summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sysinfo.ts38
1 files changed, 0 insertions, 38 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
index fa5b4d4..983bd63 100644
--- a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
@@ -130,126 +130,101 @@
130</context> 130</context>
131<context> 131<context>
132 <name>MemoryInfo</name> 132 <name>MemoryInfo</name>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Used (%1 kB)</source> 134 <source>Used (%1 kB)</source>
135 <translation>已使用 (%1 kB)</translation> 135 <translation>已使用 (%1 kB)</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Buffers (%1 kB)</source> 138 <source>Buffers (%1 kB)</source>
139 <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation> 139 <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Cached (%1 kB)</source> 142 <source>Cached (%1 kB)</source>
143 <translation>快取區 (%1 kB)</translation> 143 <translation>快取區 (%1 kB)</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Free (%1 kB)</source> 146 <source>Free (%1 kB)</source>
147 <translation>剩餘 (%1 kB)</translation> 147 <translation>剩餘 (%1 kB)</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Total Memory: %1 kB</source> 150 <source>Total Memory: %1 kB</source>
151 <translation>總記憶體: %1 kB</translation> 151 <translation>總記憶體: %1 kB</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
155Memory is categorized as follows:
156
1571. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1582. Buffers - temporary storage used to improve performance
1593. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1604. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
161 <translation type="obsolete">本頁顯示裝置些記憶體分配情形
162記憶體使用分類如下:
163
1641. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用
1652. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區
1663. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊
1674. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. 154 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
171Memory is categorized as follows: 155Memory is categorized as follows:
172 156
1731. Used - memory used to by Opie and any running applications. 1571. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1742. Buffers - temporary storage used to improve performance 1582. Buffers - temporary storage used to improve performance
1753. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 1593. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1764. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 1604. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 161 <translation type="unfinished"></translation>
178 </message> 162 </message>
179 <message> 163 <message>
180 <source>Total Swap: %1 kB</source> 164 <source>Total Swap: %1 kB</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 165 <translation type="unfinished"></translation>
182 </message> 166 </message>
183</context> 167</context>
184<context> 168<context>
185 <name>ModulesInfo</name> 169 <name>ModulesInfo</name>
186 <message> 170 <message>
187 <source>Module</source> 171 <source>Module</source>
188 <translation>模組</translation> 172 <translation>模組</translation>
189 </message> 173 </message>
190 <message> 174 <message>
191 <source>Size</source> 175 <source>Size</source>
192 <translation>大小</translation> 176 <translation>大小</translation>
193 </message> 177 </message>
194 <message> 178 <message>
195 <source>Use#</source> 179 <source>Use#</source>
196 <translation>Use#</translation> 180 <translation>Use#</translation>
197 </message> 181 </message>
198 <message> 182 <message>
199 <source>Used By</source>
200 <translation type="obsolete">使用者</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 183 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
204 184
205Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 185Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
206 <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單 186 <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單
207 187
208點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation> 188點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation>
209 </message> 189 </message>
210 <message> 190 <message>
211 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 191 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
212 <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation> 192 <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation>
213 </message> 193 </message>
214 <message> 194 <message>
215 <source>Send</source> 195 <source>Send</source>
216 <translation>送出</translation> 196 <translation>送出</translation>
217 </message> 197 </message>
218 <message> 198 <message>
219 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 199 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
220 <translation>點下此處即可送出命令給上方已選取的模組</translation> 200 <translation>點下此處即可送出命令給上方已選取的模組</translation>
221 </message> 201 </message>
222 <message> 202 <message>
223 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 203 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
224 <translation>本區顯示模組的詳細資訊</translation> 204 <translation>本區顯示模組的詳細資訊</translation>
225 </message> 205 </message>
226 <message> 206 <message>
227 <source>You really want to execute
228</source>
229 <translation type="obsolete">您確定要執行?</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Used by</source> 207 <source>Used by</source>
233 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message> 209 </message>
235 <message> 210 <message>
236 <source>You really want to execute 211 <source>You really want to execute
237%1 for this module?</source> 212%1 for this module?</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 213 <translation type="unfinished"></translation>
239 </message> 214 </message>
240</context> 215</context>
241<context> 216<context>
242 <name>MountInfo</name> 217 <name>MountInfo</name>
243 <message> 218 <message>
244 <source>Used (%1 kB)</source> 219 <source>Used (%1 kB)</source>
245 <translation>已使用 (%1 kB)</translation> 220 <translation>已使用 (%1 kB)</translation>
246 </message> 221 </message>
247 <message> 222 <message>
248 <source>Available (%1 kB)</source> 223 <source>Available (%1 kB)</source>
249 <translation>尚餘 (%1 kB)</translation> 224 <translation>尚餘 (%1 kB)</translation>
250 </message> 225 </message>
251 <message> 226 <message>
252 <source> : %1 kB</source> 227 <source> : %1 kB</source>
253 <translation>: %1 Kb</translation> 228 <translation>: %1 Kb</translation>
254 </message> 229 </message>
255</context> 230</context>
@@ -275,53 +250,48 @@ Click and hold on a module to see additional information about the module, or to
275 <source>This is a list of all the processes on this handheld device. 250 <source>This is a list of all the processes on this handheld device.
276 251
277Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> 252Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source>
278 <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單 253 <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單
279 254
280點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation> 255點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation>
281 </message> 256 </message>
282 <message> 257 <message>
283 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 258 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
284 <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation> 259 <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation>
285 </message> 260 </message>
286 <message> 261 <message>
287 <source>Send</source> 262 <source>Send</source>
288 <translation>送出</translation> 263 <translation>送出</translation>
289 </message> 264 </message>
290 <message> 265 <message>
291 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 266 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
292 <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation> 267 <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation>
293 </message> 268 </message>
294 <message> 269 <message>
295 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 270 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
296 <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation> 271 <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation>
297 </message> 272 </message>
298 <message> 273 <message>
299 <source>You really want to send
300</source>
301 <translation type="obsolete">您確定要送出?</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Really want to send %1 274 <source>Really want to send %1
305to this process?</source> 275to this process?</source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message> 277 </message>
308</context> 278</context>
309<context> 279<context>
310 <name>SystemInfo</name> 280 <name>SystemInfo</name>
311 <message> 281 <message>
312 <source>System Info</source> 282 <source>System Info</source>
313 <translation>系統資訊</translation> 283 <translation>系統資訊</translation>
314 </message> 284 </message>
315 <message> 285 <message>
316 <source>Memory</source> 286 <source>Memory</source>
317 <translation>記憶體</translation> 287 <translation>記憶體</translation>
318 </message> 288 </message>
319 <message> 289 <message>
320 <source>Storage</source> 290 <source>Storage</source>
321 <translation>儲存空間</translation> 291 <translation>儲存空間</translation>
322 </message> 292 </message>
323 <message> 293 <message>
324 <source>CPU</source> 294 <source>CPU</source>
325 <translation>中央處理器</translation> 295 <translation>中央處理器</translation>
326 </message> 296 </message>
327 <message> 297 <message>
@@ -347,49 +317,41 @@ to this process?</source>
347</context> 317</context>
348<context> 318<context>
349 <name>VersionInfo</name> 319 <name>VersionInfo</name>
350 <message> 320 <message>
351 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 321 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
352 <translation>&lt;b&gt;Linux 核心&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation> 322 <translation>&lt;b&gt;Linux 核心&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation>
353 </message> 323 </message>
354 <message> 324 <message>
355 <source>Compiled by: </source> 325 <source>Compiled by: </source>
356 <translation>編譯者:</translation> 326 <translation>編譯者:</translation>
357 </message> 327 </message>
358 <message> 328 <message>
359 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 329 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
360 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation> 330 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation>
361 </message> 331 </message>
362 <message> 332 <message>
363 <source>Built on: </source> 333 <source>Built on: </source>
364 <translation>建立日期</translation> 334 <translation>建立日期</translation>
365 </message> 335 </message>
366 <message> 336 <message>
367 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 337 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
368 <translation>&lt;p&gt;版本: </translation> 338 <translation>&lt;p&gt;版本: </translation>
369 </message> 339 </message>
370 <message> 340 <message>
371 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
372 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;型號: </translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
376 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;提供者: </translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 341 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
380 <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation> 342 <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation>
381 </message> 343 </message>
382 <message> 344 <message>
383 <source>&lt;br&gt;Model: </source> 345 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
384 <translation type="unfinished"></translation> 346 <translation type="unfinished"></translation>
385 </message> 347 </message>
386 <message> 348 <message>
387 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source> 349 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 350 <translation type="unfinished"></translation>
389 </message> 351 </message>
390 <message> 352 <message>
391 <source>Built against Qt/E </source> 353 <source>Built against Qt/E </source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 354 <translation type="unfinished"></translation>
393 </message> 355 </message>
394</context> 356</context>
395</TS> 357</TS>