summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/cz/gutenbrowser.ts
authorzecke <zecke>2005-01-31 22:16:23 (UTC)
committer zecke <zecke>2005-01-31 22:16:23 (UTC)
commite92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f (patch) (unidiff)
tree77a9a8b550379882252fd3ce9df894e71a3ad877 /i18n/cz/gutenbrowser.ts
parentd5f41266f510665b3a694b8f9a0e96024a5ecac0 (diff)
downloadopie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.zip
opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.gz
opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.bz2
Gigantic result of make opie-lupdate
I assume we've now 90% of the strings that will be in Opie 1.2
Diffstat (limited to 'i18n/cz/gutenbrowser.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/cz/gutenbrowser.ts19
1 files changed, 8 insertions, 11 deletions
diff --git a/i18n/cz/gutenbrowser.ts b/i18n/cz/gutenbrowser.ts
index cfabd4a..01b0f5c 100644
--- a/i18n/cz/gutenbrowser.ts
+++ b/i18n/cz/gutenbrowser.ts
@@ -1,26 +1,25 @@
1<!DOCTYPE TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<TS>
3 <context> 2 <context>
4 <name>Edit_Title</name> 3 <name>Edit_Title</name>
5 <message> 4 <message>
6 <source>Edit Title</source> 5 <source>Edit Title</source>
7 <translation>Upravit název</translation> 6 <translation>Upravit název</translation>
8 </message> 7 </message>
9 <message> 8 <message>
10 <source>Cancel</source> 9 <source>Cancel</source>
11 <translation>Storno</translation> 10 <translation>Storno</translation>
12 </message> 11 </message>
13 <message> 12 <message>
14 <source>Apply</source> 13 <source>Apply</source>
15 <translation>Použít</translation> 14 <translation>Použít</translation>
16 </message> 15 </message>
17 </context> 16 </context>
18 <context> 17 <context>
19 <name>FontDialog</name> 18 <name>FontDialog</name>
20 <message> 19 <message>
21 <source>Font Dialog</source> 20 <source>Font Dialog</source>
22 <translation>Okno písma</translation> 21 <translation>Okno písma</translation>
23 </message> 22 </message>
24 <message> 23 <message>
25 <source>Size</source> 24 <source>Size</source>
26 <translation>Velikost</translation> 25 <translation>Velikost</translation>
@@ -122,57 +121,57 @@ nebo vybrat ftp místo?</translation>
122</source> 121</source>
123 <translation>Seznam aktuálních Gutenberg ftp míst je na http://promo.net/pg/index.html</translation> 122 <translation>Seznam aktuálních Gutenberg ftp míst je na http://promo.net/pg/index.html</translation>
124 </message> 123 </message>
125 <message> 124 <message>
126 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source> 125 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source>
127 <translation>Pro hlášení chyb, komentáře, nebo otázky k Gutenbrowseru mailujte</translation> 126 <translation>Pro hlášení chyb, komentáře, nebo otázky k Gutenbrowseru mailujte</translation>
128 </message> 127 </message>
129 <message> 128 <message>
130 <source>ljp@llornkcor.com 129 <source>ljp@llornkcor.com
131</source> 130</source>
132 <translation>ljp@llornkcor.com</translation> 131 <translation>ljp@llornkcor.com</translation>
133 </message> 132 </message>
134 <message> 133 <message>
135 <source> 134 <source>
136Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API 135Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API
137http://www.trolltech.com 136http://www.trolltech.com
138 137
139</source> 138</source>
140 <translation> 139 <translation>
141Vyrobeno s použitím Qt, Qt Embedded, a Qtopia, cross platform vývojové API 140Vyrobeno s použitím Qt, Qt Embedded, a Qtopia, cross platform vývojové API
142http://www.trolltech.com 141http://www.trolltech.com
143</translation> 142</translation>
144 </message> 143 </message>
145 <message> 144 <message>
146 <source>Arnold's Laws of Documentation:</source> 145 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source>
147 <translation>Arnoldovy zákony dokumentace:</translation> 146 <translation>Arnoldovy zákony dokumentace:</translation>
148 </message> 147 </message>
149 <message> 148 <message>
150 <source>(1) If it should exist, it doesn't.</source> 149 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source>
151 <translation>(1) Pokud by měla existovat, tak neexistuje.</translation> 150 <translation>(1) Pokud by měla existovat, tak neexistuje.</translation>
152 </message> 151 </message>
153 <message> 152 <message>
154 <source>(2) If it does exist, it's out of date.</source> 153 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source>
155 <translation>(2) Jestliže existuje, tak je zastaralá.</translation> 154 <translation>(2) Jestliže existuje, tak je zastaralá.</translation>
156 </message> 155 </message>
157 <message> 156 <message>
158 <source>(3) Only documentation for</source> 157 <source>(3) Only documentation for</source>
159 <translation>(3) Jen dokumentace pro</translation> 158 <translation>(3) Jen dokumentace pro</translation>
160 </message> 159 </message>
161 <message> 160 <message>
162 <source>useless programs transcends the</source> 161 <source>useless programs transcends the</source>
163 <translation>nepoužitelné programy předstihne</translation> 162 <translation>nepoužitelné programy předstihne</translation>
164 </message> 163 </message>
165 <message> 164 <message>
166 <source>first two laws. 165 <source>first two laws.
167</source> 166</source>
168 <translation>první dva zákony.</translation> 167 <translation>první dva zákony.</translation>
169 </message> 168 </message>
170 <message> 169 <message>
171 <source>Everything is temporary, anyway.... 170 <source>Everything is temporary, anyway....
172 :o)</source> 171 :o)</source>
173 <translation>Vše je dočasné v každém případě.... 172 <translation>Vše je dočasné v každém případě....
174 :o)</translation> 173 :o)</translation>
175 </message> 174 </message>
176 </context> 175 </context>
177 <context> 176 <context>
178 <name>HelpWindow</name> 177 <name>HelpWindow</name>
@@ -215,126 +214,124 @@ http://www.trolltech.com
215 <message> 214 <message>
216 <source>Bookmarks</source> 215 <source>Bookmarks</source>
217 <translation>Záložky</translation> 216 <translation>Záložky</translation>
218 </message> 217 </message>
219 <message> 218 <message>
220 <source>Backward</source> 219 <source>Backward</source>
221 <translation>Zpět</translation> 220 <translation>Zpět</translation>
222 </message> 221 </message>
223 <message> 222 <message>
224 <source>Forward</source> 223 <source>Forward</source>
225 <translation>Vpřed</translation> 224 <translation>Vpřed</translation>
226 </message> 225 </message>
227 <message> 226 <message>
228 <source>Home</source> 227 <source>Home</source>
229 <translation>Domů</translation> 228 <translation>Domů</translation>
230 </message> 229 </message>
231 </context> 230 </context>
232 <context> 231 <context>
233 <name>LibraryDialog</name> 232 <name>LibraryDialog</name>
234 <message> 233 <message>
235 <source>Library Index - using master pg index.</source> 234 <source>Library Index - using master pg index.</source>
236 <translation>Index knihovny - požívá hlavní pg index.</translation> 235 <translation>Index knihovny - požívá hlavní pg index.</translation>
237 </message> 236 </message>
238 <message> 237 <message>
239 <source>&lt;p>Error opening local library index:&lt;/P> </source> 238 <source>&lt;p&gt;Error opening local library index:&lt;/P&gt; </source>
240 <translation>&lt;p>Chyba otevření lokálního indexu knihovny:&lt;/P> </translation> 239 <translation>&lt;p&gt;Chyba otevření lokálního indexu knihovny:&lt;/P&gt; </translation>
241 </message> 240 </message>
242 <message> 241 <message>
243 <source>Library Search</source> 242 <source>Library Search</source>
244 <translation>Hledání hnihovny</translation> 243 <translation>Hledání hnihovny</translation>
245 </message> 244 </message>
246 <message> 245 <message>
247 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 246 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
248 <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation> 247 <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation>
249 </message> 248 </message>
250 <message> 249 <message>
251 <source>Running wget</source> 250 <source>Running wget</source>
252 <translation>Spouštím wget</translation> 251 <translation>Spouštím wget</translation>
253 </message> 252 </message>
254 <message> 253 <message>
255 <source>Title</source> 254 <source>Title</source>
256 <translation>Titul</translation> 255 <translation>Titul</translation>
257 </message> 256 </message>
258 <message> 257 <message>
259 <source>Author</source> 258 <source>Author</source>
260 <translation>Autor</translation> 259 <translation>Autor</translation>
261 </message> 260 </message>
262 <message> 261 <message>
263 <source>Year</source> 262 <source>Year</source>
264 <translation>Rok</translation> 263 <translation>Rok</translation>
265 </message> 264 </message>
266 <message> 265 <message>
267 <source>File</source> 266 <source>File</source>
268 <translation>Soubor</translation> 267 <translation>Soubor</translation>
269 </message> 268 </message>
270 <message> 269 <message>
271 <source>A-F</source> 270 <source>A-F</source>
272 <translation>A-F</translation> 271 <translation>A-F</translation>
273 </message> 272 </message>
274 <message> 273 <message>
275 <source>G-M</source> 274 <source>G-M</source>
276 <translation>G-M</translation> 275 <translation>G-M</translation>
277 </message> 276 </message>
278 <message> 277 <message>
279 <source>N-R</source> 278 <source>N-R</source>
280 <translation>N-R</translation> 279 <translation>N-R</translation>
281 </message> 280 </message>
282 <message> 281 <message>
283 <source>S-Z</source> 282 <source>S-Z</source>
284 <translation>S-Z</translation> 283 <translation>S-Z</translation>
285 </message> 284 </message>
286 <message> 285 <message>
287 <source></source> 286 <source></source>
288 <translation> 287 <translation type="unfinished"></translation>
289</translation>
290 </message> 288 </message>
291 <message> 289 <message>
292 <source>Options</source> 290 <source>Options</source>
293 <translation>Možnosti</translation> 291 <translation>Možnosti</translation>
294 </message> 292 </message>
295 <message> 293 <message>
296 <source>Open Automatically</source> 294 <source>Open Automatically</source>
297 <translation>Otevřít automaticky</translation> 295 <translation>Otevřít automaticky</translation>
298 </message> 296 </message>
299 <message> 297 <message>
300 <source>Last name first 298 <source>Last name first
301(requires library restart)</source> 299(requires library restart)</source>
302 <translation>Poslední jméno první 300 <translation>Poslední jméno první
303(vyžaduje restart knihovny)</translation> 301(vyžaduje restart knihovny)</translation>
304 </message> 302 </message>
305 <message> 303 <message>
306 <source>Search</source> 304 <source>Search</source>
307 <translation>Hledat</translation> 305 <translation>Hledat</translation>
308 </message> 306 </message>
309 <message> 307 <message>
310 <source>Close</source> 308 <source>Close</source>
311 <translation>Zavřít</translation> 309 <translation>Zavřít</translation>
312 </message> 310 </message>
313 <message> 311 <message>
314 <source></source> 312 <source></source>
315 <translation> 313 <translation type="unfinished"></translation>
316</translation>
317 </message> 314 </message>
318 </context> 315 </context>
319 <context> 316 <context>
320 <name>NetworkDialog</name> 317 <name>NetworkDialog</name>
321 <message> 318 <message>
322 <source>FTP Download</source> 319 <source>FTP Download</source>
323 <translation>Stažení FTP</translation> 320 <translation>Stažení FTP</translation>
324 </message> 321 </message>
325 <message> 322 <message>
326 <source>Download should start shortly</source> 323 <source>Download should start shortly</source>
327 <translation>Stahování by mělo brzy začít</translation> 324 <translation>Stahování by mělo brzy začít</translation>
328 </message> 325 </message>
329 <message> 326 <message>
330 <source>&amp;Cancel</source> 327 <source>&amp;Cancel</source>
331 <translation>&amp;Storno</translation> 328 <translation>&amp;Storno</translation>
332 </message> 329 </message>
333 </context> 330 </context>
334 <context> 331 <context>
335 <name>OpenEtext</name> 332 <name>OpenEtext</name>
336 <message> 333 <message>
337 <source>All</source> 334 <source>All</source>
338 <translation>Vše</translation> 335 <translation>Vše</translation>
339 </message> 336 </message>
340 <message> 337 <message>