summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/cz/doctab.ts
authorpavouk <pavouk>2005-01-01 22:38:03 (UTC)
committer pavouk <pavouk>2005-01-01 22:38:03 (UTC)
commitf850d1ff3a08f01b5bdadfd4f92d6b1d438cf1ef (patch) (unidiff)
treebe8bf84f6f8aa7928c87950605b41723b3a77e5d /i18n/cz/doctab.ts
parentd4b1226ed820ec06ba07361f31dbb35ce559a4cc (diff)
downloadopie-f850d1ff3a08f01b5bdadfd4f92d6b1d438cf1ef.zip
opie-f850d1ff3a08f01b5bdadfd4f92d6b1d438cf1ef.tar.gz
opie-f850d1ff3a08f01b5bdadfd4f92d6b1d438cf1ef.tar.bz2
addressbook translation and various translation fixups
Diffstat (limited to 'i18n/cz/doctab.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/cz/doctab.ts44
1 files changed, 19 insertions, 25 deletions
diff --git a/i18n/cz/doctab.ts b/i18n/cz/doctab.ts
index 1904694..b31794a 100644
--- a/i18n/cz/doctab.ts
+++ b/i18n/cz/doctab.ts
@@ -1,38 +1,32 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS>
2<context> 2<TS>
3 <context>
3 <name>DocTabSettingsBase</name> 4 <name>DocTabSettingsBase</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>DocTab Settings</source> 6 <source>DocTab Settings</source>
6 <translation>Nastavení záložky Dokumenty</translation> 7 <translation>Nastavení záložky Dokumenty</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>&lt;b&gt;Do you want a Documents Tab?&lt;/b&gt;&lt;p&gt; 10 <source>Enable the DocTab</source>
10(Note that such a tab scans &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; documents 11 <translation>Zapnout záložku Dokumenty</translation>
11on &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; external media, which can be quite
12slow and annyoing...)</source>
13 <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Opravdu chcete záložku Dokumenty?&lt;/b&gt;&lt;p&gt;
14(Program prohledává &lt;i&gt;všechny&lt;/i&gt; dokumenty
15na &lt;i&gt;všech&lt;/i&gt; externích médiích, což může být dost
16pomalé a otravné...)</translation>
17 </message> 12 </message>
18 <message> 13 <message>
19 <source>Enable the DocTab</source> 14 <source>Yes, please!</source>
20 <translation>Zapnout záložku Dokumenty</translation> 15 <translation>Ano, prom!</translation>
21 </message> 16 </message>
22 <message> 17 <message>
23 <source>Yes, please!</source> 18 <source>No, thanks.</source>
24 <translation>Ano, prosím!</translation> 19 <translation>Ne, děkuji.</translation>
25 </message> 20 </message>
26 <message> 21 <message>
27 <source>No, thanks.</source> 22 <source>&lt;b>Do you want a Documents Tab?&lt;/b>&lt;p>
28 <translation>Ne, děkuji.</translation> 23(Note that such a tab scans &lt;i>all&lt;/i> documents
29 </message> 24on &lt;i>all&lt;/i> external media, which can be quite
30 <message>
31 <source>&lt;b&gt;Do you want a Documents Tab?&lt;/b&gt;&lt;p&gt;
32(Note that such a tab scans &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; documents
33on &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; external media, which can be quite
34slow and annoying...)</source> 25slow and annoying...)</source>
35 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>&lt;b>Opravdu chcete záložku Dokumenty?&lt;/b>&lt;p>
27(Tato záložka prohledá &lt;i>všechny&lt;/i> dokumenty
28na &lt;i>všech&lt;/i> externích médiích, což může být značně
29pomalé a nepříjemné...)</translation>
36 </message> 30 </message>
37</context> 31 </context>
38</TS> 32</TS>