summaryrefslogtreecommitdiff
authorar <ar>2005-03-25 12:37:39 (UTC)
committer ar <ar>2005-03-25 12:37:39 (UTC)
commit1a7257b7bc397dcc2966397cf71eebcf81663fed (patch) (unidiff)
tree204acbded0573eb264be0bb0e06e092cef3f8bc1
parent934dae61a04966616c105dbabfe4576ab7608e62 (diff)
downloadopie-1a7257b7bc397dcc2966397cf71eebcf81663fed.zip
opie-1a7257b7bc397dcc2966397cf71eebcf81663fed.tar.gz
opie-1a7257b7bc397dcc2966397cf71eebcf81663fed.tar.bz2
- some german translations
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/advancedfm.ts24
-rw-r--r--i18n/de/fifteen.ts26
-rw-r--r--i18n/de/gsmtool.ts102
-rw-r--r--i18n/de/gutenbrowser.ts113
-rw-r--r--i18n/de/libopiecore2.ts8
-rw-r--r--i18n/de/tonleiter.ts10
6 files changed, 145 insertions, 138 deletions
diff --git a/i18n/de/advancedfm.ts b/i18n/de/advancedfm.ts
index 81f2bb2..a1d57c1 100644
--- a/i18n/de/advancedfm.ts
+++ b/i18n/de/advancedfm.ts
@@ -1,450 +1,450 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>AdvancedFm</name> 4 <name>AdvancedFm</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>AdvancedFm</source> 6 <source>AdvancedFm</source>
7 <translation>Erweiterter Dateimanager</translation> 7 <translation>Erweiterter Dateimanager</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>File</source> 10 <source>File</source>
11 <translation>Datei</translation> 11 <translation>Datei</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>View</source> 14 <source>View</source>
15 <translation>Ansicht</translation> 15 <translation>Ansicht</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Show Hidden Files</source> 18 <source>Show Hidden Files</source>
19 <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation> 19 <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Make Directory</source> 22 <source>Make Directory</source>
23 <translation>Verzeichnis erstellen</translation> 23 <translation>Verzeichnis erstellen</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Rename</source> 26 <source>Rename</source>
27 <translation>Umbenennen</translation> 27 <translation>Umbenennen</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Run Command</source> 30 <source>Run Command</source>
31 <translation>Befehl ausführen</translation> 31 <translation>Befehl ausführen</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Run Command with Output</source> 34 <source>Run Command with Output</source>
35 <translation>Befehl ausführen mit Ausgabe</translation> 35 <translation>Befehl ausführen mit Ausgabe</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Delete</source> 38 <source>Delete</source>
39 <translation>Löschen</translation> 39 <translation>Löschen</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Size</source> 42 <source>Size</source>
43 <translation>Größe</translation> 43 <translation>Größe</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Date</source> 46 <source>Date</source>
47 <translation>Datum</translation> 47 <translation>Datum</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>1</source> 50 <source>1</source>
51 <translation>1</translation> 51 <translation>1</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>2</source> 54 <source>2</source>
55 <translation>2</translation> 55 <translation>2</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Yes</source> 58 <source>Yes</source>
59 <translation>Ja</translation> 59 <translation>Ja</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>No</source> 62 <source>No</source>
63 <translation>Nein</translation> 63 <translation>Nein</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Note</source> 66 <source>Note</source>
67 <translation>Notiz</translation> 67 <translation>Notiz</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Could not rename</source> 70 <source>Could not rename</source>
71 <translation>Konnte nicht umbenannt werden</translation> 71 <translation>Konnte nicht umbenannt werden</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>That directory does not exist</source> 74 <source>That directory does not exist</source>
75 <translation type="obsolete">Verzeichnis existiert nicht</translation> 75 <translation type="obsolete">Verzeichnis existiert nicht</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Copy As</source> 78 <source>Copy As</source>
79 <translation>Kopieren als</translation> 79 <translation>Kopieren als</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>AdvancedFm Output</source> 82 <source>AdvancedFm Output</source>
83 <translation>Dateimanager Ausgabe</translation> 83 <translation>Dateimanager Ausgabe</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Advancedfm Beam out</source> 86 <source>Advancedfm Beam out</source>
87 <translation>Dateimanager Senden</translation> 87 <translation>Dateimanager Senden</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Ir sent.</source> 90 <source>Ir sent.</source>
91 <translation>Ir versandt.</translation> 91 <translation>Ir versandt.</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Ok</source> 94 <source>Ok</source>
95 <translation>OK</translation> 95 <translation>OK</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Change Directory</source> 98 <source>Change Directory</source>
99 <translation>Verzeichnis wechseln</translation> 99 <translation>Verzeichnis wechseln</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Execute</source> 102 <source>Execute</source>
103 <translation>Ausführen</translation> 103 <translation>Ausführen</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Open as text</source> 106 <source>Open as text</source>
107 <translation>Als Text öffnen</translation> 107 <translation>Als Text öffnen</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Make Symlink</source> 110 <source>Make Symlink</source>
111 <translation>Symlink erstellen</translation> 111 <translation>Symlink erstellen</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Copy</source> 114 <source>Copy</source>
115 <translation>Kopieren</translation> 115 <translation>Kopieren</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Move</source> 118 <source>Move</source>
119 <translation>Verschieben</translation> 119 <translation>Verschieben</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>File Info</source> 122 <source>File Info</source>
123 <translation>Dateiinfo</translation> 123 <translation>Dateiinfo</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Set Permissions</source> 126 <source>Set Permissions</source>
127 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 127 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Properties</source> 130 <source>Properties</source>
131 <translation>Eigenschaften</translation> 131 <translation>Eigenschaften</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Beam File</source> 134 <source>Beam File</source>
135 <translation>Datei Beamen</translation> 135 <translation>Datei Beamen</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Copy </source> 138 <source>Copy </source>
139 <translation>Kopieren</translation> 139 <translation>Kopieren</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source> As</source> 142 <source> As</source>
143 <translation>Als</translation> 143 <translation>Als</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Copy Same Dir</source> 146 <source>Copy Same Dir</source>
147 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation> 147 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Could not copy 150 <source>Could not copy
151</source> 151</source>
152 <translation type="obsolete">Konnte nicht kopieren 152 <translation type="obsolete">Konnte nicht kopieren
153</translation> 153</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>to 156 <source>to
157</source> 157</source>
158 <translation type="obsolete">nach 158 <translation type="obsolete">nach
159</translation> 159</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Could not move 162 <source>Could not move
163</source> 163</source>
164 <translation type="obsolete">Nicht verschiebbar 164 <translation type="obsolete">Nicht verschiebbar
165</translation> 165</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Add To Documents</source> 168 <source>Add To Documents</source>
169 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation> 169 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Actions</source> 172 <source>Actions</source>
173 <translation>Aktionen</translation> 173 <translation>Aktionen</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Select All</source> 176 <source>Select All</source>
177 <translation>Alle auswählen</translation> 177 <translation>Alle auswählen</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Really delete 180 <source>Really delete
181%1 files?</source> 181%1 files?</source>
182 <translation type="obsolete">Wirklich %1 Dateien löschen?</translation> 182 <translation type="obsolete">Wirklich %1 Dateien löschen?</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Delete Directory?</source> 185 <source>Delete Directory?</source>
186 <translation>Verzeichnis löschen?</translation> 186 <translation>Verzeichnis löschen?</translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>Really copy 189 <source>Really copy
190%1 files?</source> 190%1 files?</source>
191 <translation type="obsolete">Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation> 191 <translation type="obsolete">Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>File Exists!</source> 194 <source>File Exists!</source>
195 <translation>Datei existiert bereits!</translation> 195 <translation>Datei existiert bereits!</translation>
196 </message> 196 </message>
197 <message> 197 <message>
198 <source> 198 <source>
199exists. Ok to overwrite?</source> 199exists. Ok to overwrite?</source>
200 <translation type="obsolete"> 200 <translation type="obsolete">
201existiert. Überschreiben?</translation> 201existiert. Überschreiben?</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source> already exists. 204 <source> already exists.
205Do you really want to delete it?</source> 205Do you really want to delete it?</source>
206 <translation type="obsolete">existiert bereits. 206 <translation type="obsolete">existiert bereits.
207Soll wirklich gelöscht werden?</translation> 207Soll wirklich gelöscht werden?</translation>
208 </message> 208 </message>
209 <message> 209 <message>
210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
211 <translation type="obsolete">%1 existiert. Überschreiben?</translation> 211 <translation type="obsolete">%1 existiert. Überschreiben?</translation>
212 </message> 212 </message>
213 <message> 213 <message>
214 <source>Could not copy %1 to %2</source> 214 <source>Could not copy %1 to %2</source>
215 <translation type="obsolete">%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation> 215 <translation type="obsolete">%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Advanced FileManager 218 <source>Advanced FileManager
219is copyright 2002-2003 by 219is copyright 2002-2003 by
220L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 220L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
221and is licensed by the GPL</source> 221and is licensed by the GPL</source>
222 <translation type="obsolete">Dateimanager 222 <translation type="obsolete">Dateimanager
223Copyright 2002-2003 von 223Copyright 2002-2003 von
224L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 224L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
225unter der GPL</translation> 225unter der GPL</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Bookmark Directory</source> 228 <source>Bookmark Directory</source>
229 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation> 229 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 232 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
233 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation> 233 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Error</source> 236 <source>Error</source>
237 <translation>Fehler</translation> 237 <translation>Fehler</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Cannot remove current directory 240 <source>Cannot remove current directory
241from bookmarks. 241from bookmarks.
242It is not bookmarked!</source> 242It is not bookmarked!</source>
243 <translation type="obsolete">Kann das aktuelle Verzeichnis 243 <translation type="obsolete">Kann das aktuelle Verzeichnis
244von den Lesezeichen nicht entfernen, 244von den Lesezeichen nicht entfernen,
245da es nicht in den Lesezeichen ist!</translation> 245da es nicht in den Lesezeichen ist!</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>File Search</source> 248 <source>File Search</source>
249 <translation>Dateisuche</translation> 249 <translation>Dateisuche</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>Really delete %1 252 <source>Really delete %1
253and all it&apos;s contents ?</source> 253and all it&apos;s contents ?</source>
254 <translation type="obsolete">%1 und alle Inhalte wirklich löschen?</translation> 254 <translation type="obsolete">%1 und alle Inhalte wirklich löschen?</translation>
255 </message> 255 </message>
256 <message> 256 <message>
257 <source>Really delete 257 <source>Really delete
258%1?</source> 258%1?</source>
259 <translation type="obsolete">%1 wirklich löschen?</translation> 259 <translation type="obsolete">%1 wirklich löschen?</translation>
260 </message> 260 </message>
261 <message> 261 <message>
262 <source>AdvancedFm :: </source> 262 <source>AdvancedFm :: </source>
263 <translation>AdvancedFm :: </translation> 263 <translation>AdvancedFm :: </translation>
264 </message> 264 </message>
265 <message> 265 <message>
266 <source> kB free</source> 266 <source> kB free</source>
267 <translation>kB frei</translation> 267 <translation>kB frei</translation>
268 </message> 268 </message>
269 <message> 269 <message>
270 <source>Switch to View 1</source> 270 <source>Switch to View 1</source>
271 <translation>Auf Ansicht 1 schalten</translation> 271 <translation>Auf Ansicht 1 schalten</translation>
272 </message> 272 </message>
273 <message> 273 <message>
274 <source>Switch to View 2</source> 274 <source>Switch to View 2</source>
275 <translation>Auf Ansicht 2 schalten</translation> 275 <translation>Auf Ansicht 2 schalten</translation>
276 </message> 276 </message>
277 <message> 277 <message>
278 <source>Not Yet Implemented</source> 278 <source>Not Yet Implemented</source>
279 <translation>Noch nicht implementiert</translation> 279 <translation>Noch nicht implementiert</translation>
280 </message> 280 </message>
281 <message> 281 <message>
282 <source>Could not copy 282 <source>Could not copy
283%1 283%1
284to 284to
285%2</source> 285%2</source>
286 <translation type="obsolete">%1 286 <translation type="obsolete">%1
287konnte nicht nach 287konnte nicht nach
288%2 288%2
289kopiert werden</translation> 289kopiert werden</translation>
290 </message> 290 </message>
291 <message> 291 <message>
292 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source> 292 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
293 <translation>&lt;p&gt;%1 existiert nicht&lt;/p&gt;</translation> 293 <translation>&lt;p&gt;%1 existiert nicht&lt;/p&gt;</translation>
294 </message> 294 </message>
295 <message> 295 <message>
296 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source> 296 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
297 <translation>&lt;p&gt;Advanced FileManager ist Copyright 2002-2003 L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; und ist lizensiert unter der GPL.&lt;/p&gt;</translation> 297 <translation>&lt;p&gt;Advanced FileManager ist Copyright 2002-2003 L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; und ist lizensiert unter der GPL.&lt;/p&gt;</translation>
298 </message> 298 </message>
299 <message> 299 <message>
300 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source> 300 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
301 <translation>&lt;p&gt;Kann das aktuelle Verzeichnis nicht aus den Lesezeichen löschen. Es ist nicht als Lesezeichen abgelegt&lt;/p&gt;</translation> 301 <translation>&lt;p&gt;Kann das aktuelle Verzeichnis nicht aus den Lesezeichen löschen. Es ist nicht als Lesezeichen abgelegt&lt;/p&gt;</translation>
302 </message> 302 </message>
303 <message> 303 <message>
304 <source>Refresh</source> 304 <source>Refresh</source>
305 <translation>Aktualisieren</translation> 305 <translation>Aktualisieren</translation>
306 </message> 306 </message>
307 <message> 307 <message>
308 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source> 308 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
309 <translation type="unfinished"></translation> 309 <translation>&lt;p&gt;%1 Datei(en) löschen?&lt;/p&gt;</translation>
310 </message> 310 </message>
311 <message> 311 <message>
312 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source> 312 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
313 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation>&lt;p&gt;%1 samt Inhalt löschen?&lt;/p&gt;</translation>
314 </message> 314 </message>
315 <message> 315 <message>
316 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source> 316 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
317 <translation type="unfinished"></translation> 317 <translation>&lt;p&gt;%1 wirklich löschen?&lt;/p&gt;</translation>
318 </message> 318 </message>
319 <message> 319 <message>
320 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source> 320 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
321 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation>&lt;p&gt;%1 wirklich kopieren?&lt;/p&gt;</translation>
322 </message> 322 </message>
323 <message> 323 <message>
324 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source> 324 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
325 <translation type="unfinished"></translation> 325 <translation>&lt;p&gt;%1 existiert bereits. Überschreiben?&lt;/p&gt;</translation>
326 </message> 326 </message>
327 <message> 327 <message>
328 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source> 328 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
329 <translation type="unfinished"></translation> 329 <translation>&lt;p&gt;Kann %1 nicht nach %2 kopieren&lt;/p&gt;</translation>
330 </message> 330 </message>
331 <message> 331 <message>
332 <source>Copy %1 As</source> 332 <source>Copy %1 As</source>
333 <translation type="unfinished"></translation> 333 <translation>Kopiere %1 als</translation>
334 </message> 334 </message>
335 <message> 335 <message>
336 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source> 336 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
337 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation>&lt;p&gt;%1 existiert bereits. Überschreiben?&lt;/p&gt;</translation>
338 </message> 338 </message>
339 <message> 339 <message>
340 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source> 340 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
341 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation>&lt;p&gt;Kann %1 nicht nach %2 kopieren&lt;/p&gt;</translation>
342 </message> 342 </message>
343 <message> 343 <message>
344 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source> 344 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source>
345 <translation type="unfinished"></translation> 345 <translation>&lt;p&gt;%1 existiert bereits. Überschreiben?&lt;/p&gt;</translation>
346 </message> 346 </message>
347 <message> 347 <message>
348 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source> 348 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source>
349 <translation type="unfinished"></translation> 349 <translation>&lt;p&gt;Kann %1 nicht verschieben&lt;/p&gt;</translation>
350 </message> 350 </message>
351 <message> 351 <message>
352 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source> 352 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source>
353 <translation type="unfinished"></translation> 353 <translation>&lt;p&gt;Kann %1 nicht nach %2 kopieren&lt;/p&gt;</translation>
354 </message> 354 </message>
355</context> 355</context>
356<context> 356<context>
357 <name>Output</name> 357 <name>Output</name>
358 <message> 358 <message>
359 <source>Save output to file (name only)</source> 359 <source>Save output to file (name only)</source>
360 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation> 360 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation>
361 </message> 361 </message>
362 <message> 362 <message>
363 <source>Output</source> 363 <source>Output</source>
364 <translation>Ausgabe</translation> 364 <translation>Ausgabe</translation>
365 </message> 365 </message>
366 <message> 366 <message>
367 <source>Process could not start</source> 367 <source>Process could not start</source>
368 <translation>Prozess konnte nicht gestartet werden</translation> 368 <translation>Prozess konnte nicht gestartet werden</translation>
369 </message> 369 </message>
370 <message> 370 <message>
371 <source>Error 371 <source>Error
372</source> 372</source>
373 <translation>Fehler</translation> 373 <translation>Fehler</translation>
374 </message> 374 </message>
375 <message> 375 <message>
376 <source> 376 <source>
377Finished 377Finished
378</source> 378</source>
379 <translation> 379 <translation>
380Fertig</translation> 380Fertig</translation>
381 </message> 381 </message>
382</context> 382</context>
383<context> 383<context>
384 <name>filePermissions</name> 384 <name>filePermissions</name>
385 <message> 385 <message>
386 <source>Set File Permissions</source> 386 <source>Set File Permissions</source>
387 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 387 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
388 </message> 388 </message>
389 <message> 389 <message>
390 <source>Set file permissions for:</source> 390 <source>Set file permissions for:</source>
391 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation> 391 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation>
392 </message> 392 </message>
393 <message> 393 <message>
394 <source>owner</source> 394 <source>owner</source>
395 <translation>Eigentümer</translation> 395 <translation>Eigentümer</translation>
396 </message> 396 </message>
397 <message> 397 <message>
398 <source>group</source> 398 <source>group</source>
399 <translation>Gruppe</translation> 399 <translation>Gruppe</translation>
400 </message> 400 </message>
401 <message> 401 <message>
402 <source>others</source> 402 <source>others</source>
403 <translation>andere</translation> 403 <translation>andere</translation>
404 </message> 404 </message>
405 <message> 405 <message>
406 <source>Owner</source> 406 <source>Owner</source>
407 <translation>Eigentümer</translation> 407 <translation>Eigentümer</translation>
408 </message> 408 </message>
409 <message> 409 <message>
410 <source>Group</source> 410 <source>Group</source>
411 <translation>Gruppe</translation> 411 <translation>Gruppe</translation>
412 </message> 412 </message>
413 <message> 413 <message>
414 <source>read</source> 414 <source>read</source>
415 <translation>Lesen</translation> 415 <translation>Lesen</translation>
416 </message> 416 </message>
417 <message> 417 <message>
418 <source>write</source> 418 <source>write</source>
419 <translation>Schreiben</translation> 419 <translation>Schreiben</translation>
420 </message> 420 </message>
421 <message> 421 <message>
422 <source>execute</source> 422 <source>execute</source>
423 <translation>Ausführen</translation> 423 <translation>Ausführen</translation>
424 </message> 424 </message>
425 <message> 425 <message>
426 <source>Warning</source> 426 <source>Warning</source>
427 <translation>Warnung</translation> 427 <translation>Warnung</translation>
428 </message> 428 </message>
429 <message> 429 <message>
430 <source>Error- no user</source> 430 <source>Error- no user</source>
431 <translation>Fehler - kein Benutzer</translation> 431 <translation>Fehler - kein Benutzer</translation>
432 </message> 432 </message>
433 <message> 433 <message>
434 <source>Error- no group</source> 434 <source>Error- no group</source>
435 <translation>Fehler - keine Gruppe</translation> 435 <translation>Fehler - keine Gruppe</translation>
436 </message> 436 </message>
437 <message> 437 <message>
438 <source>Error setting ownership or group</source> 438 <source>Error setting ownership or group</source>
439 <translation>Fehler beim Setzen der Grupper oder des Besitzers</translation> 439 <translation>Fehler beim Setzen der Grupper oder des Besitzers</translation>
440 </message> 440 </message>
441 <message> 441 <message>
442 <source>Error setting mode</source> 442 <source>Error setting mode</source>
443 <translation>Fehler beim Setzen des Modus</translation> 443 <translation>Fehler beim Setzen des Modus</translation>
444 </message> 444 </message>
445 <message> 445 <message>
446 <source>filePermissions</source> 446 <source>filePermissions</source>
447 <translation>dateiBerechtigungen</translation> 447 <translation>dateiBerechtigungen</translation>
448 </message> 448 </message>
449</context> 449</context>
450</TS> 450</TS>
diff --git a/i18n/de/fifteen.ts b/i18n/de/fifteen.ts
index c85cfd3..076f51f 100644
--- a/i18n/de/fifteen.ts
+++ b/i18n/de/fifteen.ts
@@ -1,100 +1,100 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FifteenConfigDialog</name> 3 <name>FifteenConfigDialog</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>All Images</source> 5 <source>All Images</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Alle Bilder</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>All Files</source> 9 <source>All Files</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Alle Dateien</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Select board background</source> 13 <source>Select board background</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Wähle Bretthintergrund</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>FifteenConfigDialogBase</name> 18 <name>FifteenConfigDialogBase</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Configure Fifteen</source> 20 <source>Configure Fifteen</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>Fünfzehn konfigurieren</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Use a Custom Image</source> 24 <source>Use a Custom Image</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>Ein eigenes Bild nutzen</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Custom Image</source> 28 <source>Custom Image</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>Eigenes Bild</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&lt;b&gt;Path:&lt;/b&gt;</source> 32 <source>&lt;b&gt;Path:&lt;/b&gt;</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>&lt;b&gt;Pfad:&lt;/b&gt;</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>...</source> 36 <source>...</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>...</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&lt;b&gt;Preview:&lt;/b&gt;</source> 40 <source>&lt;b&gt;Preview:&lt;/b&gt;</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>&lt;b&gt;Vorschau:&lt;/b&gt;</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Grid</source> 44 <source>Grid</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>Gitter</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&lt;b&gt;Rows:&lt;/b&gt;</source> 48 <source>&lt;b&gt;Rows:&lt;/b&gt;</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>&lt;b&gt;Reihen:&lt;/b&gt;</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&lt;b&gt;Columns:&lt;/b&gt;</source> 52 <source>&lt;b&gt;Columns:&lt;/b&gt;</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>&lt;b&gt;Spalten:&lt;/b&gt;</translation>
54 </message> 54 </message>
55</context> 55</context>
56<context> 56<context>
57 <name>FifteenMainWindow</name> 57 <name>FifteenMainWindow</name>
58 <message> 58 <message>
59 <source>Randomize</source> 59 <source>Randomize</source>
60 <translation>Verwirbeln</translation> 60 <translation>Verwirbeln</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Solve</source> 63 <source>Solve</source>
64 <translation type="obsolete">Lösen</translation> 64 <translation type="obsolete">Lösen</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Game</source> 67 <source>Game</source>
68 <translation>Spiel</translation> 68 <translation>Spiel</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Fifteen Pieces</source> 71 <source>Fifteen Pieces</source>
72 <translation>Fünfzehn</translation> 72 <translation>Fünfzehn</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Configure</source> 75 <source>Configure</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>Konfigurieren</translation>
77 </message> 77 </message>
78</context> 78</context>
79<context> 79<context>
80 <name>PiecesTable</name> 80 <name>PiecesTable</name>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Fifteen Pieces</source> 82 <source>Fifteen Pieces</source>
83 <translation>Fünfzehn</translation> 83 <translation>Fünfzehn</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Congratulations! 86 <source>Congratulations!
87You win the game!</source> 87You win the game!</source>
88 <translation>Herzlichen Glückwunsch! 88 <translation>Herzlichen Glückwunsch!
89Sie haben gewonnen!</translation> 89Sie haben gewonnen!</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>R&amp;andomize Pieces</source> 92 <source>R&amp;andomize Pieces</source>
93 <translation>&amp;Verwirbeln</translation> 93 <translation>&amp;Verwirbeln</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>&amp;Reset Pieces</source> 96 <source>&amp;Reset Pieces</source>
97 <translation>&amp;Teile zurücksetzen</translation> 97 <translation>&amp;Teile zurücksetzen</translation>
98 </message> 98 </message>
99</context> 99</context>
100</TS> 100</TS>
diff --git a/i18n/de/gsmtool.ts b/i18n/de/gsmtool.ts
index edc5d66..da52c59 100644
--- a/i18n/de/gsmtool.ts
+++ b/i18n/de/gsmtool.ts
@@ -1,209 +1,209 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>GSMToolBase</name> 3 <name>GSMToolBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>GSM Tool</source> 5 <source>GSM Tool</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>GSM Tool</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Device</source> 9 <source>Device</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Gerät</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Modem Device:</source> 13 <source>Modem Device:</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Modem Gerät:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>/dev/ircomm0</source> 17 <source>/dev/ircomm0</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>/dev/ircomm0</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>/dev/ttySA0</source> 21 <source>/dev/ttySA0</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>/dev/ttySA0</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>/dev/ttyS0</source> 25 <source>/dev/ttyS0</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>/dev/ttyS0</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Baud Rate:</source> 29 <source>Baud Rate:</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Baud Rate:</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>300</source> 33 <source>300</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>300</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>600</source> 37 <source>600</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>600</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>1200</source> 41 <source>1200</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>1200</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>2400</source> 45 <source>2400</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>2400</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>4800</source> 49 <source>4800</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>4800</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>9600</source> 53 <source>9600</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>9600</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>19200</source> 57 <source>19200</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>19200</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>38400</source> 61 <source>38400</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>38400</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>57600</source> 65 <source>57600</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>57600</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>115200</source> 69 <source>115200</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>115200</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>230400</source> 73 <source>230400</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>230400</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>460800</source> 77 <source>460800</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>460800</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Connect</source> 81 <source>Connect</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>Verbinde</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Manufacturer:</source> 85 <source>Manufacturer:</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>Hersteller:</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Model:</source> 89 <source>Model:</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>Modell:</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Revision:</source> 93 <source>Revision:</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>Revision:</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Serial Number:</source> 97 <source>Serial Number:</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>Seriennummer:</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Network</source> 101 <source>Network</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>Netzwerk</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Network Status:</source> 105 <source>Network Status:</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>Netzwerkstatus:</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Current Network:</source> 109 <source>Current Network:</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation>Aktuelles Netzwerk:</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Signal Strength:</source> 113 <source>Signal Strength:</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>Signalstärke:</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>dBm</source> 117 <source>dBm</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>dBm</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Available Networks:</source> 121 <source>Available Networks:</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>Verfügbare Netzwerke:</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Scan</source> 125 <source>Scan</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation>Scan</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Network Name</source> 129 <source>Network Name</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>Netzwerkname</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Status</source> 133 <source>Status</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>Status</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>No.</source> 137 <source>No.</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation>Nr.</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Shortname</source> 141 <source>Shortname</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation>Kurzer Name</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Register</source> 145 <source>Register</source>
146 <translation type="unfinished"></translation> 146 <translation>Register</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>SMS</source> 149 <source>SMS</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation>SMS</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Store:</source> 153 <source>Store:</source>
154 <translation type="unfinished"></translation> 154 <translation>Speicher:</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>None</source> 157 <source>None</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation>Kein</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Type:</source> 161 <source>Type:</source>
162 <translation type="unfinished"></translation> 162 <translation>Typ:</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Incoming</source> 165 <source>Incoming</source>
166 <translation type="unfinished"></translation> 166 <translation>Einkommend</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Outgoing</source> 169 <source>Outgoing</source>
170 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation>Ausgehend</translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>Number</source> 173 <source>Number</source>
174 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>Nummer</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Date</source> 177 <source>Date</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>Datum</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Delete</source> 181 <source>Delete</source>
182 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation>Löschen</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Send</source> 185 <source>Send</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation>Senden</translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>New</source> 189 <source>New</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>Neu</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>Save</source> 193 <source>Save</source>
194 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>Speichern</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>Clear</source> 197 <source>Clear</source>
198 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>Löschen</translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>To:</source> 201 <source>To:</source>
202 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>An:</translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source>Message:</source> 205 <source>Message:</source>
206 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation>Nachricht:</translation>
207 </message> 207 </message>
208</context> 208</context>
209</TS> 209</TS>
diff --git a/i18n/de/gutenbrowser.ts b/i18n/de/gutenbrowser.ts
index 70a3769..b333383 100644
--- a/i18n/de/gutenbrowser.ts
+++ b/i18n/de/gutenbrowser.ts
@@ -1,448 +1,455 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Edit_Title</name> 3 <name>Edit_Title</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Edit Title</source> 5 <source>Edit Title</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Titel bearbeiten</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Cancel</source> 9 <source>Cancel</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Abbrechen</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Apply</source> 13 <source>Apply</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Anwenden</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>FontDialog</name> 18 <name>FontDialog</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Font Dialog</source> 20 <source>Font Dialog</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>Font Dialog</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Size</source> 24 <source>Size</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>Größe</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>Der kleine braune Fuchs springt über den faulen Hund</translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>Gutenbrowser</name> 33 <name>Gutenbrowser</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Running wget</source> 35 <source>Running wget</source>
36 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>Führe wget aus</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source> 39 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation>Lade Bibliothek Index oder FTP Seite?</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Do you want to download the newest 43 <source>Do you want to download the newest
44Project Gutenberg Library Index? 44Project Gutenberg Library Index?
45or select an ftp site? 45or select an ftp site?
46</source> 46</source>
47 <translation type="unfinished"></translation> 47 <translation>Möchten Sie die neuesten
48Projekt Gutenberg Bibliotheken Index herunterladen?
49Oder eine FTP Seite wählen?
50</translation>
48 </message> 51 </message>
49 <message> 52 <message>
50 <source>&amp;Library Index</source> 53 <source>&amp;Library Index</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>&amp;Bibliotheken Index</translation>
52 </message> 55 </message>
53 <message> 56 <message>
54 <source>&amp;Ftp Site</source> 57 <source>&amp;Ftp Site</source>
55 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>&amp;FTP Seite</translation>
56 </message> 59 </message>
57 <message> 60 <message>
58 <source>&amp;Cancel</source> 61 <source>&amp;Cancel</source>
59 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
60 </message> 63 </message>
61 <message> 64 <message>
62 <source>Note</source> 65 <source>Note</source>
63 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>Notiz</translation>
64 </message> 67 </message>
65 <message> 68 <message>
66 <source>Etext Search</source> 69 <source>Etext Search</source>
67 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>Etext Suche</translation>
68 </message> 71 </message>
69 <message> 72 <message>
70 <source>Please install unzip</source> 73 <source>Please install unzip</source>
71 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>Bitte installieren sie unzip</translation>
72 </message> 75 </message>
73 <message> 76 <message>
74 <source>Gutenberg Library</source> 77 <source>Gutenberg Library</source>
75 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>Gutenberg Bibliothek</translation>
76 </message> 79 </message>
77 <message> 80 <message>
78 <source>Gutenbrowser</source> 81 <source>Gutenbrowser</source>
79 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>Gutenbrowser</translation>
80 </message> 83 </message>
81 <message> 84 <message>
82 <source>Open</source> 85 <source>Open</source>
83 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translationffnen</translation>
84 </message> 87 </message>
85 <message> 88 <message>
86 <source>Search google.com</source> 89 <source>Search google.com</source>
87 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>Suche auf google.com</translation>
88 </message> 91 </message>
89 <message> 92 <message>
90 <source>Edit Title</source> 93 <source>Edit Title</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>Titel bearbeiten</translation>
92 </message> 95 </message>
93 <message> 96 <message>
94 <source>Please install unzip in your PATH</source> 97 <source>Please install unzip in your PATH</source>
95 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>Bitte installieren sie unzip in Ihrem PATH</translation>
96 </message> 99 </message>
97 <message> 100 <message>
98 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 101 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>Lade Gutenberg Index herunter...</translation>
100 </message> 103 </message>
101</context> 104</context>
102<context> 105<context>
103 <name>HelpMe</name> 106 <name>HelpMe</name>
104 <message> 107 <message>
105 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source> 108 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>Basierend auf gutenbook.pl, verfügbar von http://www.gutenbook.org</translation>
107 </message> 110 </message>
108 <message> 111 <message>
109 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source> 112 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>Viel Anerkennung an Lee Burgess,</translation>
111 </message> 114 </message>
112 <message> 115 <message>
113 <source>for the original idea and concept of gutenbook. 116 <source>for the original idea and concept of gutenbook.
114</source> 117</source>
115 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>für die originale Idee und das Konzept von gutenbook.
119</translation>
116 </message> 120 </message>
117 <message> 121 <message>
118 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html 122 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html
119</source> 123</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation>Eine Liste von aktuellen Gutenberg FTP Seiten ist auf http://promo.net/pg/index.hmtl
125</translation>
121 </message> 126 </message>
122 <message> 127 <message>
123 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source> 128 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>Für Fehlermeldungen, Kommentare oder Fragen über Gutenbrowser schicken Sie einen EMail an</translation>
125 </message> 130 </message>
126 <message> 131 <message>
127 <source>ljp@llornkcor.com 132 <source>ljp@llornkcor.com
128</source> 133</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>ljp@llornkcor.com
135</translation>
130 </message> 136 </message>
131 <message> 137 <message>
132 <source> 138 <source>
133Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API 139Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API
134http://www.trolltech.com 140http://www.trolltech.com
135 141
136</source> 142</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>Erstellt mit Qt, Qt Embedded und Qtopia, eine Plattformübergreifende Entwicklungs API
144http://www.trolltech.com
145
146</translation>
138 </message> 147 </message>
139 <message> 148 <message>
140 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source> 149 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation>Arnolds Gesetz der Dokumentation:</translation>
142 </message> 151 </message>
143 <message> 152 <message>
144 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source> 153 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source>
145 <translation type="unfinished"></translation> 154 <translation>(1) Wenn es existieren sollte, existiert es nicht.</translation>
146 </message> 155 </message>
147 <message> 156 <message>
148 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source> 157 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation>(2) Wenn es existiert, ist es veraltet.</translation>
150 </message> 159 </message>
151 <message> 160 <message>
152 <source>(3) Only documentation for</source> 161 <source>(3) Only documentation for</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 162 <translation>(3) Nur Dokumentation für</translation>
154 </message> 163 </message>
155 <message> 164 <message>
156 <source>useless programs transcends the</source> 165 <source>useless programs transcends the</source>
157 <translation type="unfinished"></translation> 166 <translation>unnützte Programme übersteigen die</translation>
158 </message> 167 </message>
159 <message> 168 <message>
160 <source>first two laws. 169 <source>first two laws.
161</source> 170</source>
162 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>ersten 2 Gesetze.
172</translation>
163 </message> 173 </message>
164 <message> 174 <message>
165 <source>Everything is temporary, anyway.... 175 <source>Everything is temporary, anyway....
166 :o)</source> 176 :o)</source>
167 <translation type="unfinished"></translation> 177 <translation>Alles ist temporär, immerhin...
178:o)</translation>
168 </message> 179 </message>
169</context> 180</context>
170<context> 181<context>
171 <name>HelpWindow</name> 182 <name>HelpWindow</name>
172 <message> 183 <message>
173 <source>&amp;Open File</source> 184 <source>&amp;Open File</source>
174 <translation type="unfinished"></translation> 185 <translation>&amp;Datei öffnen</translation>
175 </message> 186 </message>
176 <message> 187 <message>
177 <source>&amp;Close</source> 188 <source>&amp;Close</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>&amp;Schließen</translation>
179 </message> 190 </message>
180 <message> 191 <message>
181 <source>&amp;Backward</source> 192 <source>&amp;Backward</source>
182 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>&amp;Rückwärts</translation>
183 </message> 194 </message>
184 <message> 195 <message>
185 <source>&amp;Forward</source> 196 <source>&amp;Forward</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 197 <translation>&amp;Vorwärts</translation>
187 </message> 198 </message>
188 <message> 199 <message>
189 <source>&amp;Home</source> 200 <source>&amp;Home</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 201 <translation>&amp;Anfang</translation>
191 </message> 202 </message>
192 <message> 203 <message>
193 <source>Add Bookmark</source> 204 <source>Add Bookmark</source>
194 <translation type="unfinished"></translation> 205 <translation>Füge Lesezeichen hinzu</translation>
195 </message> 206 </message>
196 <message> 207 <message>
197 <source>&amp;File</source> 208 <source>&amp;File</source>
198 <translation type="unfinished"></translation> 209 <translation>&amp;Datei</translation>
199 </message> 210 </message>
200 <message> 211 <message>
201 <source>&amp;Go</source> 212 <source>&amp;Go</source>
202 <translation type="unfinished"></translation> 213 <translation>&amp;Gehe</translation>
203 </message> 214 </message>
204 <message> 215 <message>
205 <source>History</source> 216 <source>History</source>
206 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>Verlauf</translation>
207 </message> 218 </message>
208 <message> 219 <message>
209 <source>Bookmarks</source> 220 <source>Bookmarks</source>
210 <translation type="unfinished"></translation> 221 <translation>Lesezeichen</translation>
211 </message> 222 </message>
212 <message> 223 <message>
213 <source>Backward</source> 224 <source>Backward</source>
214 <translation type="unfinished"></translation> 225 <translation>Rückwärts</translation>
215 </message> 226 </message>
216 <message> 227 <message>
217 <source>Forward</source> 228 <source>Forward</source>
218 <translation type="unfinished"></translation> 229 <translation>Vorwärts</translation>
219 </message> 230 </message>
220 <message> 231 <message>
221 <source>Home</source> 232 <source>Home</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 233 <translation>Anfang</translation>
223 </message> 234 </message>
224</context> 235</context>
225<context> 236<context>
226 <name>LibraryDialog</name> 237 <name>LibraryDialog</name>
227 <message> 238 <message>
228 <source>Library Index - using master pg index.</source> 239 <source>Library Index - using master pg index.</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 241 </message>
231 <message> 242 <message>
232 <source>Library Search</source> 243 <source>Library Search</source>
233 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message> 245 </message>
235 <message> 246 <message>
236 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 247 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
237 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message> 249 </message>
239 <message> 250 <message>
240 <source>Running wget</source> 251 <source>Running wget</source>
241 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message> 253 </message>
243 <message> 254 <message>
244 <source>Title</source> 255 <source>Title</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message> 257 </message>
247 <message> 258 <message>
248 <source>Author</source> 259 <source>Author</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message> 261 </message>
251 <message> 262 <message>
252 <source>Year</source> 263 <source>Year</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation type="unfinished"></translation>
254 </message> 265 </message>
255 <message> 266 <message>
256 <source>File</source> 267 <source>File</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 268 <translation type="unfinished"></translation>
258 </message> 269 </message>
259 <message> 270 <message>
260 <source>A-F</source> 271 <source>A-F</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation type="unfinished"></translation>
262 </message> 273 </message>
263 <message> 274 <message>
264 <source>G-M</source> 275 <source>G-M</source>
265 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation type="unfinished"></translation>
266 </message> 277 </message>
267 <message> 278 <message>
268 <source>N-R</source> 279 <source>N-R</source>
269 <translation type="unfinished"></translation> 280 <translation type="unfinished"></translation>
270 </message> 281 </message>
271 <message> 282 <message>
272 <source>S-Z</source> 283 <source>S-Z</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 284 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message> 285 </message>
275 <message> 286 <message>
276 <source></source> 287 <source></source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 288 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message> 289 </message>
279 <message> 290 <message>
280 <source>Options</source> 291 <source>Options</source>
281 <translation type="unfinished"></translation> 292 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message> 293 </message>
283 <message> 294 <message>
284 <source>Open Automatically</source> 295 <source>Open Automatically</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message> 297 </message>
287 <message> 298 <message>
288 <source>Last name first 299 <source>Last name first
289(requires library restart)</source> 300(requires library restart)</source>
290 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation type="unfinished"></translation>
291 </message> 302 </message>
292 <message> 303 <message>
293 <source>Search</source> 304 <source>Search</source>
294 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation type="unfinished"></translation>
295 </message> 306 </message>
296 <message> 307 <message>
297 <source>Close</source> 308 <source>Close</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 309 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message> 310 </message>
300 <message> 311 <message>
301 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source> 312 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message> 314 </message>
304 <message>
305 <source> </source>
306 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message>
308</context> 315</context>
309<context> 316<context>
310 <name>NetworkDialog</name> 317 <name>NetworkDialog</name>
311 <message> 318 <message>
312 <source>FTP Download</source> 319 <source>FTP Download</source>
313 <translation type="unfinished"></translation> 320 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message> 321 </message>
315 <message> 322 <message>
316 <source>Download should start shortly</source> 323 <source>Download should start shortly</source>
317 <translation type="unfinished"></translation> 324 <translation type="unfinished"></translation>
318 </message> 325 </message>
319 <message> 326 <message>
320 <source>&amp;Cancel</source> 327 <source>&amp;Cancel</source>
321 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message> 329 </message>
323</context> 330</context>
324<context> 331<context>
325 <name>OpenEtext</name> 332 <name>OpenEtext</name>
326 <message> 333 <message>
327 <source>All</source> 334 <source>All</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 335 <translation type="unfinished"></translation>
329 </message> 336 </message>
330 <message> 337 <message>
331 <source>Text</source> 338 <source>Text</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 339 <translation type="unfinished"></translation>
333 </message> 340 </message>
334 <message> 341 <message>
335 <source>Remove Etext</source> 342 <source>Remove Etext</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 343 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message> 344 </message>
338 <message> 345 <message>
339 <source>&amp;Yes</source> 346 <source>&amp;Yes</source>
340 <translation type="unfinished"></translation> 347 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message> 348 </message>
342 <message> 349 <message>
343 <source>&amp;Cancel</source> 350 <source>&amp;Cancel</source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 351 <translation type="unfinished"></translation>
345 </message> 352 </message>
346</context> 353</context>
347<context> 354<context>
348 <name>SearchDialog</name> 355 <name>SearchDialog</name>
349 <message> 356 <message>
350 <source>Sea&amp;rch</source> 357 <source>Sea&amp;rch</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 358 <translation type="unfinished"></translation>
352 </message> 359 </message>
353 <message> 360 <message>
354 <source>&amp;Cancel</source> 361 <source>&amp;Cancel</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 362 <translation type="unfinished"></translation>
356 </message> 363 </message>
357 <message> 364 <message>
358 <source>Case Sensitive</source> 365 <source>Case Sensitive</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 366 <translation type="unfinished"></translation>
360 </message> 367 </message>
361</context> 368</context>
362<context> 369<context>
363 <name>SearchResultsDlg</name> 370 <name>SearchResultsDlg</name>
364 <message> 371 <message>
365 <source>Search Results</source> 372 <source>Search Results</source>
366 <translation type="unfinished"></translation> 373 <translation type="unfinished"></translation>
367 </message> 374 </message>
368 <message> 375 <message>
369 <source>&amp;Download</source> 376 <source>&amp;Download</source>
370 <translation type="unfinished"></translation> 377 <translation type="unfinished"></translation>
371 </message> 378 </message>
372 <message> 379 <message>
373 <source>&amp;Cancel</source> 380 <source>&amp;Cancel</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 381 <translation type="unfinished"></translation>
375 </message> 382 </message>
376</context> 383</context>
377<context> 384<context>
378 <name>optionsDialog</name> 385 <name>optionsDialog</name>
379 <message> 386 <message>
380 <source>Opera</source> 387 <source>Opera</source>
381 <translation type="unfinished"></translation> 388 <translation type="unfinished"></translation>
382 </message> 389 </message>
383 <message> 390 <message>
384 <source>Konqueror</source> 391 <source>Konqueror</source>
385 <translation type="unfinished"></translation> 392 <translation type="unfinished"></translation>
386 </message> 393 </message>
387 <message> 394 <message>
388 <source>wget</source> 395 <source>wget</source>
389 <translation type="unfinished"></translation> 396 <translation type="unfinished"></translation>
390 </message> 397 </message>
391 <message> 398 <message>
392 <source>All</source> 399 <source>All</source>
393 <translation type="unfinished"></translation> 400 <translation type="unfinished"></translation>
394 </message> 401 </message>
395 <message> 402 <message>
396 <source>Text</source> 403 <source>Text</source>
397 <translation type="unfinished"></translation> 404 <translation type="unfinished"></translation>
398 </message> 405 </message>
399 <message> 406 <message>
400 <source>Downloading ftp sites....</source> 407 <source>Downloading ftp sites....</source>
401 <translation type="unfinished"></translation> 408 <translation type="unfinished"></translation>
402 </message> 409 </message>
403 <message> 410 <message>
404 <source>Running wget</source> 411 <source>Running wget</source>
405 <translation type="unfinished"></translation> 412 <translation type="unfinished"></translation>
406 </message> 413 </message>
407 <message> 414 <message>
408 <source>Note</source> 415 <source>Note</source>
409 <translation type="unfinished"></translation> 416 <translation type="unfinished"></translation>
410 </message> 417 </message>
411 <message> 418 <message>
412 <source>ftpSiteDlg</source> 419 <source>ftpSiteDlg</source>
413 <translation type="unfinished"></translation> 420 <translation type="unfinished"></translation>
414 </message> 421 </message>
415 <message> 422 <message>
416 <source>List File not opened sucessfully.</source> 423 <source>List File not opened sucessfully.</source>
417 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation type="unfinished"></translation>
418 </message> 425 </message>
419 <message> 426 <message>
420 <source>File not opened sucessfully.</source> 427 <source>File not opened sucessfully.</source>
421 <translation type="unfinished"></translation> 428 <translation type="unfinished"></translation>
422 </message> 429 </message>
423 <message> 430 <message>
424 <source>Main</source> 431 <source>Main</source>
425 <translation type="unfinished"></translation> 432 <translation type="unfinished"></translation>
426 </message> 433 </message>
427 <message> 434 <message>
428 <source>FTP</source> 435 <source>FTP</source>
429 <translation type="unfinished"></translation> 436 <translation type="unfinished"></translation>
430 </message> 437 </message>
431 <message> 438 <message>
432 <source>http://sailor.gutenberg.org</source> 439 <source>http://sailor.gutenberg.org</source>
433 <translation type="unfinished"></translation> 440 <translation type="unfinished"></translation>
434 </message> 441 </message>
435 <message> 442 <message>
436 <source>http://www.prairienet.org/pg</source> 443 <source>http://www.prairienet.org/pg</source>
437 <translation type="unfinished"></translation> 444 <translation type="unfinished"></translation>
438 </message> 445 </message>
439 <message> 446 <message>
440 <source>HTTP</source> 447 <source>HTTP</source>
441 <translation type="unfinished"></translation> 448 <translation type="unfinished"></translation>
442 </message> 449 </message>
443 <message> 450 <message>
444 <source>Gutenbrowser Options</source> 451 <source>Gutenbrowser Options</source>
445 <translation type="unfinished"></translation> 452 <translation type="unfinished"></translation>
446 </message> 453 </message>
447</context> 454</context>
448</TS> 455</TS>
diff --git a/i18n/de/libopiecore2.ts b/i18n/de/libopiecore2.ts
index 7e8b7c2..09e891e 100644
--- a/i18n/de/libopiecore2.ts
+++ b/i18n/de/libopiecore2.ts
@@ -1,101 +1,101 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>Button</name> 4 <name>Button</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Calendar Button</source> 6 <source>Calendar Button</source>
7 <translation>Kalenderbutton</translation> 7 <translation>Gelenk3</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Contacts Button</source> 10 <source>Contacts Button</source>
11 <translation>Addressbutton</translation> 11 <translation>Addressbutton</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Menu Button</source> 14 <source>Menu Button</source>
15 <translation>Menubutton</translation> 15 <translation>Menubutton</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Mail Button</source> 18 <source>Mail Button</source>
19 <translation>Mailbutton</translation> 19 <translation>Mailbutton</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Home Button</source> 22 <source>Home Button</source>
23 <translation>Homebutton</translation> 23 <translation>Homebutton</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Record Button</source> 26 <source>Record Button</source>
27 <translation>Aufnahmebutton</translation> 27 <translation>Aufnahmebutton</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Lower+Up</source> 30 <source>Lower+Up</source>
31 <translation>Unten+Hoch</translation> 31 <translation>Unten+Hoch</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Lower+Down</source> 34 <source>Lower+Down</source>
35 <translation>Unten+Runter</translation> 35 <translation>Unten+Runter</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Lower+Right</source> 38 <source>Lower+Right</source>
39 <translation>Unten+Rechts</translation> 39 <translation>Unten+Rechts</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Lower+Left</source> 42 <source>Lower+Left</source>
43 <translation>Unten+Links</translation> 43 <translation>Unten+Links</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Upper+Up</source> 46 <source>Upper+Up</source>
47 <translation>Hoch+Rauf</translation> 47 <translation>Hoch+Rauf</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Upper+Down</source> 50 <source>Upper+Down</source>
51 <translation>Hoch+Runter</translation> 51 <translation>Hoch+Runter</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Upper+Right</source> 54 <source>Upper+Right</source>
55 <translation>Hoch+Rechts</translation> 55 <translation>Hoch+Rechts</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Upper+Left</source> 58 <source>Upper+Left</source>
59 <translation>Hoch+Links</translation> 59 <translation>Hoch+Links</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Display Rotate</source> 62 <source>Display Rotate</source>
63 <translation type="obsolete">Bildschirm rotieren</translation> 63 <translation type="obsolete">Bildschirm rotieren</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Action Button</source> 66 <source>Action Button</source>
67 <translation>Actionbutton</translation> 67 <translation>Actionbutton</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>OK Button</source> 70 <source>OK Button</source>
71 <translation>OK-Button</translation> 71 <translation>OK-Button</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>End Button</source> 74 <source>End Button</source>
75 <translation>Ende-Button</translation> 75 <translation>Ende-Button</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Todo Button</source> 78 <source>Todo Button</source>
79 <translation>Todo-Button</translation> 79 <translation>Todo-Button</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Hinge1</source> 82 <source>Hinge1</source>
83 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation>Gelenk1</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Hinge2</source> 86 <source>Hinge2</source>
87 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation>Gelenk2</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Hinge3</source> 90 <source>Hinge3</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>Gelenk3</translation>
92 </message> 92 </message>
93</context> 93</context>
94<context> 94<context>
95 <name>QObject</name> 95 <name>QObject</name>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Trash</source> 97 <source>Trash</source>
98 <translation>Müll</translation> 98 <translation>Müll</translation>
99 </message> 99 </message>
100</context> 100</context>
101</TS> 101</TS>
diff --git a/i18n/de/tonleiter.ts b/i18n/de/tonleiter.ts
index 14ce1bb..8d03d7b 100644
--- a/i18n/de/tonleiter.ts
+++ b/i18n/de/tonleiter.ts
@@ -1,64 +1,64 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>Menu::InstEditDialog</name> 4 <name>Menu::InstEditDialog</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Instrument</source> 6 <source>Instrument</source>
7 <translation></translation> 7 <translation></translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Add</source> 10 <source>Add</source>
11 <translation>Hinzufügen</translation> 11 <translation>Hinzufügen</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Delete</source> 14 <source>Delete</source>
15 <translation>Löschen</translation> 15 <translation>Löschen</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Add High String</source> 18 <source>Add High String</source>
19 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Füge hohe Seite hinzu</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Add Low String</source> 22 <source>Add Low String</source>
23 <translation type="unfinished"></translation> 23 <translation>Füge niedrige Seite hinzu</translation>
24 </message> 24 </message>
25</context> 25</context>
26<context> 26<context>
27 <name>Menu::MenuWidget</name> 27 <name>Menu::MenuWidget</name>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Instr.</source> 29 <source>Instr.</source>
30 <translation>Instr.</translation> 30 <translation>Instr.</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Edit</source> 33 <source>Edit</source>
34 <translation>Ändern</translation> 34 <translation>Ändern</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Note</source> 37 <source>Note</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>Note</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>show</source> 41 <source>show</source>
42 <translation>Anzeigen</translation> 42 <translation>Anzeigen</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Scale</source> 45 <source>Scale</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>Skala</translation>
47 </message> 47 </message>
48</context> 48</context>
49<context> 49<context>
50 <name>Menu::ScaleEditDialog</name> 50 <name>Menu::ScaleEditDialog</name>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Scale</source> 52 <source>Scale</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>Skala</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Add</source> 56 <source>Add</source>
57 <translation>Hinzufügen</translation> 57 <translation>Hinzufügen</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Delete</source> 60 <source>Delete</source>
61 <translation>Löschen</translation> 61 <translation>Löschen</translation>
62 </message> 62 </message>
63</context> 63</context>
64</TS> 64</TS>