author | cniehaus <cniehaus> | 2002-10-04 12:58:38 (UTC) |
---|---|---|
committer | cniehaus <cniehaus> | 2002-10-04 12:58:38 (UTC) |
commit | 7c44612b536d214bdcb801dcd7878b355e5969cd (patch) (unidiff) | |
tree | a6d89b54407863c515e92a285c4cd74e27ce48cc /i18n/es/textedit.ts | |
parent | 5ee29e56f5cfb1c32463aa71eee1217e8ccaa411 (diff) | |
download | opie-7c44612b536d214bdcb801dcd7878b355e5969cd.zip opie-7c44612b536d214bdcb801dcd7878b355e5969cd.tar.gz opie-7c44612b536d214bdcb801dcd7878b355e5969cd.tar.bz2 |
updates
-rw-r--r-- | i18n/es/textedit.ts | 89 |
1 files changed, 71 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/es/textedit.ts b/i18n/es/textedit.ts index b0dc201..cacbac0 100644 --- a/i18n/es/textedit.ts +++ b/i18n/es/textedit.ts | |||
@@ -1,29 +1,82 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | 1 | <!DOCTYPE TS><TS> |
2 | <context> | 2 | <context> |
3 | <name>@default</name> | ||
4 | <message> | ||
5 | <source>Text Edit</source> | ||
6 | <translation type="unfinished">Editar Textos</translation> | ||
7 | </message> | ||
8 | <message> | ||
9 | <source>Write Failed</source> | ||
10 | <translation type="unfinished">Fallo al escribir</translation> | ||
11 | </message> | ||
12 | <message> | ||
13 | <source>Unnamed</source> | ||
14 | <translation type="unfinished">Sin nombre</translation> | ||
15 | </message> | ||
16 | <message> | ||
17 | <source>Text Editor</source> | ||
18 | <translation type="unfinished">Editor Textos</translation> | ||
19 | </message> | ||
20 | <message> | ||
21 | <source>All</source> | ||
22 | <translation type="unfinished">Todo</translation> | ||
23 | </message> | ||
24 | <message> | ||
25 | <source>Text</source> | ||
26 | <translation type="unfinished">Texto</translation> | ||
27 | </message> | ||
28 | <message> | ||
29 | <source>Permissions</source> | ||
30 | <translation type="unfinished">Permisos</translation> | ||
31 | </message> | ||
32 | <message> | ||
33 | <source>Choose font</source> | ||
34 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
35 | </message> | ||
36 | <message> | ||
37 | <source>Do you really want<BR>to <B>delete</B> the current file | ||
38 | from the disk?<BR>This is <B>irreversable!!</B></source> | ||
39 | <translation type="unfinished">¿Realmente quiere<BR><B>borrar</B> el fichero actual | ||
40 | del dico?<BR>¡Es <B>irreversible!</B></translation> | ||
41 | </message> | ||
42 | <message> | ||
43 | <source>Yes</source> | ||
44 | <translation type="unfinished">Sí</translation> | ||
45 | </message> | ||
46 | <message> | ||
47 | <source>No</source> | ||
48 | <translation type="unfinished">No</translation> | ||
49 | </message> | ||
50 | <message> | ||
51 | <source>Text Edit is copyright<BR>2000 Trolltech AS, and<BR>2002 by <B>L. J. Potter <BR>llornkcor@handhelds.org</B><BR>and is licensed under the GPL</source> | ||
52 | <translation type="unfinished">Text Edit tiene copyright<BR>2000 Trolltech AS, y<BR>2002 <B>L. J. Potter <BR>llornkcor@handhelds.org</B><BR>, y está bajo licencia GPL</translation> | ||
53 | </message> | ||
54 | </context> | ||
55 | <context> | ||
3 | <name>FontDialog</name> | 56 | <name>FontDialog</name> |
4 | <message> | 57 | <message> |
5 | <source>FontDialog</source> | 58 | <source>FontDialog</source> |
6 | <translation>DiálogoLetra</translation> | 59 | <translation type="obsolete">DiálogoLetra</translation> |
7 | </message> | 60 | </message> |
8 | <message> | 61 | <message> |
9 | <source>Font Dialog</source> | 62 | <source>Font Dialog</source> |
10 | <translation>Diálogo de Letra</translation> | 63 | <translation type="obsolete">Diálogo de Letra</translation> |
11 | </message> | 64 | </message> |
12 | <message> | 65 | <message> |
13 | <source>Size</source> | 66 | <source>Size</source> |
14 | <translation>Tamaño</translation> | 67 | <translation type="obsolete">Tamaño</translation> |
15 | </message> | 68 | </message> |
16 | <message> | 69 | <message> |
17 | <source>Font</source> | 70 | <source>Font</source> |
18 | <translation>Letra</translation> | 71 | <translation type="obsolete">Letra</translation> |
19 | </message> | 72 | </message> |
20 | <message> | 73 | <message> |
21 | <source>Font Style</source> | 74 | <source>Font Style</source> |
22 | <translation>Estilo de letra</translation> | 75 | <translation type="obsolete">Estilo de letra</translation> |
23 | </message> | 76 | </message> |
24 | <message> | 77 | <message> |
25 | <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> | 78 | <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> |
26 | <translation>El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation> | 79 | <translation type="obsolete">El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation> |
27 | </message> | 80 | </message> |
28 | </context> | 81 | </context> |
29 | <context> | 82 | <context> |
@@ -70,11 +123,11 @@ | |||
70 | </message> | 123 | </message> |
71 | <message> | 124 | <message> |
72 | <source>Bold</source> | 125 | <source>Bold</source> |
73 | <translation>Negrilla</translation> | 126 | <translation type="obsolete">Negrilla</translation> |
74 | </message> | 127 | </message> |
75 | <message> | 128 | <message> |
76 | <source>Italic</source> | 129 | <source>Italic</source> |
77 | <translation>Cursiva</translation> | 130 | <translation type="obsolete">Cursiva</translation> |
78 | </message> | 131 | </message> |
79 | <message> | 132 | <message> |
80 | <source>Wrap lines</source> | 133 | <source>Wrap lines</source> |
@@ -130,23 +183,23 @@ | |||
130 | </message> | 183 | </message> |
131 | <message> | 184 | <message> |
132 | <source>Unnamed</source> | 185 | <source>Unnamed</source> |
133 | <translation>Sin nombre</translation> | 186 | <translation type="obsolete">Sin nombre</translation> |
134 | </message> | 187 | </message> |
135 | <message> | 188 | <message> |
136 | <source>Permissions</source> | 189 | <source>Permissions</source> |
137 | <translation>Permisos</translation> | 190 | <translation type="obsolete">Permisos</translation> |
138 | </message> | 191 | </message> |
139 | <message> | 192 | <message> |
140 | <source>FontDialog</source> | 193 | <source>FontDialog</source> |
141 | <translation>DiálogoLetras</translation> | 194 | <translation type="obsolete">DiálogoLetras</translation> |
142 | </message> | 195 | </message> |
143 | <message> | 196 | <message> |
144 | <source>Yes</source> | 197 | <source>Yes</source> |
145 | <translation>Sí</translation> | 198 | <translation type="obsolete">Sí</translation> |
146 | </message> | 199 | </message> |
147 | <message> | 200 | <message> |
148 | <source>No</source> | 201 | <source>No</source> |
149 | <translation>No</translation> | 202 | <translation type="obsolete">No</translation> |
150 | </message> | 203 | </message> |
151 | <message> | 204 | <message> |
152 | <source>All</source> | 205 | <source>All</source> |
@@ -166,25 +219,25 @@ | |||
166 | </message> | 219 | </message> |
167 | <message> | 220 | <message> |
168 | <source>Text Editor has detected<BR>you selected a <B>.desktop</B> file.<BR>Open <B>.desktop</B> file or <B>linked</B> file?</source> | 221 | <source>Text Editor has detected<BR>you selected a <B>.desktop</B> file.<BR>Open <B>.desktop</B> file or <B>linked</B> file?</source> |
169 | <translation>El Editor de Textos ha detectado que<BR>ha seleccionado un fichero <B>.desktop</B>.<BR>¿Abro <B>.desktop</B> o el fichero que <B>enlaza</B>?</translation> | 222 | <translation type="obsolete">El Editor de Textos ha detectado que<BR>ha seleccionado un fichero <B>.desktop</B>.<BR>¿Abro <B>.desktop</B> o el fichero que <B>enlaza</B>?</translation> |
170 | </message> | 223 | </message> |
171 | <message> | 224 | <message> |
172 | <source>Text Edit</source> | 225 | <source>Text Edit</source> |
173 | <translation>Editar Textos</translation> | 226 | <translation type="obsolete">Editar Textos</translation> |
174 | </message> | 227 | </message> |
175 | <message> | 228 | <message> |
176 | <source>Write Failed</source> | 229 | <source>Write Failed</source> |
177 | <translation>Fallo al escribir</translation> | 230 | <translation type="obsolete">Fallo al escribir</translation> |
178 | </message> | 231 | </message> |
179 | <message> | 232 | <message> |
180 | <source>Do you really want<BR>to <B>delete</B> the current file | 233 | <source>Do you really want<BR>to <B>delete</B> the current file |
181 | from the disk?<BR>This is <B>irreversable!!</B></source> | 234 | from the disk?<BR>This is <B>irreversable!!</B></source> |
182 | <translation>¿Realmente quiere<BR><B>borrar</B> el fichero actual | 235 | <translation type="obsolete">¿Realmente quiere<BR><B>borrar</B> el fichero actual |
183 | del dico?<BR>¡Es <B>irreversible!</B></translation> | 236 | del dico?<BR>¡Es <B>irreversible!</B></translation> |
184 | </message> | 237 | </message> |
185 | <message> | 238 | <message> |
186 | <source>Text Edit is copyright<BR>2000 Trolltech AS, and<BR>2002 by <B>L. J. Potter <BR>llornkcor@handhelds.org</B><BR>and is licensed under the GPL</source> | 239 | <source>Text Edit is copyright<BR>2000 Trolltech AS, and<BR>2002 by <B>L. J. Potter <BR>llornkcor@handhelds.org</B><BR>and is licensed under the GPL</source> |
187 | <translation>Text Edit tiene copyright<BR>2000 Trolltech AS, y<BR>2002 <B>L. J. Potter <BR>llornkcor@handhelds.org</B><BR>, y está bajo licencia GPL</translation> | 240 | <translation type="obsolete">Text Edit tiene copyright<BR>2000 Trolltech AS, y<BR>2002 <B>L. J. Potter <BR>llornkcor@handhelds.org</B><BR>, y está bajo licencia GPL</translation> |
188 | </message> | 241 | </message> |
189 | </context> | 242 | </context> |
190 | <context> | 243 | <context> |