author | cniehaus <cniehaus> | 2002-12-13 14:36:19 (UTC) |
---|---|---|
committer | cniehaus <cniehaus> | 2002-12-13 14:36:19 (UTC) |
commit | a92357d9bfc231eafdb7798ed4b098c796ff5ec8 (patch) (unidiff) | |
tree | 01b5a752d87b72710df363f50acdc2d927ecaf32 /docs | |
parent | 5ea897449291a10155880a49095c642dc508442c (diff) | |
download | opie-a92357d9bfc231eafdb7798ed4b098c796ff5ec8.zip opie-a92357d9bfc231eafdb7798ed4b098c796ff5ec8.tar.gz opie-a92357d9bfc231eafdb7798ed4b098c796ff5ec8.tar.bz2 |
oops
-rw-r--r-- | docs/usermanual/i18n.sgm | 7 |
1 files changed, 3 insertions, 4 deletions
diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm index b1ac33a..577e733 100644 --- a/docs/usermanual/i18n.sgm +++ b/docs/usermanual/i18n.sgm | |||
@@ -79,13 +79,13 @@ | |||
79 | <section> | 79 | <section> |
80 | <title>Examplecode</title> | 80 | <title>Examplecode</title> |
81 | 81 | ||
82 | <para> | 82 | <para> |
83 | In the next paragraph you see an example of how the XML looks like. | 83 | In the next paragraph you see an example of how the XML looks like. |
84 | </para> | 84 | </para> |
85 | 85 | <!-- | |
86 | <programlisting> | 86 | <programlisting> |
87 | <message> | 87 | <message> |
88 | <source>New</source> | 88 | <source>New</source> |
89 | <translation>Neu</translation> | 89 | <translation>Neu</translation> |
90 | </message> | 90 | </message> |
91 | <message> | 91 | <message> |
@@ -94,14 +94,13 @@ | |||
94 | </message> | 94 | </message> |
95 | <message> | 95 | <message> |
96 | <source>Day</source> | 96 | <source>Day</source> |
97 | <translation type="unfinished"></translation> | 97 | <translation type="unfinished"></translation> |
98 | </message> | 98 | </message> |
99 | </programlisting> | 99 | </programlisting> |
100 | 100 | --> | |
101 | </para> | ||
102 | <para> | 101 | <para> |
103 | As you can see the markup is very simple. The part between two source-tags is | 102 | As you can see the markup is very simple. The part between two source-tags is |
104 | the english text which appears if there is no translation yet. In the first | 103 | the english text which appears if there is no translation yet. In the first |
105 | case this is <quote>New</quote>. The next row is where the translated string | 104 | case this is <quote>New</quote>. The next row is where the translated string |
106 | would be. The first two messages are already translated, the third is | 105 | would be. The first two messages are already translated, the third is |
107 | not. This is marked by the <programlisting>type="unfinished"</programlisting>. | 106 | not. This is marked by the <programlisting>type="unfinished"</programlisting>. |
@@ -149,13 +148,13 @@ | |||
149 | </para> | 148 | </para> |
150 | </section> | 149 | </section> |
151 | 150 | ||
152 | <section> | 151 | <section> |
153 | <title>Do's and don'ts</title> | 152 | <title>Do's and don'ts</title> |
154 | There are certain things that should only be done be the | 153 | There are certain things that should only be done be the |
155 | translationcoordinator or one of the core developers. | 154 | translationcoordinator or one of the core developers. |
156 | <itemizedlist mark='opencircle'> | 155 | <itemizedlist mark='opencircle'> |
157 | <listitem> | 156 | <listitem> |
158 | <para> | 157 | <para> |
159 | The translationfiles should never be updated by the translators. Only the | 158 | The translationfiles should never be updated by the translators. Only the |
160 | translationcoordinator updates the repository. This is to avoid merging conflicts. | 159 | translationcoordinator updates the repository. This is to avoid merging conflicts. |
161 | </para> | 160 | </para> |