summaryrefslogtreecommitdiff
authorcniehaus <cniehaus>2002-12-14 18:26:22 (UTC)
committer cniehaus <cniehaus>2002-12-14 18:26:22 (UTC)
commitade8c5fddf3f125ee276c4c19d1646a9ef4cab08 (patch) (unidiff)
treef2efa560296cc6b433ac7f458cc81313b496e496
parent7c854ad1b909f37c7314ef4ac2061500d02af16d (diff)
downloadopie-ade8c5fddf3f125ee276c4c19d1646a9ef4cab08.zip
opie-ade8c5fddf3f125ee276c4c19d1646a9ef4cab08.tar.gz
opie-ade8c5fddf3f125ee276c4c19d1646a9ef4cab08.tar.bz2
update... not perfect though
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--docs/usermanual/i18n.sgm31
1 files changed, 15 insertions, 16 deletions
diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm
index 9ebdf6d..d55ebd0 100644
--- a/docs/usermanual/i18n.sgm
+++ b/docs/usermanual/i18n.sgm
@@ -85,22 +85,21 @@
85 <para> 85 <para>
86 In the next paragraph you see an example of what the XML looks like. 86 In the next paragraph you see an example of what the XML looks like.
87 </para> 87 </para>
88<!-- 88<literallayout>
89 <programlisting> 89 &lt;message&gt;
90 <message> 90 &lt;source&gt;New&lt;/source&gt;
91 <source>New</source> 91 &lt;translation&gt;Neu&lt;/translation&gt;
92 <translation>Neu</translation> 92 &lt;/message&gt;
93 </message> 93 &lt;message&gt;
94 <message> 94 &lt;source&gt;Today&lt;/source&gt;
95 <source>Today</source> 95 &lt;translation&gt;Heute&lt;/translation&gt;
96 <translation>Heute</translation> 96 &lt;/message&gt;
97 </message> 97 &lt;message&gt;
98 <message> 98 &lt;source&gt;Day&lt;/source&gt;
99 <source>Day</source> 99 &lt;translation type="unfinished"&gt;&lt;/translation&gt;
100 <translation type="unfinished"></translation> 100 &lt;/message&gt;
101 </message> 101</literallayout>
102 </programlisting> 102
103-->
104 <para> 103 <para>
105 As you can see the markup is very simple. The part between two source-tags is 104 As you can see the markup is very simple. The part between two source-tags is
106 the english text which appears if there is no translation yet. In the first 105 the english text which appears if there is no translation yet. In the first