author | zecke <zecke> | 2005-01-31 22:16:23 (UTC) |
---|---|---|
committer | zecke <zecke> | 2005-01-31 22:16:23 (UTC) |
commit | e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f (patch) (side-by-side diff) | |
tree | 77a9a8b550379882252fd3ce9df894e71a3ad877 /i18n/de/libkppp.ts | |
parent | d5f41266f510665b3a694b8f9a0e96024a5ecac0 (diff) | |
download | opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.zip opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.gz opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.bz2 |
Gigantic result of make opie-lupdate
I assume we've now 90% of the strings that will be in Opie 1.2
-rw-r--r-- | i18n/de/libkppp.ts | 4 |
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/de/libkppp.ts b/i18n/de/libkppp.ts index d70516d..28c7fdd 100644 --- a/i18n/de/libkppp.ts +++ b/i18n/de/libkppp.ts @@ -330,256 +330,260 @@ aus der Liste zu entfernen</translation> <message> <source>DNS address list:</source> <translation>DNS Adressliste: </translation> </message> <message> <source><p>This shows all defined DNS servers to use while you are connected. Use the <b>Add</b> and <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> <translation><p>Dies zeigt alle definierten DNS die verwendet werden während Sie verbunden sind. Benutzen Sie die Schalter <b>Hinzu</b> und <b>Entfernen</b> um die Liste zu verändern</translation> </message> <message> <source>Disable DNS servers during connection</source> <translation>DNS deaktivieren während einer Verbindung</translation> </message> <message> <source><p>When this option is selected, all DNS servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are temporary disabled while the dialup connection is established. After the connection is closed, the servers will be re-enabled Typically, there is no reason to use this option, but it may become useful under some circumstances.</source> <translation><p> Ist diese Option aktiviert werden alle SND aus der <tt>/etc/resolv.conf</tt> temporär deaktiviert während die Wählverbindung aufgebaut ist. Nach Verbindungsende werden die Server wieder reaktiviert. Typischerweise gibt es keinen Grund diese Option zu verwenden, dennoch kann es unter Umständen sinnvoll sein.</translation> </message> </context> <context> <name>DevicesWidget</name> <message> <source>Allows you to modify the selected account</source> <translation type="obsolete">Ermöglicht die Modifikation des Zugangs</translation> </message> <message> <source>Create a new dialup connection to the Internet</source> <translation type="obsolete">Erstellung einer neuen Wählverbindung ins Internet</translation> </message> <message> <source>Makes a copy of the selected account. All settings of the selected account are copied to a new account, that you can modify to fit your needs</source> <translation type="obsolete">Erstellt eine Kopie des gewählten Zugangs. Alle Einstellungen des selektierten Zugangs werden in einen neuen Zugang kopiert, der modifiziert werden kann</translation> </message> <message> <source><p>Deletes the selected account <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> <translation type="obsolete"><p>Löscht den gewählten Zugang <font color="red"><b>Vorsichtig verwenden !!!</b></font></translation> </message> <message> <source>No devices selected.</source> <translation>Kein Gerät ausgewählt.</translation> </message> <message> <source>Are you sure you want to delete the device "%1"?</source> <translation>Sind Sie sicher, dass sie das Gerät "%1" löschen wollen?</translation> </message> <message> <source>Confirm</source> <translation>Bestätigen</translation> </message> <message> <source>New Device</source> <translation>Neues Gerät</translation> </message> <message> <source>Edit Device: </source> <translation>Gerät bearbeiten:</translation> </message> <message> <source>&Device</source> <translation>&Gerät</translation> </message> <message> <source>&Modem</source> <translation>&Modem</translation> </message> <message> <source>You must enter a unique account name</source> <translation type="obsolete">Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation> </message> <message> <source>Allows you to modify the selected device</source> <translation>Ermöglicht die Modifikation des Geräts</translation> </message> <message> <source>Create a new device</source> <translation>Neues Gerät erstellen</translation> </message> <message> <source>Makes a copy of the selected device. All settings of the selected device are copied to a new device, that you can modify to fit your needs</source> <translation>Erstellt eine Kopie des gewählten Geräts. Alle Einstellungen des selektierten Geräts werden in ein neues Gerät kopiert, das modifiziert werden kann</translation> </message> <message> <source><p>Deletes the selected device <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> <translation><p>Löscht das gewählte Zugang <font color="red"><b>Vorsichtig verwenden !!!</b></font></translation> </message> <message> <source>You must enter a unique device name</source> <translation>Sie müssen einen eindeutigen Gerätnamen angeben</translation> </message> + <message> + <source>Error</source> + <translation type="unfinished">Fehler</translation> + </message> </context> <context> <name>DialWidget</name> <message> <source>Connection name:</source> <translation>Verbindungsname:</translation> </message> <message> <source>Type in a unique name for this connection</source> <translation>Geben Sie einene eindeutigen Namen an</translation> </message> <message> <source>Phone number:</source> <translation>Tel. Nummer:</translation> </message> <message> <source>&Add...</source> <translation>&Hinzu...</translation> </message> <message> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You can supply multiple numbers here, simply click on "Add". You can arrange the order the numbers are tried by using the arrow buttons. When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will try the next number and so on</source> <translation><p>Gibt die zu wählende Telefonnummer an. Sie können hier mehrere Nummern angeben durhc Verwenden von "Hinzu". Sie können die Reihenfolge der zu verwendenen Nummern ändern, indem sie die Pfeil-Tasten verwenden. Ist eine Nummer besetzt oder ungültig wird <i>kppp</I> die nächste Nummer versuchen</translation> </message> <message> <source>Customize pppd Arguments...</source> <translation>pppd-Parameter spezifizieren...</translation> </message> </context> <context> <name>ExecWidget</name> <message> <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> <translation>Hier können Befehle eingegeben werden die in unterschieldichen Stufen des Verbindungsaufbaus ausgeführt werden. Befehle die root-Rechte benötigen können nicht verwendet werden, solange Sie nicht als root angemeldet sind.</translation> </message> <message> <source>Before connect:</source> <translation>Vor der Verbindung:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is established. It is called immediately before dialing has begun. This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the modem.</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>bevor</b> eine Verbindung aufgebaut wird. Es wird unmittelbar aufgerufen bevor der Wählvorgang initiiert wird. Das kann bspw. notwendig sein um Programme zu stoppen die das Modem blockieren.</translation> </message> <message> <source>Upon connect:</source> <translation>Bei Verbindung:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection is established. When your program is called, all preparations for an Internet connection are finished. Very useful for fetching mail and news</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>nachdem</b> eine Verbindung aufgebaut wird. Zu diesem Zeitpunkt besteht bereits eine Internetverbindung. Sehr nützlich um bspw. Mail und News zu holen</translation> </message> <message> <source>Before disconnect:</source> <translation>Vor dem Verbindungsabbau:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is closed. The connection will stay open until the program exits.</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>bevor</b> eine Verbindung abgebaut wird. Die Verbindung bleibt bestehen bis das Programm beendet ist.</translation> </message> <message> <source>Upon disconnect:</source> <translation>Bei Verbindungsabbau:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection has been closed.</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>nachdem</b> eine Verbindung abgebaut ist.</translation> </message> </context> <context> <name>GatewayWidget</name> <message> <source>Configuration</source> <translation>Konfiguration</translation> </message> <message> <source>Default gateway</source> <translation>Default Gateway</translation> </message> <message> <source>This makes the PPP peer computer (the computer you are connected to with your modem) to act as a gateway. Your computer will send all packets not going to a computer inside your local net to this |