-rw-r--r-- | i18n/zh_TW/sysinfo.ts | 38 |
1 files changed, 0 insertions, 38 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts index fa5b4d4..983bd63 100644 --- a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts +++ b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts | |||
@@ -106,290 +106,252 @@ | |||
106 | </message> | 106 | </message> |
107 | <message> | 107 | <message> |
108 | <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source> | 108 | <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source> |
109 | <translation type="unfinished">本圖表顯示RAM disk上已使用的記憶體量</translation> | 109 | <translation type="unfinished">本圖表顯示RAM disk上已使用的記憶體量</translation> |
110 | </message> | 110 | </message> |
111 | </context> | 111 | </context> |
112 | <context> | 112 | <context> |
113 | <name>LoadInfo</name> | 113 | <name>LoadInfo</name> |
114 | <message> | 114 | <message> |
115 | <source>Application CPU usage (%)</source> | 115 | <source>Application CPU usage (%)</source> |
116 | <translation>應用程式CPU使用率 (%)</translation> | 116 | <translation>應用程式CPU使用率 (%)</translation> |
117 | </message> | 117 | </message> |
118 | <message> | 118 | <message> |
119 | <source>System CPU usage (%)</source> | 119 | <source>System CPU usage (%)</source> |
120 | <translation>系統CPU使用率</translation> | 120 | <translation>系統CPU使用率</translation> |
121 | </message> | 121 | </message> |
122 | <message> | 122 | <message> |
123 | <source>Type: </source> | 123 | <source>Type: </source> |
124 | <translation>型號</translation> | 124 | <translation>型號</translation> |
125 | </message> | 125 | </message> |
126 | <message> | 126 | <message> |
127 | <source>This page shows how much this device's processor is being used.</source> | 127 | <source>This page shows how much this device's processor is being used.</source> |
128 | <translation>本頁顯示處理器資源消耗程度</translation> | 128 | <translation>本頁顯示處理器資源消耗程度</translation> |
129 | </message> | 129 | </message> |
130 | </context> | 130 | </context> |
131 | <context> | 131 | <context> |
132 | <name>MemoryInfo</name> | 132 | <name>MemoryInfo</name> |
133 | <message> | 133 | <message> |
134 | <source>Used (%1 kB)</source> | 134 | <source>Used (%1 kB)</source> |
135 | <translation>已使用 (%1 kB)</translation> | 135 | <translation>已使用 (%1 kB)</translation> |
136 | </message> | 136 | </message> |
137 | <message> | 137 | <message> |
138 | <source>Buffers (%1 kB)</source> | 138 | <source>Buffers (%1 kB)</source> |
139 | <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation> | 139 | <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation> |
140 | </message> | 140 | </message> |
141 | <message> | 141 | <message> |
142 | <source>Cached (%1 kB)</source> | 142 | <source>Cached (%1 kB)</source> |
143 | <translation>快取區 (%1 kB)</translation> | 143 | <translation>快取區 (%1 kB)</translation> |
144 | </message> | 144 | </message> |
145 | <message> | 145 | <message> |
146 | <source>Free (%1 kB)</source> | 146 | <source>Free (%1 kB)</source> |
147 | <translation>剩餘 (%1 kB)</translation> | 147 | <translation>剩餘 (%1 kB)</translation> |
148 | </message> | 148 | </message> |
149 | <message> | 149 | <message> |
150 | <source>Total Memory: %1 kB</source> | 150 | <source>Total Memory: %1 kB</source> |
151 | <translation>總記憶體: %1 kB</translation> | 151 | <translation>總記憶體: %1 kB</translation> |
152 | </message> | 152 | </message> |
153 | <message> | 153 | <message> |
154 | <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. | ||
155 | Memory is categorized as follows: | ||
156 | |||
157 | 1. Used - memory used to by Opie and any running applications. | ||
158 | 2. Buffers - temporary storage used to improve performance | ||
159 | 3. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. | ||
160 | 4. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> | ||
161 | <translation type="obsolete">本頁顯示裝置些記憶體分配情形 | ||
162 | 記憶體使用分類如下: | ||
163 | |||
164 | 1. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用 | ||
165 | 2. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區 | ||
166 | 3. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊 | ||
167 | 4. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation> | ||
168 | </message> | ||
169 | <message> | ||
170 | <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. | 154 | <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. |
171 | Memory is categorized as follows: | 155 | Memory is categorized as follows: |
172 | 156 | ||
173 | 1. Used - memory used to by Opie and any running applications. | 157 | 1. Used - memory used to by Opie and any running applications. |
174 | 2. Buffers - temporary storage used to improve performance | 158 | 2. Buffers - temporary storage used to improve performance |
175 | 3. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. | 159 | 3. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. |
176 | 4. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> | 160 | 4. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> |
177 | <translation type="unfinished"></translation> | 161 | <translation type="unfinished"></translation> |
178 | </message> | 162 | </message> |
179 | <message> | 163 | <message> |
180 | <source>Total Swap: %1 kB</source> | 164 | <source>Total Swap: %1 kB</source> |
181 | <translation type="unfinished"></translation> | 165 | <translation type="unfinished"></translation> |
182 | </message> | 166 | </message> |
183 | </context> | 167 | </context> |
184 | <context> | 168 | <context> |
185 | <name>ModulesInfo</name> | 169 | <name>ModulesInfo</name> |
186 | <message> | 170 | <message> |
187 | <source>Module</source> | 171 | <source>Module</source> |
188 | <translation>模組</translation> | 172 | <translation>模組</translation> |
189 | </message> | 173 | </message> |
190 | <message> | 174 | <message> |
191 | <source>Size</source> | 175 | <source>Size</source> |
192 | <translation>大小</translation> | 176 | <translation>大小</translation> |
193 | </message> | 177 | </message> |
194 | <message> | 178 | <message> |
195 | <source>Use#</source> | 179 | <source>Use#</source> |
196 | <translation>Use#</translation> | 180 | <translation>Use#</translation> |
197 | </message> | 181 | </message> |
198 | <message> | 182 | <message> |
199 | <source>Used By</source> | ||
200 | <translation type="obsolete">使用者</translation> | ||
201 | </message> | ||
202 | <message> | ||
203 | <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. | 183 | <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. |
204 | 184 | ||
205 | Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> | 185 | Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> |
206 | <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單 | 186 | <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單 |
207 | 187 | ||
208 | 點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation> | 188 | 點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation> |
209 | </message> | 189 | </message> |
210 | <message> | 190 | <message> |
211 | <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> | 191 | <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> |
212 | <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation> | 192 | <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation> |
213 | </message> | 193 | </message> |
214 | <message> | 194 | <message> |
215 | <source>Send</source> | 195 | <source>Send</source> |
216 | <translation>送出</translation> | 196 | <translation>送出</translation> |
217 | </message> | 197 | </message> |
218 | <message> | 198 | <message> |
219 | <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> | 199 | <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> |
220 | <translation>點下此處即可送出命令給上方已選取的模組</translation> | 200 | <translation>點下此處即可送出命令給上方已選取的模組</translation> |
221 | </message> | 201 | </message> |
222 | <message> | 202 | <message> |
223 | <source>This area shows detailed information about this module.</source> | 203 | <source>This area shows detailed information about this module.</source> |
224 | <translation>本區顯示模組的詳細資訊</translation> | 204 | <translation>本區顯示模組的詳細資訊</translation> |
225 | </message> | 205 | </message> |
226 | <message> | 206 | <message> |
227 | <source>You really want to execute | ||
228 | </source> | ||
229 | <translation type="obsolete">您確定要執行?</translation> | ||
230 | </message> | ||
231 | <message> | ||
232 | <source>Used by</source> | 207 | <source>Used by</source> |
233 | <translation type="unfinished"></translation> | 208 | <translation type="unfinished"></translation> |
234 | </message> | 209 | </message> |
235 | <message> | 210 | <message> |
236 | <source>You really want to execute | 211 | <source>You really want to execute |
237 | %1 for this module?</source> | 212 | %1 for this module?</source> |
238 | <translation type="unfinished"></translation> | 213 | <translation type="unfinished"></translation> |
239 | </message> | 214 | </message> |
240 | </context> | 215 | </context> |
241 | <context> | 216 | <context> |
242 | <name>MountInfo</name> | 217 | <name>MountInfo</name> |
243 | <message> | 218 | <message> |
244 | <source>Used (%1 kB)</source> | 219 | <source>Used (%1 kB)</source> |
245 | <translation>已使用 (%1 kB)</translation> | 220 | <translation>已使用 (%1 kB)</translation> |
246 | </message> | 221 | </message> |
247 | <message> | 222 | <message> |
248 | <source>Available (%1 kB)</source> | 223 | <source>Available (%1 kB)</source> |
249 | <translation>尚餘 (%1 kB)</translation> | 224 | <translation>尚餘 (%1 kB)</translation> |
250 | </message> | 225 | </message> |
251 | <message> | 226 | <message> |
252 | <source> : %1 kB</source> | 227 | <source> : %1 kB</source> |
253 | <translation>: %1 Kb</translation> | 228 | <translation>: %1 Kb</translation> |
254 | </message> | 229 | </message> |
255 | </context> | 230 | </context> |
256 | <context> | 231 | <context> |
257 | <name>ProcessInfo</name> | 232 | <name>ProcessInfo</name> |
258 | <message> | 233 | <message> |
259 | <source>PID</source> | 234 | <source>PID</source> |
260 | <translation>PID</translation> | 235 | <translation>PID</translation> |
261 | </message> | 236 | </message> |
262 | <message> | 237 | <message> |
263 | <source>Command</source> | 238 | <source>Command</source> |
264 | <translation>命令</translation> | 239 | <translation>命令</translation> |
265 | </message> | 240 | </message> |
266 | <message> | 241 | <message> |
267 | <source>Status</source> | 242 | <source>Status</source> |
268 | <translation>狀態</translation> | 243 | <translation>狀態</translation> |
269 | </message> | 244 | </message> |
270 | <message> | 245 | <message> |
271 | <source>Time</source> | 246 | <source>Time</source> |
272 | <translation>時間</translation> | 247 | <translation>時間</translation> |
273 | </message> | 248 | </message> |
274 | <message> | 249 | <message> |
275 | <source>This is a list of all the processes on this handheld device. | 250 | <source>This is a list of all the processes on this handheld device. |
276 | 251 | ||
277 | Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> | 252 | Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> |
278 | <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單 | 253 | <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單 |
279 | 254 | ||
280 | 點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation> | 255 | 點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation> |
281 | </message> | 256 | </message> |
282 | <message> | 257 | <message> |
283 | <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> | 258 | <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> |
284 | <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation> | 259 | <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation> |
285 | </message> | 260 | </message> |
286 | <message> | 261 | <message> |
287 | <source>Send</source> | 262 | <source>Send</source> |
288 | <translation>送出</translation> | 263 | <translation>送出</translation> |
289 | </message> | 264 | </message> |
290 | <message> | 265 | <message> |
291 | <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> | 266 | <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> |
292 | <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation> | 267 | <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation> |
293 | </message> | 268 | </message> |
294 | <message> | 269 | <message> |
295 | <source>This area shows detailed information about this process.</source> | 270 | <source>This area shows detailed information about this process.</source> |
296 | <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation> | 271 | <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation> |
297 | </message> | 272 | </message> |
298 | <message> | 273 | <message> |
299 | <source>You really want to send | ||
300 | </source> | ||
301 | <translation type="obsolete">您確定要送出?</translation> | ||
302 | </message> | ||
303 | <message> | ||
304 | <source>Really want to send %1 | 274 | <source>Really want to send %1 |
305 | to this process?</source> | 275 | to this process?</source> |
306 | <translation type="unfinished"></translation> | 276 | <translation type="unfinished"></translation> |
307 | </message> | 277 | </message> |
308 | </context> | 278 | </context> |
309 | <context> | 279 | <context> |
310 | <name>SystemInfo</name> | 280 | <name>SystemInfo</name> |
311 | <message> | 281 | <message> |
312 | <source>System Info</source> | 282 | <source>System Info</source> |
313 | <translation>系統資訊</translation> | 283 | <translation>系統資訊</translation> |
314 | </message> | 284 | </message> |
315 | <message> | 285 | <message> |
316 | <source>Memory</source> | 286 | <source>Memory</source> |
317 | <translation>記憶體</translation> | 287 | <translation>記憶體</translation> |
318 | </message> | 288 | </message> |
319 | <message> | 289 | <message> |
320 | <source>Storage</source> | 290 | <source>Storage</source> |
321 | <translation>儲存空間</translation> | 291 | <translation>儲存空間</translation> |
322 | </message> | 292 | </message> |
323 | <message> | 293 | <message> |
324 | <source>CPU</source> | 294 | <source>CPU</source> |
325 | <translation>中央處理器</translation> | 295 | <translation>中央處理器</translation> |
326 | </message> | 296 | </message> |
327 | <message> | 297 | <message> |
328 | <source>Process</source> | 298 | <source>Process</source> |
329 | <translation>程序</translation> | 299 | <translation>程序</translation> |
330 | </message> | 300 | </message> |
331 | <message> | 301 | <message> |
332 | <source>Version</source> | 302 | <source>Version</source> |
333 | <translation>版本</translation> | 303 | <translation>版本</translation> |
334 | </message> | 304 | </message> |
335 | <message> | 305 | <message> |
336 | <source>Modules</source> | 306 | <source>Modules</source> |
337 | <translation>模組</translation> | 307 | <translation>模組</translation> |
338 | </message> | 308 | </message> |
339 | <message> | 309 | <message> |
340 | <source>Benchmark</source> | 310 | <source>Benchmark</source> |
341 | <translation type="unfinished"></translation> | 311 | <translation type="unfinished"></translation> |
342 | </message> | 312 | </message> |
343 | <message> | 313 | <message> |
344 | <source>Syslog</source> | 314 | <source>Syslog</source> |
345 | <translation type="unfinished"></translation> | 315 | <translation type="unfinished"></translation> |
346 | </message> | 316 | </message> |
347 | </context> | 317 | </context> |
348 | <context> | 318 | <context> |
349 | <name>VersionInfo</name> | 319 | <name>VersionInfo</name> |
350 | <message> | 320 | <message> |
351 | <source><b>Linux Kernel</b><p>Version: </source> | 321 | <source><b>Linux Kernel</b><p>Version: </source> |
352 | <translation><b>Linux 核心</b><p>版本: </translation> | 322 | <translation><b>Linux 核心</b><p>版本: </translation> |
353 | </message> | 323 | </message> |
354 | <message> | 324 | <message> |
355 | <source>Compiled by: </source> | 325 | <source>Compiled by: </source> |
356 | <translation>編譯者:</translation> | 326 | <translation>編譯者:</translation> |
357 | </message> | 327 | </message> |
358 | <message> | 328 | <message> |
359 | <source><b>Opie</b><p>Version: </source> | 329 | <source><b>Opie</b><p>Version: </source> |
360 | <translation><b>Opie</b><p>版本: </translation> | 330 | <translation><b>Opie</b><p>版本: </translation> |
361 | </message> | 331 | </message> |
362 | <message> | 332 | <message> |
363 | <source>Built on: </source> | 333 | <source>Built on: </source> |
364 | <translation>建立日期</translation> | 334 | <translation>建立日期</translation> |
365 | </message> | 335 | </message> |
366 | <message> | 336 | <message> |
367 | <source><p>Version: </source> | 337 | <source><p>Version: </source> |
368 | <translation><p>版本: </translation> | 338 | <translation><p>版本: </translation> |
369 | </message> | 339 | </message> |
370 | <message> | 340 | <message> |
371 | <source><p>Model: </source> | ||
372 | <translation type="obsolete"><p>型號: </translation> | ||
373 | </message> | ||
374 | <message> | ||
375 | <source><p>Vendor: </source> | ||
376 | <translation type="obsolete"><p>提供者: </translation> | ||
377 | </message> | ||
378 | <message> | ||
379 | <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> | 341 | <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> |
380 | <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation> | 342 | <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation> |
381 | </message> | 343 | </message> |
382 | <message> | 344 | <message> |
383 | <source><br>Model: </source> | 345 | <source><br>Model: </source> |
384 | <translation type="unfinished"></translation> | 346 | <translation type="unfinished"></translation> |
385 | </message> | 347 | </message> |
386 | <message> | 348 | <message> |
387 | <source><br>Vendor: </source> | 349 | <source><br>Vendor: </source> |
388 | <translation type="unfinished"></translation> | 350 | <translation type="unfinished"></translation> |
389 | </message> | 351 | </message> |
390 | <message> | 352 | <message> |
391 | <source>Built against Qt/E </source> | 353 | <source>Built against Qt/E </source> |
392 | <translation type="unfinished"></translation> | 354 | <translation type="unfinished"></translation> |
393 | </message> | 355 | </message> |
394 | </context> | 356 | </context> |
395 | </TS> | 357 | </TS> |