройки выбранной записи копируются
21в новую запись которую вы можете изменить
22под свои нужды</translation>
19 </message> 23 </message>
20 <message> 24 <message>
21 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account 25 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
22 26
23&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 27&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
24 <translation type="unfinished"></translation> 28 <translation>&lt;p&gt;Удаляет выбранную учетную запись
29&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Используйте осторожно!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
30</translation>
25 </message> 31 </message>
26 <message> 32 <message>
27 <source>No account selected.</source> 33 <source>No account selected.</source>
28 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Не выбранна ни одна запись.</translation>
29 </message> 35 </message>
30 <message> 36 <message>
31 <source>Are you sure you want to delete 37 <source>Are you sure you want to delete
32the account &quot;%1&quot;?</source> 38the account &quot;%1&quot;?</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 39 <translation>Вы действительно хотите удалить
40учетную запись &quot;%1&quot;?</translation>
34 </message> 41 </message>
35 <message> 42 <message>
36 <source>Confirm</source> 43 <source>Confirm</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>Подтвердить</translation>
38 </message> 45 </message>
39 <message> 46 <message>
40 <source>New Account</source> 47 <source>New Account</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>Новая запись</translation>
42 </message> 49 </message>
43 <message> 50 <message>
44 <source>Edit Account: </source> 51 <source>Edit Account: </source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>Правка записи:</translation>
46 </message> 53 </message>
47 <message> 54 <message>
48 <source>Dial</source> 55 <source>Dial</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>Набрать</translation>
50 </message> 57 </message>
51 <message> 58 <message>
52 <source>Edit Login Script</source> 59 <source>Edit Login Script</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>Правка логин-скрипта</translation>
54 </message> 61 </message>
55 <message> 62 <message>
56 <source>Authentication</source> 63 <source>Authentication</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>Регистрация</translation>
58 </message> 65 </message>
59 <message> 66 <message>
60 <source>IP Setup</source> 67 <source>IP Setup</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>Настройка IP</translation>
62 </message> 69 </message>
63 <message> 70 <message>
64 <source>IP</source> 71 <source>IP</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>IP</translation>
66 </message> 73 </message>
67 <message> 74 <message>
68 <source>Gateway Setup</source> 75 <source>Gateway Setup</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>Настройка шлюза</translation>
70 </message> 77 </message>
71 <message> 78 <message>
72 <source>Gateway</source> 79 <source>Gateway</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>Шлюз</translation>
74 </message> 81 </message>
75 <message> 82 <message>
76 <source>DNS Servers</source> 83 <source>DNS Servers</source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>Сервера DNS</translation>
78 </message> 85 </message>
79 <message> 86 <message>
80 <source>DNS</source> 87 <source>DNS</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation>DNS</translation>
82 </message> 89 </message>
83 <message> 90 <message>
84 <source>Execute Programs</source> 91 <source>Execute Programs</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation>Выполнить программы</translation>
86 </message> 93 </message>
87 <message> 94 <message>
88 <source>Execute</source> 95 <source>Execute</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation>Выполнить</translation>
90 </message> 97 </message>
91 <message> 98 <message>
92 <source>You must enter a unique account name</source> 99 <source>You must enter a unique account name</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation>Вы должны ввести уникальное имя записи</translation>
94 </message> 101 </message>
95</context> 102</context>
96<context> 103<context>
97 <name>AuthWidget</name> 104 <name>AuthWidget</name>
98 <message> 105 <message>
99 <source>Authentication: </source> 106 <source>Authentication: </source>
100 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>Регистрация:</translation>
101 </message> 108 </message>
102 <message> 109 <message>
103 <source>Script-based</source> 110 <source>Script-based</source>
104 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>Скриптом</translation>
105 </message> 112 </message>
106 <message> 113 <message>
107 <source>PAP</source> 114 <source>PAP</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>PAP</translation>
109 </message> 116 </message>
110 <message> 117 <message>
111 <source>Terminal-based</source> 118 <source>Terminal-based</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>Терминалом</translation>
113 </message> 120 </message>
114 <message> 121 <message>
115 <source>CHAP</source> 122 <source>CHAP</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>CHAP</translation>
117 </message> 124 </message>
118 <message> 125 <message>
119 <source>PAP/CHAP</source> 126 <source>PAP/CHAP</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>PAP/CHAP</translation>
121 </message> 128 </message>
122 <message> 129 <message>
123 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to 130 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
@@ -129,27 +136,35 @@ unsure, contact your ISP.
129If you can choose between PAP and CHAP, 136If you can choose between PAP and CHAP,
130choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know 137choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
131whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> 138whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>&lt;p&gt;Указывает метод используемый для идентификации
140на PPP сервере. Большинство университетов все еще используют
141&lt;b&gt;Терминал&lt;/b&gt; или &lt;b&gt;Скрипт&lt;/b&gt; регистрацию, в то время
142как большинство провайдеров используют &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; и/или
143&lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. Если вы неуверены, спросите у вашего провайдера.
144
145Если вам нужно выбрать из PAP или CHAP,
146выбирайте CHAP, так как он намного безопасней. Если вы
147не знаете, какой из них нужен, выбирайте PAP/CHAP.</translation>
133 </message> 148 </message>
134 <message> 149 <message>
135 <source>Username: </source> 150 <source>Username: </source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>Имя пользователя:</translation>
137 </message> 152 </message>
138 <message> 153 <message>
139 <source>Enter your username here...</source> 154 <source>Enter your username here...</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>Здесь введите имя пользователя...</translation>
141 </message> 156 </message>
142 <message> 157 <message>
143 <source>Password: </source> 158 <source>Password: </source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>Пароль:</translation>
145 </message> 160 </message>
146 <message> 161 <message>
147 <source>Enter your password here</source> 162 <source>Enter your password here</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>Здесь введите пароль</translation>
149 </message> 164 </message>
150 <message> 165 <message>
151 <source>Store password</source> 166 <source>Store password</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>Сохранить пароль</translation>
153 </message> 168 </message>
154 <message> 169 <message>
155 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password 170 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
@@ -160,41 +175,48 @@ you do not need to type it in every time.
160plain text in the config file, which is 175plain text in the config file, which is
161readable only to you. Make sure nobody 176readable only to you. Make sure nobody
162gains access to this file!</source> 177gains access to this file!</source>
163 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>&lt;p&gt;Когда эта опция включена, ваш пароль будет
179сохранен в файле конфигурации &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;,
180так что вам не придется вводить его каждый раз.
181
182&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Внимание:&lt;/font&gt; пароль будет сохранен в виде
183обычного текста в файле конфигурации,
184который доступен для чтения только вам.
185Проверьте чтобы никто не получил доступа к этому файлу!</translation>
164 </message> 186 </message>
165 <message> 187 <message>
166 <source>error</source> 188 <source>error</source>
167 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>ошибка</translation>
168 </message> 190 </message>
169 <message> 191 <message>
170 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source> 192 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
171 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>&lt;qt&gt;Логин-скрипт имеет цикл без пары Start/End&lt;qt&gt;</translation>
172 </message> 194 </message>
173</context> 195</context>
174<context> 196<context>
175 <name>ChooserWidget</name> 197 <name>ChooserWidget</name>
176 <message> 198 <message>
177 <source>&amp;Edit...</source> 199 <source>&amp;Edit...</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>&amp;Правка...</translation>
179 </message> 201 </message>
180 <message> 202 <message>
181 <source>&amp;New...</source> 203 <source>&amp;New...</source>
182 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>&amp;Новый...</translation>
183 </message> 205 </message>
184 <message> 206 <message>
185 <source>Co&amp;py</source> 207 <source>Co&amp;py</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>&amp;Копировать</translation>
187 </message> 209 </message>
188 <message> 210 <message>
189 <source>De&amp;lete</source> 211 <source>De&amp;lete</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>&amp;Удалить</translation>
191 </message> 213 </message>
192</context> 214</context>
193<context> 215<context>
194 <name>DNSWidget</name> 216 <name>DNSWidget</name>
195 <message> 217 <message>
196 <source>Domain name:</source> 218 <source>Domain name:</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation>Имя домена:</translation>
198 </message> 220 </message>
199 <message> 221 <message>
200 <source>If you enter a domain name here, this domain 222 <source>If you enter a domain name here, this domain
@@ -205,23 +227,30 @@ restored.
205 227
206If you leave this field blank, no changes are 228If you leave this field blank, no changes are
207made to the domain name.</source> 229made to the domain name.</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>Если вы здесь ведете имя домена, оно будет
231использовано для этого компьютера пока
232вы подключены. Когда соединение будет завершено,
233предыдущее имя домена вашего компьютера
234будет восстановлено.
235
236Если вы оставите это поле пустым, никаких изменений
237доменного имени сделано не будет.</translation>
209 </message> 238 </message>
210 <message> 239 <message>
211 <source>Configuration:</source> 240 <source>Configuration:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation>Конфигурация:</translation>
213 </message> 242 </message>
214 <message> 243 <message>
215 <source>Automatic</source> 244 <source>Automatic</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>Автоматическая</translation>
217 </message> 246 </message>
218 <message> 247 <message>
219 <source>Manual</source> 248 <source>Manual</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation>Ручная</translation>
221 </message> 250 </message>
222 <message> 251 <message>
223 <source>DNS IP address:</source> 252 <source>DNS IP address:</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>IP адрес DNS:</translation>
225 </message> 254 </message>
226 <message> 255 <message>
227 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be 256 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
@@ -231,40 +260,51 @@ removed again.
231 260
232To add a DNS server, type in the IP address of 261To add a DNS server, type in the IP address of
233the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source> 262the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 263 <translation>&lt;p&gt;Позволяет вам указать новый DNS сервер
264используемый пока вы подключены. Когда
265соединение будет закрыто, эта DNS запись
266будет убрана.
267
268Чтобы добавить DNS сервер, введите IP адрес DNS
269сервера и нажмите &lt;b&gt;Добавить&lt;/b&gt;</translation>
235 </message> 270 </message>
236 <message> 271 <message>
237 <source>Add</source> 272 <source>Add</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation>Добавить</translation>
239 </message> 274 </message>
240 <message> 275 <message>
241 <source>Click this button to add the DNS server 276 <source>Click this button to add the DNS server
242specified in the field above. The entry 277specified in the field above. The entry
243will then be added to the list below</source> 278will then be added to the list below</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>Нажмите чтобы добавить DNS сервер
280указанный в поле выше. Запись будет
281добавлена в список ниже</translation>
245 </message> 282 </message>
246 <message> 283 <message>
247 <source>Remove</source> 284 <source>Remove</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation>Убрать</translation>
249 </message> 286 </message>
250 <message> 287 <message>
251 <source>Click this button to remove the selected DNS 288 <source>Click this button to remove the selected DNS
252server entry from the list below</source> 289server entry from the list below</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation>Нажмите чтобы убрать выбранный DNS
291сервер из списка ниже</translation>
254 </message> 292 </message>
255 <message> 293 <message>
256 <source>DNS address list:</source> 294 <source>DNS address list:</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 295 <translation>Список адресов DNS:</translation>
258 </message> 296 </message>
259 <message> 297 <message>
260 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use 298 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
261while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and 299while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
262&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source> 300&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
263 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation>&lt;p&gt;Показывает все заданные DNS сервера для
302использования при подключении. Кнопки &lt;b&gt;Добавить&lt;/b&gt;
303и &lt;b&gt;Убрать&lt;/b&gt; изменяют этот список</translation>
264 </message> 304 </message>
265 <message> 305 <message>
266 <source>Disable DNS servers during connection</source> 306 <source>Disable DNS servers during connection</source>
267 <translation type="unfinished"></translation> 307 <translation>Запретить DNS сервера во время подключения</translation>
268 </message> 308 </message>
269 <message> 309 <message>
270 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS 310 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
@@ -276,87 +316,101 @@ closed, the servers will be re-enabled
276Typically, there is no reason to use this 316Typically, there is no reason to use this
277option, but it may become useful under 317option, but it may become useful under
278some circumstances.</source> 318some circumstances.</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation>&lt;p&gt;Когда эта опция выбранна, все DNS сервера
320указанные в &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; временно
321запрещены пока телефонное соединение
322устанавливается. После того как соединените
323будет закрыто, сервера будут снова разрешены
324
325Как правило, эта опция бесполезна в нормальной
326ситуации, но может быть необходима в некоторых
327случаях.</translation>
280 </message> 328 </message>
281</context> 329</context>
282<context> 330<context>
283 <name>DevicesWidget</name> 331 <name>DevicesWidget</name>
284 <message> 332 <message>
285 <source>No devices selected.</source> 333 <source>No devices selected.</source>
286 <translation type="unfinished"></translation> 334 <translation>Не выбрано ни одного устройства.</translation>
287 </message> 335 </message>
288 <message> 336 <message>
289 <source>Are you sure you want to delete 337 <source>Are you sure you want to delete
290the device &quot;%1&quot;?</source> 338the device &quot;%1&quot;?</source>
291 <translation type="unfinished"></translation> 339 <translation>Вы действительно хотите удалить
340устройство &quot;%1&quot;?</translation>
292 </message> 341 </message>
293 <message> 342 <message>
294 <source>Confirm</source> 343 <source>Confirm</source>
295 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>Подтвердить</translation>
296 </message> 345 </message>
297 <message> 346 <message>
298 <source>New Device</source> 347 <source>New Device</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>Новое устройство</translation>
300 </message> 349 </message>
301 <message> 350 <message>
302 <source>Edit Device: </source> 351 <source>Edit Device: </source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>Правка устройства:</translation>
304 </message> 353 </message>
305 <message> 354 <message>
306 <source>&amp;Device</source> 355 <source>&amp;Device</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>&amp;Устройство</translation>
308 </message> 357 </message>
309 <message> 358 <message>
310 <source>&amp;Modem</source> 359 <source>&amp;Modem</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>&amp;Модем</translation>
312 </message> 361 </message>
313 <message> 362 <message>
314 <source>Allows you to modify the selected device</source> 363 <source>Allows you to modify the selected device</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>Позволяет изменить выбранное устройство</translation>
316 </message> 365 </message>
317 <message> 366 <message>
318 <source>Create a new device</source> 367 <source>Create a new device</source>
319 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>Создать новое устройство</translation>
320 </message> 369 </message>
321 <message> 370 <message>
322 <source>Makes a copy of the selected device. All 371 <source>Makes a copy of the selected device. All
323settings of the selected device are copied 372settings of the selected device are copied
324to a new device, that you can modify to fit your 373to a new device, that you can modify to fit your
325needs</source> 374needs</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 375 <translation>Делает копию выбранного устройства. Все
376настройки выбранного устройства будут
377скопированы в новую запись, так что вы сможете
378подправить их под свои нужды</translation>
327 </message> 379 </message>
328 <message> 380 <message>
329 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device 381 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
330 382
331&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 383&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>&lt;p&gt;Удаляет выбранное устройство
385
386&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Используйте осторожно!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
333 </message> 387 </message>
334 <message> 388 <message>
335 <source>You must enter a unique device name</source> 389 <source>You must enter a unique device name</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>Вы должны ввести уникальное имя устройства</translation>
337 </message> 391 </message>
338</context> 392</context>
339<context> 393<context>
340 <name>DialWidget</name> 394 <name>DialWidget</name>
341 <message> 395 <message>
342 <source>Connection name:</source> 396 <source>Connection name:</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 397 <translation>Имя соединения:</translation>
344 </message> 398 </message>
345 <message> 399 <message>
346 <source>Type in a unique name for this connection</source> 400 <source>Type in a unique name for this connection</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 401 <translation>Введите уникальное имя для этого соединения</translation>
348 </message> 402 </message>
349 <message> 403 <message>
350 <source>Phone number:</source> 404 <source>Phone number:</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation>Номер телефона:</translation>
352 </message> 406 </message>
353 <message> 407 <message>
354 <source>&amp;Add...</source> 408 <source>&amp;Add...</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation>&amp;Добавить...</translation>
356 </message> 410 </message>
357 <message> 411 <message>
358 <source>&amp;Remove</source> 412 <source>&amp;Remove</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation>&amp;Удалить</translation>
360 </message> 414 </message>
361 <message> 415 <message>
362 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You 416 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
@@ -367,22 +421,29 @@ arrow buttons.
367 421
368When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will 422When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
369try the next number and so on</source> 423try the next number and so on</source>
370 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>&lt;p&gt;Указывает номер телефона который нужно
425набрать. Здесь можно указать несколько
426номеров, просто нажмите &quot;Добавить&quot;. Вы
427можете изменить порядок в котором они будут
428набираться с помощью стрелок.
429
430Когда номер занят или не работает, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
431попробует следующий номер, и так далее</translation>
371 </message> 432 </message>
372 <message> 433 <message>
373 <source>Customize pppd Arguments...</source> 434 <source>Customize pppd Arguments...</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation>Настроить аргументы pppd...</translation>
375 </message> 436 </message>
376</context> 437</context>
377<context> 438<context>
378 <name>ExecWidget</name> 439 <name>ExecWidget</name>
379 <message> 440 <message>
380 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> 441 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
381 <translation type="unfinished"></translation> 442 <translation>Здесь вы можете выбрать команды для выполнения на заданных стадиях соединения. Команды будут выполнены с вашим UID, так что вы не сможете запустить программы с root привилегиями (если только вы не root, конечно). &lt;br&gt;&lt;br&gt;Пожалуйста введите полный путь к программе, иначе возможно что она не будет найдена.</translation>
382 </message> 443 </message>
383 <message> 444 <message>
384 <source>Before connect:</source> 445 <source>Before connect:</source>
385 <translation type="unfinished"></translation> 446 <translation>Перед соединением:</translation>
386 </message> 447 </message>
387 <message> 448 <message>
388 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 449 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
@@ -391,11 +452,16 @@ dialing has begun.
391 452
392This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the 453This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
393modem.</source> 454modem.</source>
394 <translation type="unfinished"></translation> 455 <translation>Позволяет запустить команду &lt;b&gt;до&lt;/b&gt; того, как соединение
456установлено. Она будет вызвана немедленно перед
457тем как будет начат набор.
458
459Это может быть полезно, к примеру, для того чтобы
460HylaFAX освободил модем.</translation>
395 </message> 461 </message>
396 <message> 462 <message>
397 <source>Upon connect:</source> 463 <source>Upon connect:</source>
398 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>После соединения:</translation>
399 </message> 465 </message>
400 <message> 466 <message>
401 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 467 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
@@ -403,37 +469,44 @@ is established. When your program is called, all
403preparations for an Internet connection are finished. 469preparations for an Internet connection are finished.
404 470
405Very useful for fetching mail and news</source> 471Very useful for fetching mail and news</source>
406 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation>Позволяет вам запустить команду &lt;b&gt;после&lt;/b&gt; того, как
473соединение установлено. Когда эта команда будет
474вызвана, все приготовления к Интернет-соединению
475будут уже закончены.
476Очень полезно для сбора почты и новостей</translation>
407 </message> 477 </message>
408 <message> 478 <message>
409 <source>Before disconnect:</source> 479 <source>Before disconnect:</source>
410 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation>Перед отсоединением:</translation>
411 </message> 481 </message>
412 <message> 482 <message>
413 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 483 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
414is closed. The connection will stay open until 484is closed. The connection will stay open until
415the program exits.</source> 485the program exits.</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 486 <translation>Позволяет запустить команду &lt;b&gt;до&lt;/b&gt; того, как соединение
487будет закрыто. Соединение останется активным
488до того, как команда будет завершена.</translation>
417 </message> 489 </message>
418 <message> 490 <message>
419 <source>Upon disconnect:</source> 491 <source>Upon disconnect:</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation>После отсоединения:</translation>
421 </message> 493 </message>
422 <message> 494 <message>
423 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 495 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
424has been closed.</source> 496has been closed.</source>
425 <translation type="unfinished"></translation> 497 <translation>Позволяет запустить команду &lt;b&gt;после&lt;/b&gt; того, как
498соединение будет закрыто.</translation>
426 </message> 499 </message>
427</context> 500</context>
428<context> 501<context>
429 <name>GatewayWidget</name> 502 <name>GatewayWidget</name>
430 <message> 503 <message>
431 <source>Configuration</source> 504 <source>Configuration</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 505 <translation>Конфигурация</translation>
433 </message> 506 </message>
434 <message> 507 <message>
435 <source>Default gateway</source> 508 <source>Default gateway</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation>Шлюз по умолчанию</translation>
437 </message> 510 </message>
438 <message> 511 <message>
439 <source>This makes the PPP peer computer (the computer 512 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
@@ -444,24 +517,32 @@ computer, which will route these packets.
444 517
445This is the default for most ISPs, so you should 518This is the default for most ISPs, so you should
446probably leave this option on.</source> 519probably leave this option on.</source>
447 <translation type="unfinished"></translation> 520 <translation>Это позволяет использовать PPP партнера (компьютер
521к которомы вы подключены через модем) как
522шлюз. Ваш компьютер будет посылать все пакеты,
523идущие на компьютер снаружи вашей локальной сети
524на этот компьютер, который их разошлет.
525
526Это используется большинством провайдеров, так что
527скорее всего лучше оставить эту опцию включенной.</translation>
448 </message> 528 </message>
449 <message> 529 <message>
450 <source>Static gateway</source> 530 <source>Static gateway</source>
451 <translation type="unfinished"></translation> 531 <translation>Постоянный шлюз</translation>
452 </message> 532 </message>
453 <message> 533 <message>
454 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want 534 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
455to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source> 535to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
456 <translation type="unfinished"></translation> 536 <translation>&lt;p&gt;Позволяет задать компьютер который вы хотите
537использовать как шлюз (смотрите &lt;i&gt;Шлюз по умолчанию&lt;/i&gt; выше)</translation>
457 </message> 538 </message>
458 <message> 539 <message>
459 <source>Gateway IP address:</source> 540 <source>Gateway IP address:</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 541 <translation>IP адрес шлюза:</translation>
461 </message> 542 </message>
462 <message> 543 <message>
463 <source>Assign the default route to this gateway</source> 544 <source>Assign the default route to this gateway</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 545 <translation>Установить маршрут по умолчанию на этот шлюз</translation>
465 </message> 546 </message>
466 <message> 547 <message>
467 <source>If this option is enabled, all packets not 548 <source>If this option is enabled, all packets not
@@ -469,18 +550,22 @@ going to the local net are routed through
469the PPP connection. 550the PPP connection.
470 551
471Normally, you should turn this on</source> 552Normally, you should turn this on</source>
472 <translation type="unfinished"></translation> 553 <translation>Если эта опция разрешена, все пакеты,
554не идущие в локальную сеть, будут направлены
555через PPP соединение.
556
557Как правило, эту опцию стоит включить</translation>
473 </message> 558 </message>
474</context> 559</context>
475<context> 560<context>
476 <name>IPWidget</name> 561 <name>IPWidget</name>
477 <message> 562 <message>
478 <source>Configuration</source> 563 <source>Configuration</source>
479 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>Конфигурация</translation>
480 </message> 565 </message>
481 <message> 566 <message>
482 <source>Dynamic IP address</source> 567 <source>Dynamic IP address</source>
483 <translation type="unfinished"></translation> 568 <translation>Динамический IP адрес</translation>
484 </message> 569 </message>
485 <message> 570 <message>
486 <source>Select this option when your computer gets an 571 <source>Select this option when your computer gets an
@@ -489,11 +574,16 @@ connection is made.
489 574
490Almost every Internet Service Provider uses 575Almost every Internet Service Provider uses
491this method, so this should be turned on.</source> 576this method, so this should be turned on.</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation>Выберите эту опцию когда ваш компьютер получает
578интернет адрес (IP) каждый раз при
579соединении.
580
581Почти все интернет-провайдеры используют
582этот метод, так что это должно быть включено.</translation>
493 </message> 583 </message>
494 <message> 584 <message>
495 <source>Static IP address</source> 585 <source>Static IP address</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 586 <translation>Статический IP адрес</translation>
497 </message> 587 </message>
498 <message> 588 <message>
499 <source>Select this option when your computer has a 589 <source>Select this option when your computer has a
@@ -501,20 +591,25 @@ fixed internet address (IP). Most computers
501don&apos;t have this, so you should probably select 591don&apos;t have this, so you should probably select
502dynamic IP addressing unless you know what you 592dynamic IP addressing unless you know what you
503are doing.</source> 593are doing.</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 594 <translation>Выберите эту опцию если ваш компьютер
595имеет постоянный IP адрес. У большинства
596компьютеров его нет, так что вам лучше выбрать
597динамическую раздачу адресов если вы не имеете
598понятия что делаете.</translation>
505 </message> 599 </message>
506 <message> 600 <message>
507 <source>IP address:</source> 601 <source>IP address:</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 602 <translation>IP адрес:</translation>
509 </message> 603 </message>
510 <message> 604 <message>
511 <source>If your computer has a permanent internet 605 <source>If your computer has a permanent internet
512address, you must supply your IP address here.</source> 606address, you must supply your IP address here.</source>
513 <translation type="unfinished"></translation> 607 <translation>Если у вашего компьютера есть постоянный
608IP адрес, введите его здесь.</translation>
514 </message> 609 </message>
515 <message> 610 <message>
516 <source>Subnet mask:</source> 611 <source>Subnet mask:</source>
517 <translation type="unfinished"></translation> 612 <translation>Маска подсети:</translation>
518 </message> 613 </message>
519 <message> 614 <message>
520 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address, 615 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
@@ -523,11 +618,16 @@ all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
523but your mileage may vary. 618but your mileage may vary.
524 619
525If unsure, contact your Internet Service Provider</source> 620If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
526 <translation type="unfinished"></translation> 621 <translation>&lt;p&gt;Если у вас постоянный IP адрес, то вы должны
622ввести здесь маску подсети. Почти во всех случаях
623это &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;, но возможны и другие
624варианты.
625
626Если вы неуверены, спросите у вашего провайдера</translation>
527 </message> 627 </message>
528 <message> 628 <message>
529 <source>Auto-configure hostname from this IP</source> 629 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
530 <translation type="unfinished"></translation> 630 <translation>Авто-настройка имя хоста с этого IP</translation>
531 </message> 631 </message>
532 <message> 632 <message>
533 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures 633 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
@@ -538,50 +638,59 @@ on this information, but it can also cause several
538&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;. 638&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
539 639
540Don&apos;t enable this unless you really need it.</source> 640Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
541 <translation type="unfinished"></translation> 641 <translation>&lt;p&gt;Каждый раз когда вы соединяетесь, эта
642опция будет изменять имя хоста в соответствии
643с IP адресом, полученным от PPP сервера. Это
644может быть полезно когда необходимо использовать
645протокол, зависящий от этой информации, но
646это может привести к &lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;проблемам&lt;/a&gt;.
647
648Разрешайте только если вам это очень нужно.</translation>
542 </message> 649 </message>
543 <message> 650 <message>
544 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing! 651 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
545For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source> 652For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
546 <translation type="unfinished"></translation> 653 <translation>Выбор этой опции может стать причиной проблем с X-сервером и приложениями пока kppp подключен. Не используйте если вы не знаете, что делаете!
654За дополнительной информацией обратитесь к справке, раздел &quot;Часто задаваемые вопросы&quot;.</translation>
547 </message> 655 </message>
548 <message> 656 <message>
549 <source>Warning</source> 657 <source>Warning</source>
550 <translation type="unfinished"></translation> 658 <translation>Внимание</translation>
551 </message> 659 </message>
552</context> 660</context>
553<context> 661<context>
554 <name>InterfacePPP</name> 662 <name>InterfacePPP</name>
555 <message> 663 <message>
556 <source>No password</source> 664 <source>No password</source>
557 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation>Нет пароля</translation>
558 </message> 666 </message>
559 <message> 667 <message>
560 <source>Username defined but no password 668 <source>Username defined but no password
561 Please enter a password</source> 669 Please enter a password</source>
562 <translation type="unfinished"></translation> 670 <translation>Имя пользователя задано, но нет пароля
671Пожалуйста введите пароль</translation>
563 </message> 672 </message>
564 <message> 673 <message>
565 <source>Error</source> 674 <source>Error</source>
566 <translation type="unfinished"></translation> 675 <translation>Ошибка</translation>
567 </message> 676 </message>
568</context> 677</context>
569<context> 678<context>
570 <name>ModemTransfer</name> 679 <name>ModemTransfer</name>
571 <message> 680 <message>
572 <source>Error</source> 681 <source>Error</source>
573 <translation type="unfinished"></translation> 682 <translation>Ошибка</translation>
574 </message> 683 </message>
575</context> 684</context>
576<context> 685<context>
577 <name>ModemWidget</name> 686 <name>ModemWidget</name>
578 <message> 687 <message>
579 <source>Modem &amp;name:</source> 688 <source>Modem &amp;name:</source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation>&amp;Имя модема:</translation>
581 </message> 690 </message>
582 <message> 691 <message>
583 <source>Modem de&amp;vice:</source> 692 <source>Modem de&amp;vice:</source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation>&amp;Устройство модема:</translation>
585 </message> 694 </message>
586 <message> 695 <message>
587 <source>This specifies the serial port your modem is attached 696 <source>This specifies the serial port your modem is attached
@@ -591,23 +700,29 @@ to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
591If you have an internal ISDN card with AT command 700If you have an internal ISDN card with AT command
592emulation (most cards under Linux support this), you 701emulation (most cards under Linux support this), you
593should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> 702should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
594 <translation type="unfinished"></translation> 703 <translation>Это задает последовательный порт к которому подключен
704ваш модем. На Linux/x86 это, как правило, либо
705/dev/ttyS0 (COM1 в DOS), либо /dev/ttyS1 (COM2 в DOS).
706
707Если у вас внутренняя ISDN карта с эмуляцией набора
708команд AT (в Linux поддерживается большинством карт),
709вам стоит выбрать одно из /dev/ttyIx устройств.</translation>
595 </message> 710 </message>
596 <message> 711 <message>
597 <source>&amp;Flow control:</source> 712 <source>&amp;Flow control:</source>
598 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation>Управление &amp;потоком:</translation>
599 </message> 714 </message>
600 <message> 715 <message>
601 <source>Hardware [CRTSCTS]</source> 716 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
602 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation>Аппаратное [CRTSCTS]</translation>
603 </message> 718 </message>
604 <message> 719 <message>
605 <source>Software [XON/XOFF]</source> 720 <source>Software [XON/XOFF]</source>
606 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation>Программное [XON/XOFF]</translation>
607 </message> 722 </message>
608 <message> 723 <message>
609 <source>None</source> 724 <source>None</source>
610 <translation type="unfinished"></translation> 725 <translation>Нет</translation>
611 </message> 726 </message>
612 <message> 727 <message>
613 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem 728 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
@@ -615,11 +730,15 @@ communicate. You should not change this unless
615you know what you are doing. 730you know what you are doing.
616 731
617&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source> 732&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation>&lt;p&gt;Указывает тип сообщения между последовательным
734портом и модемом. Не стоит это изменять если вы
735не знаете, что делаете.
736
737&lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
619 </message> 738 </message>
620 <message> 739 <message>
621 <source>&amp;Line termination:</source> 740 <source>&amp;Line termination:</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation>Конец &amp;строки:</translation>
623 </message> 742 </message>
624 <message> 743 <message>
625 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your 744 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
@@ -629,11 +748,17 @@ to the init string, you should try different
629settings here 748settings here
630 749
631&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source> 750&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 751 <translation>&lt;p&gt;Указывает каким образом АТ команды будут
752посланы модему. Большинство модемов
753нормально работают с &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. Если ваш модем
754не отзывается на строку инициализации, настройки
755стоит попробовать изменить здесь
756
757&lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
633 </message> 758 </message>
634 <message> 759 <message>
635 <source>Co&amp;nnection speed:</source> 760 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 761 <translation>Скорость сое&amp;динения:</translation>
637 </message> 762 </message>
638 <message> 763 <message>
639 <source>Specifies the speed your modem and the serial 764 <source>Specifies the speed your modem and the serial
@@ -642,11 +767,15 @@ the default of 38400 bits/sec. If everything
642works you can try to increase this value, but to 767works you can try to increase this value, but to
643no more than 115200 bits/sec (unless you know 768no more than 115200 bits/sec (unless you know
644that your serial port supports higher speeds).</source> 769that your serial port supports higher speeds).</source>
645 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>Указывает скорость на которой ваш модем и
771серийный порт сообщаются друг с другом. Вам стоит
772начать с 38400 бит/сек. Если все работает, можно
773попробовать повысить, но не более чем 115200 бит/сек
774(если вы неуверены что у вас есть поддержка высоких скоростей).</translation>
646 </message> 775 </message>
647 <message> 776 <message>
648 <source>&amp;Use lock file</source> 777 <source>&amp;Use lock file</source>
649 <translation type="unfinished"></translation> 778 <translation>&amp;Использовать lock-файлы</translation>
650 </message> 779 </message>
651 <message> 780 <message>
652 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the 781 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
@@ -658,32 +787,42 @@ Here you can select whether this locking will
658be done. 787be done.
659 788
660&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source> 789&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
661 <translation type="unfinished"></translation> 790 <translation>&lt;p&gt;Для предотвращения доступа другими программами
791модема пока устанавливается соединение, можно
792создать файл, указывающий что модем занят.
793В Linux это может быть что-то вроде
794&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
795Здесь вы можете выбрать будет ли использоваться
796такой метод(locking).
797
798&lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt;: Да</translation>
662 </message> 799 </message>
663 <message> 800 <message>
664 <source>Modem timeout:</source> 801 <source>Modem timeout:</source>
665 <translation type="unfinished"></translation> 802 <translation>Таймаут модема:</translation>
666 </message> 803 </message>
667 <message> 804 <message>
668 <source> sec</source> 805 <source> sec</source>
669 <translation type="unfinished"></translation> 806 <translation>сек</translation>
670 </message> 807 </message>
671 <message> 808 <message>
672 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a 809 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
673&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The 810&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
674recommended value is 30 seconds.</source> 811recommended value is 30 seconds.</source>
675 <translation type="unfinished"></translation> 812 <translation>Указывает как долго &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; ждет строки
813&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; от модема. Рекомендуемое
814значение - 30 секунд.</translation>
676 </message> 815 </message>
677</context> 816</context>
678<context> 817<context>
679 <name>ModemWidget2</name> 818 <name>ModemWidget2</name>
680 <message> 819 <message>
681 <source>Busy wait:</source> 820 <source>Busy wait:</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 821 <translation>Задержка если занято:</translation>
683 </message> 822 </message>
684 <message> 823 <message>
685 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source> 824 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 825 <translation>&amp;Ждать зуммера прежде чем набирать</translation>
687 </message> 826 </message>
688 <message> 827 <message>
689 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone 828 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
@@ -693,11 +832,17 @@ recognize this sound, or your local phone system
693does not emit such a tone, uncheck this option 832does not emit such a tone, uncheck this option
694 833
695&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source> 834&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
696 <translation type="unfinished"></translation> 835 <translation>&lt;p&gt;Обычно модем ждет зуммера от телефонной
836линии, указывающего что можно начинать набирать
837номер. Если ваш модем не распознает этот сигнал,
838или ваша телефонная сеть не выдает его, уберите
839этот флажок
840
841&lt;b&gt;По умолчанию:&lt;/b&gt;: Да</translation>
697 </message> 842 </message>
698 <message> 843 <message>
699 <source> sec</source> 844 <source> sec</source>
700 <translation type="unfinished"></translation> 845 <translation>сек</translation>
701 </message> 846 </message>
702 <message> 847 <message>
703 <source>Specifies the number of seconds to wait before 848 <source>Specifies the number of seconds to wait before
@@ -707,11 +852,17 @@ same number is busy too often.
707 852
708The default is 0 seconds, you should not change 853The default is 0 seconds, you should not change
709this unless you need to.</source> 854this unless you need to.</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 855 <translation>Указывает сколько секунд ждать перед повторным
856набором если все номера заняты. Это необходимо,
857так как некоторые модемы могут зависнуть если
858один и тот же номер набирается слишком часто.
859
860Значение по умолчанию - 0 секунд, так что не стоит
861его изменять если вам это не нужно.</translation>
711 </message> 862 </message>
712 <message> 863 <message>
713 <source>Modem &amp;volume:</source> 864 <source>Modem &amp;volume:</source>
714 <translation type="unfinished"></translation> 865 <translation>Уровень &amp;громкости:</translation>
715 </message> 866 </message>
716 <message> 867 <message>
717 <source>Most modems have a speaker which makes 868 <source>Most modems have a speaker which makes
@@ -721,11 +872,17 @@ lower volume.
721 872
722If this does not work for your modem, 873If this does not work for your modem,
723you must modify the modem volume command.</source> 874you must modify the modem volume command.</source>
724 <translation type="unfinished"></translation> 875 <translation>У большинства модемов имеется динамик,
876производящий много шума во время набора.
877Здесь вы можете либо отключить его совсем,
878либо выбрать громкость пониже.
879
880Если с вашим модемом это не работает,
881подправте команду изменения громкости.</translation>
725 </message> 882 </message>
726 <message> 883 <message>
727 <source>Modem asserts CD line</source> 884 <source>Modem asserts CD line</source>
728 <translation type="unfinished"></translation> 885 <translation>Модем обеспечивает CD линию</translation>
729 </message> 886 </message>
730 <message> 887 <message>
731 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem 888 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
@@ -733,20 +890,25 @@ is not responding. Unless you are having
733problems with this, do not modify this setting. 890problems with this, do not modify this setting.
734 891
735&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source> 892&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
736 <translation type="unfinished"></translation> 893 <translation>Это контролирует как &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; обнаруживает, что модем
894не отвечает. Не изменяйте, если у вас нет
895с проблем с этим механизмом.
896
897&lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt;: Нет</translation>
737 </message> 898 </message>
738 <message> 899 <message>
739 <source>Mod&amp;em Commands...</source> 900 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
740 <translation type="unfinished"></translation> 901 <translation>Команды Мод&amp;ема...</translation>
741 </message> 902 </message>
742 <message> 903 <message>
743 <source>Allows you to change the AT command for 904 <source>Allows you to change the AT command for
744your modem.</source> 905your modem.</source>
745 <translation type="unfinished"></translation> 906 <translation>Позволяет изменить AT команды для
907вашего модема.</translation>
746 </message> 908 </message>
747 <message> 909 <message>
748 <source>&amp;Query Modem...</source> 910 <source>&amp;Query Modem...</source>
749 <translation type="unfinished"></translation> 911 <translation>&amp;Опрос модема...</translation>
750 </message> 912 </message>
751 <message> 913 <message>
752 <source>Most modems support the ATI command set to 914 <source>Most modems support the ATI command set to
@@ -755,509 +917,521 @@ find out vendor and revision of your modem.
755Press this button to query your modem for 917Press this button to query your modem for
756this information. It can be useful to help 918this information. It can be useful to help
757you setup the modem</source> 919you setup the modem</source>
758 <translation type="unfinished"></translation> 920 <translation>Большинство модемов поддерживают команды
921ATI для получения производителя и модели.
922
923Нажмите эту кнопку для запроса этой
924информации. Это может помочь в
925настройке вашего модема</translation>
759 </message> 926 </message>
760</context> 927</context>
761<context> 928<context>
762 <name>PPPConfigWidget</name> 929 <name>PPPConfigWidget</name>
763 <message> 930 <message>
764 <source>Configure Modem</source> 931 <source>Configure Modem</source>
765 <translation type="unfinished"></translation> 932 <translation>Настроить модем</translation>
766 </message> 933 </message>
767 <message> 934 <message>
768 <source>Modem failure</source> 935 <source>Modem failure</source>
769 <translation type="unfinished"></translation> 936 <translation>Отказ модема</translation>
770 </message> 937 </message>
771 <message> 938 <message>
772 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> 939 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
773 <translation type="unfinished"></translation> 940 <translation>Произошел критический отказ во время проверки модема</translation>
774 </message> 941 </message>
775 <message> 942 <message>
776 <source>&amp;Accounts</source> 943 <source>&amp;Accounts</source>
777 <translation type="unfinished"></translation> 944 <translation>&amp;Учетные счета</translation>
778 </message> 945 </message>
779 <message> 946 <message>
780 <source>&amp;Devices</source> 947 <source>&amp;Devices</source>
781 <translation type="unfinished"></translation> 948 <translation>&amp;Устройства</translation>
782 </message> 949 </message>
783</context> 950</context>
784<context> 951<context>
785 <name>PPPdArguments</name> 952 <name>PPPdArguments</name>
786 <message> 953 <message>
787 <source>Customize pppd Arguments</source> 954 <source>Customize pppd Arguments</source>
788 <translation type="unfinished"></translation> 955 <translation>Настроить аргументы pppd</translation>
789 </message> 956 </message>
790 <message> 957 <message>
791 <source>Argument:</source> 958 <source>Argument:</source>
792 <translation type="unfinished"></translation> 959 <translation>Аргумент:</translation>
793 </message> 960 </message>
794 <message> 961 <message>
795 <source>Add</source> 962 <source>Add</source>
796 <translation type="unfinished"></translation> 963 <translation>Добавить</translation>
797 </message> 964 </message>
798 <message> 965 <message>
799 <source>Remove</source> 966 <source>Remove</source>
800 <translation type="unfinished"></translation> 967 <translation>Убрать</translation>
801 </message> 968 </message>
802 <message> 969 <message>
803 <source>Defaults</source> 970 <source>Defaults</source>
804 <translation type="unfinished"></translation> 971 <translation>По умолчанию</translation>
805 </message> 972 </message>
806</context> 973</context>
807<context> 974<context>
808 <name>PhoneNumberDialog</name> 975 <name>PhoneNumberDialog</name>
809 <message> 976 <message>
810 <source>Add Phone Number</source> 977 <source>Add Phone Number</source>
811 <translation type="unfinished"></translation> 978 <translation>Добавить номер телефона</translation>
812 </message> 979 </message>
813 <message> 980 <message>
814 <source>Enter a phone number:</source> 981 <source>Enter a phone number:</source>
815 <translation type="unfinished"></translation> 982 <translation>Введите номер телефона:</translation>
816 </message> 983 </message>
817</context> 984</context>
818<context> 985<context>
819 <name>QObject</name> 986 <name>QObject</name>
820 <message> 987 <message>
821 <source>PPP</source> 988 <source>PPP</source>
822 <translation type="unfinished"></translation> 989 <translation>PPP</translation>
823 </message> 990 </message>
824 <message> 991 <message>
825 <source>generic ppp device</source> 992 <source>generic ppp device</source>
826 <translation type="unfinished"></translation> 993 <translation>обычное ppp устройство</translation>
827 </message> 994 </message>
828 <message> 995 <message>
829 <source>Unable to open modem.</source> 996 <source>Unable to open modem.</source>
830 <translation type="unfinished"></translation> 997 <translation>Не могу открыть модем.</translation>
831 </message> 998 </message>
832 <message> 999 <message>
833 <source>Unable to detect state of CD line.</source> 1000 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
834 <translation type="unfinished"></translation> 1001 <translation>Не могу определить статус CD линии.</translation>
835 </message> 1002 </message>
836 <message> 1003 <message>
837 <source>The modem is not ready.</source> 1004 <source>The modem is not ready.</source>
838 <translation type="unfinished"></translation> 1005 <translation>Модем не готов.</translation>
839 </message> 1006 </message>
840 <message> 1007 <message>
841 <source>The modem is busy.</source> 1008 <source>The modem is busy.</source>
842 <translation type="unfinished"></translation> 1009 <translation>Модем занят.</translation>
843 </message> 1010 </message>
844 <message> 1011 <message>
845 <source>Modem Ready.</source> 1012 <source>Modem Ready.</source>
846 <translation type="unfinished"></translation> 1013 <translation>Модем готов.</translation>
847 </message> 1014 </message>
848 <message> 1015 <message>
849 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr() 1016 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
850</source> 1017</source>
851 <translation type="unfinished"></translation> 1018 <translation>Не могу восстановить настройки терминала: tcsetattr()
1019</translation>
852 </message> 1020 </message>
853 <message> 1021 <message>
854 <source>The modem does not respond.</source> 1022 <source>The modem does not respond.</source>
855 <translation type="unfinished"></translation> 1023 <translation>Модем не отвечает.</translation>
856 </message> 1024 </message>
857 <message> 1025 <message>
858 <source>Unknown speed</source> 1026 <source>Unknown speed</source>
859 <translation type="unfinished"></translation> 1027 <translation>Неизвестная скорость</translation>
860 </message> 1028 </message>
861 <message> 1029 <message>
862 <source>ATI Query</source> 1030 <source>ATI Query</source>
863 <translation type="unfinished"></translation> 1031 <translation>Запрос ATI</translation>
864 </message> 1032 </message>
865 <message> 1033 <message>
866 <source>Unable to create modem lock file.</source> 1034 <source>Unable to create modem lock file.</source>
867 <translation type="unfinished"></translation> 1035 <translation>Не смог создать lock-файл модема.</translation>
868 </message> 1036 </message>
869 <message> 1037 <message>
870 <source>Looking for modem...</source> 1038 <source>Looking for modem...</source>
871 <translation type="unfinished"></translation> 1039 <translation>Ищу модем...</translation>
872 </message> 1040 </message>
873 <message> 1041 <message>
874 <source>Cancel</source> 1042 <source>Cancel</source>
875 <translation type="unfinished"></translation> 1043 <translation>Отмена</translation>
876 </message> 1044 </message>
877 <message> 1045 <message>
878 <source>Modem Query timed out.</source> 1046 <source>Modem Query timed out.</source>
879 <translation type="unfinished"></translation> 1047 <translation>Таймаут опроса модема.</translation>
880 </message> 1048 </message>
881 <message> 1049 <message>
882 <source>Modem device is locked.</source> 1050 <source>Modem device is locked.</source>
883 <translation type="unfinished"></translation> 1051 <translation>Устройство модема занято.</translation>
884 </message> 1052 </message>
885 <message> 1053 <message>
886 <source>Modem Ready</source> 1054 <source>Modem Ready</source>
887 <translation type="unfinished"></translation> 1055 <translation>Модем готов</translation>
888 </message> 1056 </message>
889 <message> 1057 <message>
890 <source>One moment please...</source> 1058 <source>One moment please...</source>
891 <translation type="unfinished"></translation> 1059 <translation>Минутку...</translation>
892 </message> 1060 </message>
893 <message> 1061 <message>
894 <source>Modem Query Results</source> 1062 <source>Modem Query Results</source>
895 <translation type="unfinished"></translation> 1063 <translation>Результаты опроса модема</translation>
896 </message> 1064 </message>
897 <message> 1065 <message>
898 <source>Close</source> 1066 <source>Close</source>
899 <translation type="unfinished"></translation> 1067 <translation>Закрыть</translation>
900 </message> 1068 </message>
901 <message> 1069 <message>
902 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp. 1070 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
903Contact your system administrator.</source> 1071Contact your system administrator.</source>
904 <translation type="unfinished"></translation> 1072 <translation>Вам не позволено звонить с помощью
1073kppp. Свяжитесь с системным администратором.</translation>
905 </message> 1074 </message>
906 <message> 1075 <message>
907 <source>Cannot find the PPP daemon! 1076 <source>Cannot find the PPP daemon!
908Make sure that pppd is installed.</source> 1077Make sure that pppd is installed.</source>
909 <translation type="unfinished"></translation> 1078 <translation>Не смог найти демон PPP!
1079Убедитесь что установлен pppd.</translation>
910 </message> 1080 </message>
911 <message> 1081 <message>
912 <source>You do not have the permission to start pppd! 1082 <source>You do not have the permission to start pppd!
913Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> 1083Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
914 <translation type="unfinished"></translation> 1084 <translation>У вас недостаточно привилегий для запуска pppd!
1085Свяжитесь с системным администратором и попросите его дать доступ к pppd.</translation>
915 </message> 1086 </message>
916 <message> 1087 <message>
917 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run 1088 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
918%1 1089%1
919Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> 1090Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
920 <translation type="unfinished"></translation> 1091 <translation>У вас недостаточно привилегий для запуска
1092%1
1093Пожалуйста убедитесь что владелец kppp - root, и что он имеет бит SUID.</translation>
921 </message> 1094 </message>
922 <message> 1095 <message>
923 <source>%1 is missing or can&apos;t be read! 1096 <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
924Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> 1097Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
925 <translation type="unfinished"></translation> 1098 <translation>%1 не найден или не может быть прочитан!
1099Попросите вашего системного администратора создать этот файл (можно пустой) с соответствующими правами доступа.</translation>
926 </message> 1100 </message>
927 <message> 1101 <message>
928 <source>Edit Modem Commands</source> 1102 <source>Edit Modem Commands</source>
929 <translation type="unfinished"></translation> 1103 <translation>Изменить команды модема</translation>
930 </message> 1104 </message>
931 <message> 1105 <message>
932 <source>Pre-init delay (sec/100):</source> 1106 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
933 <translation type="unfinished"></translation> 1107 <translation>Пре-иниц. задержка (сек/100):</translation>
934 </message> 1108 </message>
935 <message> 1109 <message>
936 <source>Initialization string %1:</source> 1110 <source>Initialization string %1:</source>
937 <translation type="unfinished"></translation> 1111 <translation>Строка инициализации %1:</translation>
938 </message> 1112 </message>
939 <message> 1113 <message>
940 <source>Post-init delay (sec/100):</source> 1114 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
941 <translation type="unfinished"></translation> 1115 <translation>Пост-иниц. задержка (сек/100):</translation>
942 </message> 1116 </message>
943 <message> 1117 <message>
944 <source>Dialing speed (sec/100):</source> 1118 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
945 <translation type="unfinished"></translation> 1119 <translation>Скорость набора (сек/100):</translation>
946 </message> 1120 </message>
947 <message> 1121 <message>
948 <source>Init response:</source> 1122 <source>Init response:</source>
949 <translation type="unfinished"></translation> 1123 <translation>Ответ на иниц.:</translation>
950 </message> 1124 </message>
951 <message> 1125 <message>
952 <source>No dial tone detection:</source> 1126 <source>No dial tone detection:</source>
953 <translation type="unfinished"></translation> 1127 <translation>Обнаружение отсутствия зуммера:</translation>
954 </message> 1128 </message>
955 <message> 1129 <message>
956 <source>Dial string:</source> 1130 <source>Dial string:</source>
957 <translation type="unfinished"></translation> 1131 <translation>Строка набора:</translation>
958 </message> 1132 </message>
959 <message> 1133 <message>
960 <source>Connect response:</source> 1134 <source>Connect response:</source>
961 <translation type="unfinished"></translation> 1135 <translation>Ответ при соединении:</translation>
962 </message> 1136 </message>
963 <message> 1137 <message>
964 <source>Busy response:</source> 1138 <source>Busy response:</source>
965 <translation type="unfinished"></translation> 1139 <translation>Ответ &quot;занято&quot;:</translation>
966 </message> 1140 </message>
967 <message> 1141 <message>
968 <source>No carrier response:</source> 1142 <source>No carrier response:</source>
969 <translation type="unfinished"></translation> 1143 <translation>Ответ &quot;нет транспорта&quot;:</translation>
970 </message> 1144 </message>
971 <message> 1145 <message>
972 <source>No dial tone response:</source> 1146 <source>No dial tone response:</source>
973 <translation type="unfinished"></translation> 1147 <translation>Ответ &quot;нет зуммера&quot;:</translation>
974 </message> 1148 </message>
975 <message> 1149 <message>
976 <source>Hangup string:</source> 1150 <source>Hangup string:</source>
977 <translation type="unfinished"></translation> 1151 <translation>Строка отбоя:</translation>
978 </message> 1152 </message>
979 <message> 1153 <message>
980 <source>Hangup response:</source> 1154 <source>Hangup response:</source>
981 <translation type="unfinished"></translation> 1155 <translation>Ответ &quot;отбой&quot;:</translation>
982 </message> 1156 </message>
983 <message> 1157 <message>
984 <source>Answer string:</source> 1158 <source>Answer string:</source>
985 <translation type="unfinished"></translation> 1159 <translation>Строка ответа:</translation>
986 </message> 1160 </message>
987 <message> 1161 <message>
988 <source>Ring response:</source> 1162 <source>Ring response:</source>
989 <translation type="unfinished"></translation> 1163 <translation>Реакция на звонок:</translation>
990 </message> 1164 </message>
991 <message> 1165 <message>
992 <source>Answer response:</source> 1166 <source>Answer response:</source>
993 <translation type="unfinished"></translation> 1167 <translation>Реакция на ответ:</translation>
994 </message> 1168 </message>
995 <message> 1169 <message>
996 <source>Escape string:</source> 1170 <source>Escape string:</source>
997 <translation type="unfinished"></translation> 1171 <translation>Строка &quot;Escape&quot;:</translation>
998 </message> 1172 </message>
999 <message> 1173 <message>
1000 <source>Escape response:</source> 1174 <source>Escape response:</source>
1001 <translation type="unfinished"></translation> 1175 <translation>Ответ на &quot;Escape&quot;:</translation>
1002 </message> 1176 </message>
1003 <message> 1177 <message>
1004 <source>Guard time (sec/50):</source> 1178 <source>Guard time (sec/50):</source>
1005 <translation type="unfinished"></translation> 1179 <translation>Время хранения (сек/50):</translation>
1006 </message> 1180 </message>
1007 <message> 1181 <message>
1008 <source>Volume off/low/high:</source> 1182 <source>Volume off/low/high:</source>
1009 <translation type="unfinished"></translation> 1183 <translation>Громкость выкл./громк./тихо:</translation>
1010 </message> 1184 </message>
1011 <message> 1185 <message>
1012 <source>Connected at:</source> 1186 <source>Connected at:</source>
1013 <translation type="unfinished"></translation> 1187 <translation>Подключен на:</translation>
1014 </message> 1188 </message>
1015 <message> 1189 <message>
1016 <source>Time connected:</source> 1190 <source>Time connected:</source>
1017 <translation type="unfinished"></translation> 1191 <translation>Подключен в течении:</translation>
1018 </message> 1192 </message>
1019 <message> 1193 <message>
1020 <source>Volume:</source> 1194 <source>Volume:</source>
1021 <translation type="unfinished"></translation> 1195 <translation>Громкость:</translation>
1022 </message> 1196 </message>
1023 <message> 1197 <message>
1024 <source>Session Bill:</source> 1198 <source>Session Bill:</source>
1025 <translation type="unfinished"></translation> 1199 <translation>Счет за сеанс:</translation>
1026 </message> 1200 </message>
1027 <message> 1201 <message>
1028 <source>Total Bill:</source> 1202 <source>Total Bill:</source>
1029 <translation type="unfinished"></translation> 1203 <translation>Общий счет:</translation>
1030 </message> 1204 </message>
1031 <message> 1205 <message>
1032 <source>Disconnect</source> 1206 <source>Disconnect</source>
1033 <translation type="unfinished"></translation> 1207 <translation>Отключить</translation>
1034 </message> 1208 </message>
1035 <message> 1209 <message>
1036 <source>Byte</source> 1210 <source>Byte</source>
1037 <translation type="unfinished"></translation> 1211 <translation>Байт</translation>
1038 </message> 1212 </message>
1039 <message> 1213 <message>
1040 <source>KB</source> 1214 <source>KB</source>
1041 <translation type="unfinished"></translation> 1215 <translation>кбайт</translation>
1042 </message> 1216 </message>
1043 <message> 1217 <message>
1044 <source>MB</source> 1218 <source>MB</source>
1045 <translation type="unfinished"></translation> 1219 <translation>Мбайт</translation>
1046 </message> 1220 </message>
1047 <message> 1221 <message>
1048 <source>GB</source> 1222 <source>GB</source>
1049 <translation type="unfinished"></translation> 1223 <translation>Гбайт</translation>
1050 </message> 1224 </message>
1051 <message> 1225 <message>
1052 <source>Connecting to: </source> 1226 <source>Connecting to: </source>
1053 <translation type="unfinished"></translation> 1227 <translation>Подключаюсь к:</translation>
1054 </message> 1228 </message>
1055 <message> 1229 <message>
1056 <source>Online</source> 1230 <source>Online</source>
1057 <translation type="unfinished"></translation> 1231 <translation>Онлайн</translation>
1058 </message> 1232 </message>
1059 <message> 1233 <message>
1060 <source>Offline</source> 1234 <source>Offline</source>
1061 <translation type="unfinished"></translation> 1235 <translation>Оффлайн</translation>
1062 </message> 1236 </message>
1063 <message> 1237 <message>
1064 <source>Log</source> 1238 <source>Log</source>
1065 <translation type="unfinished"></translation> 1239 <translation>Лог</translation>
1066 </message> 1240 </message>
1067 <message> 1241 <message>
1068 <source>Connecting to: %1</source> 1242 <source>Connecting to: %1</source>
1069 <translation type="unfinished"></translation> 1243 <translation>Подключаюсь к: %1</translation>
1070 </message> 1244 </message>
1071 <message> 1245 <message>
1072 <source>Running pre-startup command...</source> 1246 <source>Running pre-startup command...</source>
1073 <translation type="unfinished"></translation> 1247 <translation>Выполняю до-начала команду...</translation>
1074 </message> 1248 </message>
1075 <message> 1249 <message>
1076 <source>Initializing modem...</source> 1250 <source>Initializing modem...</source>
1077 <translation type="unfinished"></translation> 1251 <translation>Инициализирую модем...</translation>
1078 </message> 1252 </message>
1079 <message> 1253 <message>
1080 <source>Setting </source> 1254 <source>Setting </source>
1081 <translation type="unfinished"></translation> 1255 <translation>Настраиваю</translation>
1082 </message> 1256 </message>
1083 <message> 1257 <message>
1084 <source>Setting speaker volume...</source> 1258 <source>Setting speaker volume...</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation> 1259 <translation>Настраиваю громкость динамика...</translation>
1086 </message> 1260 </message>
1087 <message> 1261 <message>
1088 <source>Turning off dial tone waiting...</source> 1262 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1089 <translation type="unfinished"></translation> 1263 <translation>Отключаю ожидание зуммера...</translation>
1090 </message> 1264 </message>
1091 <message> 1265 <message>
1092 <source>Dialing %1</source> 1266 <source>Dialing %1</source>
1093 <translation type="unfinished"></translation> 1267 <translation>Набираю %1</translation>
1094 </message> 1268 </message>
1095 <message> 1269 <message>
1096 <source>Line busy. Hanging up...</source> 1270 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1097 <translation type="unfinished"></translation> 1271 <translation>Линия занята. Вешаю трубку...</translation>
1098 </message> 1272 </message>
1099 <message> 1273 <message>
1100 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> 1274 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1101 <translation type="unfinished"></translation> 1275 <translation>Линия занята. Жду: %1 секунд</translation>
1102 </message> 1276 </message>
1103 <message> 1277 <message>
1104 <source>No Dialtone</source> 1278 <source>No Dialtone</source>
1105 <translation type="unfinished"></translation> 1279 <translation>Нет зуммера</translation>
1106 </message> 1280 </message>
1107 <message> 1281 <message>
1108 <source>No Carrier</source> 1282 <source>No Carrier</source>
1109 <translation type="unfinished"></translation> 1283 <translation>Нет транспорта</translation>
1110 </message> 1284 </message>
1111 <message> 1285 <message>
1112 <source>Scanning %1</source> 1286 <source>Scanning %1</source>
1113 <translation type="unfinished"></translation> 1287 <translation>Сканирую %1</translation>
1114 </message> 1288 </message>
1115 <message> 1289 <message>
1116 <source>Saving %1</source> 1290 <source>Saving %1</source>
1117 <translation type="unfinished"></translation> 1291 <translation>Сохраняю %1</translation>
1118 </message> 1292 </message>
1119 <message> 1293 <message>
1120 <source>Sending %1</source> 1294 <source>Sending %1</source>
1121 <translation type="unfinished"></translation> 1295 <translation>Посылаю %1</translation>
1122 </message> 1296 </message>
1123 <message> 1297 <message>
1124 <source>Expecting %1</source> 1298 <source>Expecting %1</source>
1125 <translation type="unfinished"></translation> 1299 <translation>Ожидаю %1</translation>
1126 </message> 1300 </message>
1127 <message> 1301 <message>
1128 <source>Pause %1 seconds</source> 1302 <source>Pause %1 seconds</source>
1129 <translation type="unfinished"></translation> 1303 <translation>Пауза на %1 секунд</translation>
1130 </message> 1304 </message>
1131 <message> 1305 <message>
1132 <source>Timeout %1 seconds</source> 1306 <source>Timeout %1 seconds</source>
1133 <translation type="unfinished"></translation> 1307 <translation>Таймаут через %1 секунд</translation>
1134 </message> 1308 </message>
1135 <message> 1309 <message>
1136 <source>Hangup</source> 1310 <source>Hangup</source>
1137 <translation type="unfinished"></translation> 1311 <translation>Отбой</translation>
1138 </message> 1312 </message>
1139 <message> 1313 <message>
1140 <source>Answer</source> 1314 <source>Answer</source>
1141 <translation type="unfinished"></translation> 1315 <translation>Ответ</translation>
1142 </message> 1316 </message>
1143 <message> 1317 <message>
1144 <source>ID %1</source> 1318 <source>ID %1</source>
1145 <translation type="unfinished"></translation> 1319 <translation>ID %1</translation>
1146 </message> 1320 </message>
1147 <message> 1321 <message>
1148 <source>Password %1</source> 1322 <source>Password %1</source>
1149 <translation type="unfinished"></translation> 1323 <translation>Пароль %1</translation>
1150 </message> 1324 </message>
1151 <message> 1325 <message>
1152 <source>Prompting %1</source> 1326 <source>Prompting %1</source>
1153 <translation type="unfinished"></translation> 1327 <translation>Указываю %1</translation>
1154 </message> 1328 </message>
1155 <message> 1329 <message>
1156 <source>PW Prompt %1</source> 1330 <source>PW Prompt %1</source>
1157 <translation type="unfinished"></translation> 1331 <translation>Приглашение для пароля %1</translation>
1158 </message> 1332 </message>
1159 <message> 1333 <message>
1160 <source>Loop Start %1</source> 1334 <source>Loop Start %1</source>
1161 <translation type="unfinished"></translation> 1335 <translation>Начало цикла %1</translation>
1162 </message> 1336 </message>
1163 <message> 1337 <message>
1164 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> 1338 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1165 <translation type="unfinished"></translation> 1339 <translation type="unfinished">ОШИБКА: Угнезден слишком глубоко, игнорирован.</translation>
1166 </message> 1340 </message>
1167 <message> 1341 <message>
1168 <source>Loops nested too deeply!</source> 1342 <source>Loops nested too deeply!</source>
1169 <translation type="unfinished"></translation> 1343 <translation type="unfinished">Циклы угнездены слишком глубоко!</translation>
1170 </message> 1344 </message>
1171 <message> 1345 <message>
1172 <source>Loop End %1</source> 1346 <source>Loop End %1</source>
1173 <translation type="unfinished"></translation> 1347 <translation>Конец цикла %1</translation>
1174 </message> 1348 </message>
1175 <message> 1349 <message>
1176 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> 1350 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1177 <translation type="unfinished"></translation> 1351 <translation>КонецЦикла без соответствующей Start! линии: %1</translation>
1178 </message> 1352 </message>
1179 <message> 1353 <message>
1180 <source>Starting pppd...</source> 1354 <source>Starting pppd...</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation> 1355 <translation>Запускаю pppd...</translation>
1182 </message> 1356 </message>
1183 <message> 1357 <message>
1184 <source>Scan Var: %1</source> 1358 <source>Scan Var: %1</source>
1185 <translation type="unfinished"></translation> 1359 <translation>Перем. скан.: %1</translation>
1186 </message> 1360 </message>
1187 <message> 1361 <message>
1188 <source>Found: %1</source> 1362 <source>Found: %1</source>
1189 <translation type="unfinished"></translation> 1363 <translation>Найден: %1</translation>
1190 </message> 1364 </message>
1191 <message> 1365 <message>
1192 <source>Looping: %1</source> 1366 <source>Looping: %1</source>
1193 <translation type="unfinished"></translation> 1367 <translation>Вхожу в цикл: %1</translation>
1194 </message> 1368 </message>
1195 <message> 1369 <message>
1196 <source>Script timed out!</source> 1370 <source>Script timed out!</source>
1197 <translation type="unfinished"></translation> 1371 <translation>Таймаут скрипта!</translation>
1198 </message> 1372 </message>
1199 <message> 1373 <message>
1200 <source>Scanning: %1</source> 1374 <source>Scanning: %1</source>
1201 <translation type="unfinished"></translation> 1375 <translation>Сканирую: %1</translation>
1202 </message> 1376 </message>
1203 <message> 1377 <message>
1204 <source>Expecting: %1</source> 1378 <source>Expecting: %1</source>
1205 <translation type="unfinished"></translation> 1379 <translation>Ожидаю: %1</translation>
1206 </message> 1380 </message>
1207 <message> 1381 <message>
1208 <source>Logging on to network...</source> 1382 <source>Logging on to network...</source>
1209 <translation type="unfinished"></translation> 1383 <translation>Регистрируюсь в сети...</translation>
1210 </message> 1384 </message>
1211 <message> 1385 <message>
1212 <source>Running startup command...</source> 1386 <source>Running startup command...</source>
1213 <translation type="unfinished"></translation> 1387 <translation>Запускаю команды начала...</translation>
1214 </message> 1388 </message>
1215 <message> 1389 <message>
1216 <source>Done</source> 1390 <source>Done</source>
1217 <translation type="unfinished"></translation> 1391 <translation>Готово</translation>
1218 </message> 1392 </message>
1219 <message> 1393 <message>
1220 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> 1394 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1221 <translation type="unfinished"></translation> 1395 <translation>команда pppd + аргументы командной строки превысили 2024 символа в длину.</translation>
1222 </message> 1396 </message>
1223 <message> 1397 <message>
1224 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source> 1398 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1225 <translation type="unfinished"></translation> 1399 <translation>&lt;qt&gt;Не могу найти PPP демон!&lt;br&gt;Убедитесь что pppd установлен и что вы ввели правильный путь.&lt;/qt&gt;</translation>
1226 </message> 1400 </message>
1227 <message> 1401 <message>
1228 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source> 1402 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1229 <translation type="unfinished"></translation> 1403 <translation>&lt;qt&gt;Не могу запустить:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Пожалуйста убедитесь что вы указали права доступа setuid и pppd выполняем.&lt;br&gt;</translation>
1230 </message> 1404 </message>
1231 <message> 1405 <message>
1232 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source> 1406 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1233 <translation type="unfinished"></translation> 1407 <translation>&lt;qt&gt;Не могу найти:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Пожалуйста убедитесь что вы правильно настроили модем и/или измените устройство модема во вкладке модема в диалоге настройки.&lt;/qt&gt;</translation>
1234 </message> 1408 </message>
1235 <message> 1409 <message>
1236 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source> 1410 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1237 <translation type="unfinished"></translation> 1411 <translation>&lt;qt&gt;Вы выбрали метод регистрации PAP или CHAP. Для этого необходимо ввести имя пользователя и пароль!&lt;/qt&gt;</translation>
1238 </message> 1412 </message>
1239 <message> 1413 <message>
1240 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source> 1414 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1241 <translation type="unfinished"></translation> 1415 <translation>&lt;qt&gt;Не могу создать PAP/CHAP файл регистрации &lt;br&gt;&quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</translation>
1242 </message> 1416 </message>
1243 <message> 1417 <message>
1244 <source>You must specify a telephone number!</source> 1418 <source>You must specify a telephone number!</source>
1245 <translation type="unfinished"></translation> 1419 <translation>Вы должны указать номер телефона!</translation>
1246 </message> 1420 </message>
1247</context> 1421</context>
1248<context> 1422<context>
1249 <name>ScriptWidget</name> 1423 <name>ScriptWidget</name>
1250 <message> 1424 <message>
1251 <source>Add</source> 1425 <source>Add</source>
1252 <translation type="unfinished"></translation> 1426 <translation>Добавить</translation>
1253 </message> 1427 </message>
1254 <message> 1428 <message>
1255 <source>Insert</source> 1429 <source>Insert</source>
1256 <translation type="unfinished"></translation> 1430 <translation>Вставить</translation>
1257 </message> 1431 </message>
1258 <message> 1432 <message>
1259 <source>Remove</source> 1433 <source>Remove</source>
1260 <translation type="unfinished"></translation> 1434 <translation>Удалить</translation>
1261 </message> 1435 </message>
1262</context> 1436</context>
1263</TS> 1437</TS>