From b90d33132c1191fd299e902da9684e51615d1c41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cniehaus Date: Fri, 13 Dec 2002 22:44:24 +0000 Subject: some bugfixes in the markup --- (limited to 'docs') diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm index d2a1f37..9ebdf6d 100644 --- a/docs/usermanual/i18n.sgm +++ b/docs/usermanual/i18n.sgm @@ -36,11 +36,17 @@ CVS is a tool which the developers and most translators use to get the source of &opie;. If you already have an anonymous account for the &opie;-cvs you should go to OPIEDIR/i18n and do - cvs up. If there is already a translation for the language you would like to + + cvs up + + If there is already a translation for the language you would like to translate you will see the language code in that directory. For example, for german this is de and for danish it is - da. If not, you should contact the coordinator - CarstenNiehaus + + da + + If not, you should contact the coordinator + Carsten Niehaus so that everything will be set up for your language. @@ -100,15 +106,18 @@ the english text which appears if there is no translation yet. In the first case this is New. The next row is where the translated string would be. The first two messages are already translated, the third is - not. This is marked by the type="unfinished". + not. This is marked by the + + type="unfinished" + If you choose to use an editor like VIM instead of the prefered tool -Linguist- you have to remove that mark and add the translated string - between the two translation-tags. + between the two translation-tags. - It might happen that you see type="obsolete" in a + It might happen that you see type="obsolete" in a .ts-file. You should not translate these stings as they do no longer appear in the application. The translationcoordinator removes those strings from time to time. In Linguist those strings are grey and not translatable. -- cgit v0.9.0.2