summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/sl/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/sl/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/sl/advancedfm.ts97
1 files changed, 69 insertions, 28 deletions
diff --git a/i18n/sl/advancedfm.ts b/i18n/sl/advancedfm.ts
index 4008f34..9eff8fe 100644
--- a/i18n/sl/advancedfm.ts
+++ b/i18n/sl/advancedfm.ts
@@ -68,13 +68,13 @@
68 <message> 68 <message>
69 <source>Could not rename</source> 69 <source>Could not rename</source>
70 <translation>Ne morem preimenovati</translation> 70 <translation>Ne morem preimenovati</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>That directory does not exist</source> 73 <source>That directory does not exist</source>
74 <translation>Ta imenik ne obstaja</translation> 74 <translation type="obsolete">Ta imenik ne obstaja</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Copy As</source> 77 <source>Copy As</source>
78 <translation>Prekopiraj kot</translation> 78 <translation>Prekopiraj kot</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
@@ -145,24 +145,24 @@
145 <source>Copy Same Dir</source> 145 <source>Copy Same Dir</source>
146 <translation>Kopiraj isti imenik</translation> 146 <translation>Kopiraj isti imenik</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Could not copy 149 <source>Could not copy
150</source> 150</source>
151 <translation>Ne morem kopirati</translation> 151 <translation type="obsolete">Ne morem kopirati</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>to 154 <source>to
155</source> 155</source>
156 <translation>v 156 <translation type="obsolete">v
157</translation> 157</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Could not move 160 <source>Could not move
161</source> 161</source>
162 <translation>Ne morem prenesti 162 <translation type="obsolete">Ne morem prenesti
163</translation> 163</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>Add To Documents</source> 166 <source>Add To Documents</source>
167 <translation>Dodaj med dokumente</translation> 167 <translation>Dodaj med dokumente</translation>
168 </message> 168 </message>
@@ -174,55 +174,55 @@
174 <source>Select All</source> 174 <source>Select All</source>
175 <translation>Izberi vse</translation> 175 <translation>Izberi vse</translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>Really delete 178 <source>Really delete
179%1 files?</source> 179%1 files?</source>
180 <translation>Ali zares izbrišem 180 <translation type="obsolete">Ali zares izbrišem
181%1 datotek?</translation> 181%1 datotek?</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Delete Directory?</source> 184 <source>Delete Directory?</source>
185 <translation>Izbrišem imenik?</translation> 185 <translation>Izbrišem imenik?</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Really copy 188 <source>Really copy
189%1 files?</source> 189%1 files?</source>
190 <translation>Res skopiram 190 <translation type="obsolete">Res skopiram
191%1 datotek?</translation> 191%1 datotek?</translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>File Exists!</source> 194 <source>File Exists!</source>
195 <translation>Datoteka obstaja!</translation> 195 <translation>Datoteka obstaja!</translation>
196 </message> 196 </message>
197 <message> 197 <message>
198 <source> 198 <source>
199exists. Ok to overwrite?</source> 199exists. Ok to overwrite?</source>
200 <translation> 200 <translation type="obsolete">
201obstaja. Ali prepišem?</translation> 201obstaja. Ali prepišem?</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source> already exists. 204 <source> already exists.
205Do you really want to delete it?</source> 205Do you really want to delete it?</source>
206 <translation>že obstaja. 206 <translation type="obsolete">že obstaja.
207Ali jo res želite izbrisati?</translation> 207Ali jo res želite izbrisati?</translation>
208 </message> 208 </message>
209 <message> 209 <message>
210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
211 <translation>%1 obstaja. Ali prepišem?</translation> 211 <translation type="obsolete">%1 obstaja. Ali prepišem?</translation>
212 </message> 212 </message>
213 <message> 213 <message>
214 <source>Could not copy %1 to %2</source> 214 <source>Could not copy %1 to %2</source>
215 <translation>Ne morem skopirati %1 v %2</translation> 215 <translation type="obsolete">Ne morem skopirati %1 v %2</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Advanced FileManager 218 <source>Advanced FileManager
219is copyright 2002-2003 by 219is copyright 2002-2003 by
220L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 220L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
221and is licensed by the GPL</source> 221and is licensed by the GPL</source>
222 <translation>Advanced FileManager 222 <translation type="obsolete">Advanced FileManager
223pravice pridržane 2002-2003 223pravice pridržane 2002-2003
224LJ.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 224LJ.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
225in je licencirano pod GPL</translation> 225in je licencirano pod GPL</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Bookmark Directory</source> 228 <source>Bookmark Directory</source>
@@ -234,56 +234,97 @@ in je licencirano pod GPL</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Error</source> 236 <source>Error</source>
237 <translation>Napaka</translation> 237 <translation>Napaka</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Cannot remove current directory 240 <source>File Search</source>
241from bookmarks.
242It is not bookmarked!</source>
243 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation type="unfinished"></translation>
244 </message> 242 </message>
245 <message> 243 <message>
246 <source>File Search</source> 244 <source>AdvancedFm :: </source>
247 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation type="unfinished"></translation>
248 </message> 246 </message>
249 <message> 247 <message>
250 <source>Really delete %1 248 <source> kB free</source>
251and all it&apos;s contents ?</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation type="unfinished"></translation>
253 </message> 250 </message>
254 <message> 251 <message>
255 <source>Really delete 252 <source>Switch to View 1</source>
256%1?</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation type="unfinished"></translation>
258 </message> 254 </message>
259 <message> 255 <message>
260 <source>AdvancedFm :: </source> 256 <source>Switch to View 2</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation type="unfinished"></translation>
262 </message> 258 </message>
263 <message> 259 <message>
264 <source> kB free</source> 260 <source>Not Yet Implemented</source>
265 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation type="unfinished"></translation>
266 </message> 262 </message>
267 <message> 263 <message>
268 <source>Switch to View 1</source> 264 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
269 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation type="unfinished"></translation>
270 </message> 266 </message>
271 <message> 267 <message>
272 <source>Switch to View 2</source> 268 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 269 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message> 270 </message>
275 <message> 271 <message>
276 <source>Not Yet Implemented</source> 272 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
273 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Refresh</source>
277 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
281 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
285 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message>
287 <message>
288 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
289 <translation type="unfinished"></translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
293 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
297 <translation type="unfinished"></translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
301 <translation type="unfinished"></translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Copy %1 As</source>
305 <translation type="unfinished"></translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
309 <translation type="unfinished"></translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
313 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source>
317 <translation type="unfinished"></translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message> 322 </message>
279 <message> 323 <message>
280 <source>Could not copy 324 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source>
281%1
282to
283%2</source>
284 <translation type="unfinished"></translation> 325 <translation type="unfinished"></translation>
285 </message> 326 </message>
286</context> 327</context>
287<context> 328<context>
288 <name>Output</name> 329 <name>Output</name>
289 <message> 330 <message>