author | spiralman <spiralman> | 2002-12-13 20:52:57 (UTC) |
---|---|---|
committer | spiralman <spiralman> | 2002-12-13 20:52:57 (UTC) |
commit | 00dc21e103b2b36954b42bf90b08f4f6739814a3 (patch) (unidiff) | |
tree | 58f75f2eadeeb92eb3f55fa205efe34e9aa46177 | |
parent | 5fd9574aca2cbcf9fde0b4a43ae1881af7ba2fa0 (diff) | |
download | opie-00dc21e103b2b36954b42bf90b08f4f6739814a3.zip opie-00dc21e103b2b36954b42bf90b08f4f6739814a3.tar.gz opie-00dc21e103b2b36954b42bf90b08f4f6739814a3.tar.bz2 |
removed introduction section, added para tags where they needed to be
-rw-r--r-- | docs/usermanual/i18n.sgm | 5 |
1 files changed, 2 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm index 6ec151f..3c81d6c 100644 --- a/docs/usermanual/i18n.sgm +++ b/docs/usermanual/i18n.sgm | |||
@@ -1,32 +1,29 @@ | |||
1 | <chapter> | 1 | <chapter> |
2 | <title>Translations</title> | 2 | <title>Translations</title> |
3 | <section> | ||
4 | |||
5 | <para> | 3 | <para> |
6 | The &opie;-Project tries to offer the support for as many languages | 4 | The &opie;-Project tries to offer the support for as many languages |
7 | as possible. In this chapter the process of translating &opie; and its | 5 | as possible. In this chapter the process of translating &opie; and its |
8 | documentation is explained. | 6 | documentation is explained. |
9 | </para> | 7 | </para> |
10 | <para> | 8 | <para> |
11 | To ensure that &opie; can be used by as many people as possible the | 9 | To ensure that &opie; can be used by as many people as possible the |
12 | &opie;-project aims to be translated in as many languages as possible. Of | 10 | &opie;-project aims to be translated in as many languages as possible. Of |
13 | course, as there are so many different languages, there is always a lot | 11 | course, as there are so many different languages, there is always a lot |
14 | work to do. Furthermore, &opie; evolves and thus most likely there are | 12 | work to do. Furthermore, &opie; evolves and thus most likely there are |
15 | translations for applications which should be updated. In this tutorial | 13 | translations for applications which should be updated. In this tutorial |
16 | you will learn how to help &opie; to be available in as many languages as | 14 | you will learn how to help &opie; to be available in as many languages as |
17 | possible and see how easy it is to give something very much respected to | 15 | possible and see how easy it is to give something very much respected to |
18 | the open-source community. | 16 | the open-source community. |
19 | </para> | 17 | </para> |
20 | </section> | ||
21 | 18 | ||
22 | <section> | 19 | <section> |
23 | <title>Preferences</title> | 20 | <title>Preferences</title> |
24 | 21 | ||
25 | <para> | 22 | <para> |
26 | In order to translate for &opie; you need an editor to edit the | 23 | In order to translate for &opie; you need an editor to edit the |
27 | translationfile and preferably access to cvs. The preferred editor | 24 | translationfile and preferably access to cvs. The preferred editor |
28 | is Linguist. That is an application which comes with &qt;. It has a | 25 | is Linguist. That is an application which comes with &qt;. It has a |
29 | intuitive GUI and is very easy to use. A tutorial can be found <ulink | 26 | intuitive GUI and is very easy to use. A tutorial can be found <ulink |
30 | url="http://doc.trolltech.com/3.1/linguist-manual-3.html">here</ulink>. | 27 | url="http://doc.trolltech.com/3.1/linguist-manual-3.html">here</ulink>. |
31 | </para> | 28 | </para> |
32 | <para> | 29 | <para> |
@@ -141,24 +138,25 @@ | |||
141 | Usually the translationcoordinator takes care of these entries so you should not | 138 | Usually the translationcoordinator takes care of these entries so you should not |
142 | need to edit them. | 139 | need to edit them. |
143 | 140 | ||
144 | <filename class='extension'>qm</filename> | 141 | <filename class='extension'>qm</filename> |
145 | These are binary files used by &opie; to display the translated strings. They are | 142 | These are binary files used by &opie; to display the translated strings. They are |
146 | automatically generated by calling the command <command>make lrelease</command>. Of course, | 143 | automatically generated by calling the command <command>make lrelease</command>. Of course, |
147 | you need to have the binary of <application>lrelease</application> which comes with &qt;. | 144 | you need to have the binary of <application>lrelease</application> which comes with &qt;. |
148 | </para> | 145 | </para> |
149 | </section> | 146 | </section> |
150 | 147 | ||
151 | <section> | 148 | <section> |
152 | <title>Do's and don'ts</title> | 149 | <title>Do's and don'ts</title> |
150 | <para> | ||
153 | There are certain things that should only be done be the | 151 | There are certain things that should only be done be the |
154 | translationcoordinator or one of the core developers. | 152 | translationcoordinator or one of the core developers. |
155 | <itemizedlist mark='opencircle'> | 153 | <itemizedlist mark='opencircle'> |
156 | <listitem> | 154 | <listitem> |
157 | <para> | 155 | <para> |
158 | The translationfiles should never be updated by the translators. Only the | 156 | The translationfiles should never be updated by the translators. Only the |
159 | translationcoordinator updates the repository. This is to avoid merging conflicts. | 157 | translationcoordinator updates the repository. This is to avoid merging conflicts. |
160 | </para> | 158 | </para> |
161 | </listitem> | 159 | </listitem> |
162 | <listitem> | 160 | <listitem> |
163 | <para> | 161 | <para> |
164 | The binary .qm-files are created by either the translationcoordinator or by the feed-manager. | 162 | The binary .qm-files are created by either the translationcoordinator or by the feed-manager. |
@@ -177,15 +175,16 @@ | |||
177 | If you find a string like "Form1" contact the translationcoordinator. These strings | 175 | If you find a string like "Form1" contact the translationcoordinator. These strings |
178 | should not be in the translationfiles. You don't need to translate them. | 176 | should not be in the translationfiles. You don't need to translate them. |
179 | </para> | 177 | </para> |
180 | </listitem> | 178 | </listitem> |
181 | <listitem> | 179 | <listitem> |
182 | <para> | 180 | <para> |
183 | If you check you translation and see a not translated string even though you translationfile | 181 | If you check you translation and see a not translated string even though you translationfile |
184 | is 100% translated use the bugtrackingsystem and/or contact the author of that application | 182 | is 100% translated use the bugtrackingsystem and/or contact the author of that application |
185 | directly so that this bug is fixed. | 183 | directly so that this bug is fixed. |
186 | </para> | 184 | </para> |
187 | </listitem> | 185 | </listitem> |
188 | </itemizedlist> | 186 | </itemizedlist> |
187 | </para> | ||
189 | </section> | 188 | </section> |
190 | 189 | ||
191 | </chapter> | 190 | </chapter> |