summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/sysinfo.ts
authorchristophe <christophe>2004-04-04 04:27:51 (UTC)
committer christophe <christophe>2004-04-04 04:27:51 (UTC)
commit08226f5c06e42ad8427caee986d20e4144d51975 (patch) (unidiff)
treec933a0bfe6c928d1b0298aac5eb1db939886cd2e /i18n/de/sysinfo.ts
parentdf0b892f8ec86ae6d21351a8ce1677d904dcdb2a (diff)
downloadopie-08226f5c06e42ad8427caee986d20e4144d51975.zip
opie-08226f5c06e42ad8427caee986d20e4144d51975.tar.gz
opie-08226f5c06e42ad8427caee986d20e4144d51975.tar.bz2
Opie-lupdate on all source code..
Diffstat (limited to 'i18n/de/sysinfo.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/sysinfo.ts78
1 files changed, 77 insertions, 1 deletions
diff --git a/i18n/de/sysinfo.ts b/i18n/de/sysinfo.ts
index 56b7014..e4e6c8b 100644
--- a/i18n/de/sysinfo.ts
+++ b/i18n/de/sysinfo.ts
@@ -1,51 +1,118 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>BenchmarkInfo</name>
5 <message>
6 <source>This area shows the available tests, the results for which the tests have been performed, and comparison values for one selected device. Use the checkboxes to define which tests you want to perform.</source>
7 <translation type="unfinished"></translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>Tests</source>
11 <translation type="unfinished"></translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Results</source>
15 <translation type="unfinished"></translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Comparison</source>
19 <translation type="unfinished"></translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>1. Integer Arithmetic </source>
23 <translation type="unfinished"></translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>2. Floating Point Unit </source>
27 <translation type="unfinished"></translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>3. Text Rendering </source>
31 <translation type="unfinished"></translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>4. Gfx Rendering </source>
35 <translation type="unfinished"></translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>5. RAM Performance </source>
39 <translation type="unfinished"></translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>6. SD Card Performance </source>
43 <translation type="unfinished"></translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>7. CF Card Performance </source>
47 <translation type="unfinished"></translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>&amp;Start Tests!</source>
51 <translation type="unfinished"></translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Click here to perform the selected tests.</source>
55 <translation type="unfinished"></translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Choose a model to compare your results with.</source>
59 <translation type="unfinished"></translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Compare To:</source>
63 <translation type="unfinished"></translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>error</source>
67 <translation type="unfinished"></translation>
68 </message>
69</context>
70<context>
4 <name>FileSysInfo</name> 71 <name>FileSysInfo</name>
5 <message> 72 <message>
6 <source>CF</source> 73 <source>CF</source>
7 <translation>CF</translation> 74 <translation>CF</translation>
8 </message> 75 </message>
9 <message> 76 <message>
10 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source> 77 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
11 <translation>Dieser Graph zeigt an wieviel Speicher auf dieser CompactFlash-Karte verwendet wird.</translation> 78 <translation>Dieser Graph zeigt an wieviel Speicher auf dieser CompactFlash-Karte verwendet wird.</translation>
12 </message> 79 </message>
13 <message> 80 <message>
14 <source>Ha</source> 81 <source>Ha</source>
15 <translation>Ha</translation> 82 <translation>Ha</translation>
16 </message> 83 </message>
17 <message> 84 <message>
18 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source> 85 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
19 <translation>Dieser Graph zeigt den auf dieser Festplatte verwendeten Speicher an.</translation> 86 <translation>Dieser Graph zeigt den auf dieser Festplatte verwendeten Speicher an.</translation>
20 </message> 87 </message>
21 <message> 88 <message>
22 <source>SD</source> 89 <source>SD</source>
23 <translation>SD</translation> 90 <translation>SD</translation>
24 </message> 91 </message>
25 <message> 92 <message>
26 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source> 93 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source>
27 <translation>Dieser Graph zeigt den auf dieser Secure Digital Memory Card verwendeten Speicher an.</translation> 94 <translation>Dieser Graph zeigt den auf dieser Secure Digital Memory Card verwendeten Speicher an.</translation>
28 </message> 95 </message>
29 <message> 96 <message>
30 <source>SC</source> 97 <source>SC</source>
31 <translation>SC</translation> 98 <translation>SC</translation>
32 </message> 99 </message>
33 <message> 100 <message>
34 <source>In</source> 101 <source>In</source>
35 <translation>In</translation> 102 <translation>In</translation>
36 </message> 103 </message>
37 <message> 104 <message>
38 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source> 105 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source>
39 <translation>Dieser Graph zeigt an, wie viel des eingebauten Speichers zur Zeit belegt wird.</translation> 106 <translation>Dieser Graph zeigt an, wie viel des eingebauten Speichers zur Zeit belegt wird.</translation>
40 </message> 107 </message>
41 <message> 108 <message>
42 <source>RA</source> 109 <source>RA</source>
43 <translation>RA</translation> 110 <translation>RA</translation>
44 </message> 111 </message>
45 <message> 112 <message>
46 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source> 113 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source>
47 <translation>Dieser Graph zeigt den von der RAM Disk verwendeten Speicher an.</translation> 114 <translation>Dieser Graph zeigt den von der RAM Disk verwendeten Speicher an.</translation>
48 </message> 115 </message>
49</context> 116</context>
50<context> 117<context>
51 <name>LoadInfo</name> 118 <name>LoadInfo</name>
@@ -126,97 +193,102 @@ Memory is categorized as follows:
126 </message> 193 </message>
127 <message> 194 <message>
128 <source>Size</source> 195 <source>Size</source>
129 <translation>Größe</translation> 196 <translation>Größe</translation>
130 </message> 197 </message>
131 <message> 198 <message>
132 <source>Use#</source> 199 <source>Use#</source>
133 <translation>Benutzung#</translation> 200 <translation>Benutzung#</translation>
134 </message> 201 </message>
135 <message> 202 <message>
136 <source>Used By</source> 203 <source>Used By</source>
137 <translation type="obsolete">Benutzt von</translation> 204 <translation type="obsolete">Benutzt von</translation>
138 </message> 205 </message>
139 <message> 206 <message>
140 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 207 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
141 208
142Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 209Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
143 <translation>Dies ist ein eine Liste aller Kernelmodule, die zur Zeit in den Speicher geladen sind. Klicken Sie auf ei nModul und halten Sie den Stift dort, um erweiterte Informationen zu erhalten oder um das Modul zu entfernen.</translation> 210 <translation>Dies ist ein eine Liste aller Kernelmodule, die zur Zeit in den Speicher geladen sind. Klicken Sie auf ei nModul und halten Sie den Stift dort, um erweiterte Informationen zu erhalten oder um das Modul zu entfernen.</translation>
144 </message> 211 </message>
145 <message> 212 <message>
146 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 213 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
147 <translation>Wählen Sie einen Befehl und klicken Sie auf &lt;b&gt;Senden&lt;/b&gt; um den Befehl auszuführen. 214 <translation>Wählen Sie einen Befehl und klicken Sie auf &lt;b&gt;Senden&lt;/b&gt; um den Befehl auszuführen.
148&lt;b&gt;Warnung:&lt;/b&gt; Das Senden von Befehlen an Module ist gefährlich und sollte nur durchgeführt werden, wenn Sie wisse, was Sie tun.</translation> 215&lt;b&gt;Warnung:&lt;/b&gt; Das Senden von Befehlen an Module ist gefährlich und sollte nur durchgeführt werden, wenn Sie wisse, was Sie tun.</translation>
149 </message> 216 </message>
150 <message> 217 <message>
151 <source>Send</source> 218 <source>Send</source>
152 <translation>Senden</translation> 219 <translation>Senden</translation>
153 </message> 220 </message>
154 <message> 221 <message>
155 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 222 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
156 <translation>Klicken Sie hier, um den Befehl an das Module zu senden. 223 <translation>Klicken Sie hier, um den Befehl an das Module zu senden.
157&lt;b&gt;Warnung:&lt;/b&gt; Das Senden von Befehlen an Module ist gefährlich und sollte nur durchgeführt werden, wenn Sie wisse, was Sie tun.</translation> 224&lt;b&gt;Warnung:&lt;/b&gt; Das Senden von Befehlen an Module ist gefährlich und sollte nur durchgeführt werden, wenn Sie wisse, was Sie tun.</translation>
158 </message> 225 </message>
159 <message> 226 <message>
160 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 227 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
161 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen der Module.</translation> 228 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen der Module.</translation>
162 </message> 229 </message>
163 <message> 230 <message>
164 <source>You really want to execute 231 <source>You really want to execute
165</source> 232</source>
166 <translation type="obsolete">Möchten Sie den Befehl wirklich ausführen </translation> 233 <translation type="obsolete">Möchten Sie den Befehl wirklich ausführen </translation>
167 </message> 234 </message>
168 <message> 235 <message>
169 <source>Used by</source> 236 <source>Used by</source>
170 <translation>Benutzt von</translation> 237 <translation>Benutzt von</translation>
171 </message> 238 </message>
172 <message> 239 <message>
173 <source>You really want to execute %1 for this module?</source> 240 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
174 <translation>Sie wollen wirklich %1 für dieses Modul ausführen?</translation> 241 <translation type="obsolete">Sie wollen wirklich %1 für dieses Modul ausführen?</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>You really want to execute
245%1 for this module?</source>
246 <translation type="unfinished"></translation>
175 </message> 247 </message>
176</context> 248</context>
177<context> 249<context>
178 <name>MountInfo</name> 250 <name>MountInfo</name>
179 <message> 251 <message>
180 <source>Used (%1 kB)</source> 252 <source>Used (%1 kB)</source>
181 <translation>Genutzt (%1 kB)</translation> 253 <translation>Genutzt (%1 kB)</translation>
182 </message> 254 </message>
183 <message> 255 <message>
184 <source>Available (%1 kB)</source> 256 <source>Available (%1 kB)</source>
185 <translation>Verfügbar (%1 kB)</translation> 257 <translation>Verfügbar (%1 kB)</translation>
186 </message> 258 </message>
187 <message> 259 <message>
188 <source> : %1 kB</source> 260 <source> : %1 kB</source>
189 <translation>: %1 kB</translation> 261 <translation>: %1 kB</translation>
190 </message> 262 </message>
191</context> 263</context>
192<context> 264<context>
193 <name>ProcessInfo</name> 265 <name>ProcessInfo</name>
194 <message> 266 <message>
195 <source>PID</source> 267 <source>PID</source>
196 <translation>PID</translation> 268 <translation>PID</translation>
197 </message> 269 </message>
198 <message> 270 <message>
199 <source>Command</source> 271 <source>Command</source>
200 <translation>Befehl</translation> 272 <translation>Befehl</translation>
201 </message> 273 </message>
202 <message> 274 <message>
203 <source>Status</source> 275 <source>Status</source>
204 <translation>Status</translation> 276 <translation>Status</translation>
205 </message> 277 </message>
206 <message> 278 <message>
207 <source>Time</source> 279 <source>Time</source>
208 <translation>Zeit</translation> 280 <translation>Zeit</translation>
209 </message> 281 </message>
210 <message> 282 <message>
211 <source>This is a list of all the processes on this handheld device. 283 <source>This is a list of all the processes on this handheld device.
212 284
213Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> 285Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source>
214 <translation>Dies ist eine Liste aller Prozesse dieses Gerätes. 286 <translation>Dies ist eine Liste aller Prozesse dieses Gerätes.
215Klicken Sie und halten Sie den Stylus um weitere Prozessinformationen angezeigt zu bekommen oder um ein Signal dorthin zu senden.</translation> 287Klicken Sie und halten Sie den Stylus um weitere Prozessinformationen angezeigt zu bekommen oder um ein Signal dorthin zu senden.</translation>
216 </message> 288 </message>
217 <message> 289 <message>
218 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 290 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
219 <translation>Wählen Sie ein Signal aus und drücken Sie rechts &lt;b&gt;Senden&lt;/b&gt; um das Signal an den Prozess zu senden. 291 <translation>Wählen Sie ein Signal aus und drücken Sie rechts &lt;b&gt;Senden&lt;/b&gt; um das Signal an den Prozess zu senden.
220&lt;b&gt;Achtung:&lt;/b&gt;Das Senden von Signalen sollte nur dann durchgeführt werden, wenn Sie wissen was Sie tun.</translation> 292&lt;b&gt;Achtung:&lt;/b&gt;Das Senden von Signalen sollte nur dann durchgeführt werden, wenn Sie wissen was Sie tun.</translation>
221 </message> 293 </message>
222 <message> 294 <message>
@@ -231,93 +303,97 @@ Klicken Sie und halten Sie den Stylus um weitere Prozessinformationen angezeigt
231 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 303 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
232 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen über den gewählten Prozess an.</translation> 304 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen über den gewählten Prozess an.</translation>
233 </message> 305 </message>
234 <message> 306 <message>
235 <source>You really want to send 307 <source>You really want to send
236</source> 308</source>
237 <translation type="obsolete">Wollen Sie das Signal wirklich senden </translation> 309 <translation type="obsolete">Wollen Sie das Signal wirklich senden </translation>
238 </message> 310 </message>
239 <message> 311 <message>
240 <source>You really want to send %1 to this process?</source> 312 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
241 <translation type="obsolete">Sie wollen wirklich %1 an diesen Prozess schicken?</translation> 313 <translation type="obsolete">Sie wollen wirklich %1 an diesen Prozess schicken?</translation>
242 </message> 314 </message>
243 <message> 315 <message>
244 <source>Really want to send %1 316 <source>Really want to send %1
245to this process?</source> 317to this process?</source>
246 <translation type="unfinished"></translation> 318 <translation type="unfinished"></translation>
247 </message> 319 </message>
248</context> 320</context>
249<context> 321<context>
250 <name>SystemInfo</name> 322 <name>SystemInfo</name>
251 <message> 323 <message>
252 <source>System Info</source> 324 <source>System Info</source>
253 <translation>Systeminformationen</translation> 325 <translation>Systeminformationen</translation>
254 </message> 326 </message>
255 <message> 327 <message>
256 <source>Memory</source> 328 <source>Memory</source>
257 <translation>Speicher</translation> 329 <translation>Speicher</translation>
258 </message> 330 </message>
259 <message> 331 <message>
260 <source>Storage</source> 332 <source>Storage</source>
261 <translation>Speichermedium</translation> 333 <translation>Speichermedium</translation>
262 </message> 334 </message>
263 <message> 335 <message>
264 <source>CPU</source> 336 <source>CPU</source>
265 <translation>CPU</translation> 337 <translation>CPU</translation>
266 </message> 338 </message>
267 <message> 339 <message>
268 <source>Process</source> 340 <source>Process</source>
269 <translation>Prozesse</translation> 341 <translation>Prozesse</translation>
270 </message> 342 </message>
271 <message> 343 <message>
272 <source>Version</source> 344 <source>Version</source>
273 <translation>Version</translation> 345 <translation>Version</translation>
274 </message> 346 </message>
275 <message> 347 <message>
276 <source>Modules</source> 348 <source>Modules</source>
277 <translation>Module</translation> 349 <translation>Module</translation>
278 </message> 350 </message>
351 <message>
352 <source>Benchmark</source>
353 <translation type="unfinished"></translation>
354 </message>
279</context> 355</context>
280<context> 356<context>
281 <name>VersionInfo</name> 357 <name>VersionInfo</name>
282 <message> 358 <message>
283 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 359 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
284 <translation>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation> 360 <translation>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation>
285 </message> 361 </message>
286 <message> 362 <message>
287 <source>Compiled by: </source> 363 <source>Compiled by: </source>
288 <translation>Kompiliert von:</translation> 364 <translation>Kompiliert von:</translation>
289 </message> 365 </message>
290 <message> 366 <message>
291 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 367 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
292 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation> 368 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation>
293 </message> 369 </message>
294 <message> 370 <message>
295 <source>Built on: </source> 371 <source>Built on: </source>
296 <translation>Geschrieben am:</translation> 372 <translation>Geschrieben am:</translation>
297 </message> 373 </message>
298 <message> 374 <message>
299 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 375 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
300 <translation>&lt;p&gt;Version: </translation> 376 <translation>&lt;p&gt;Version: </translation>
301 </message> 377 </message>
302 <message> 378 <message>
303 <source>&lt;p&gt;Model: </source> 379 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
304 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modell: </translation> 380 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modell: </translation>
305 </message> 381 </message>
306 <message> 382 <message>
307 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source> 383 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
308 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Hersteller:</translation> 384 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Hersteller:</translation>
309 </message> 385 </message>
310 <message> 386 <message>
311 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 387 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
312 <translation>Diese Seite zeigt die aktuelle Version von Opie, des Linux Kernels und der auf diesem Gerät verwendeten Distribution.</translation> 388 <translation>Diese Seite zeigt die aktuelle Version von Opie, des Linux Kernels und der auf diesem Gerät verwendeten Distribution.</translation>
313 </message> 389 </message>
314 <message> 390 <message>
315 <source>&lt;br&gt;Model: </source> 391 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
316 <translation type="unfinished"></translation> 392 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message> 393 </message>
318 <message> 394 <message>
319 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source> 395 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 396 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message> 397 </message>
322</context> 398</context>
323</TS> 399</TS>