summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/advancedfm.ts
authorcniehaus <cniehaus>2002-12-20 16:56:48 (UTC)
committer cniehaus <cniehaus>2002-12-20 16:56:48 (UTC)
commit1417713572e0c7fe186b88048edf4365364a2815 (patch) (unidiff)
tree0b8bc155095501dbd43e980a4e81461e6b687ade /i18n/fr/advancedfm.ts
parent8862644c8210fe49649562840d05db6ae0268922 (diff)
downloadopie-1417713572e0c7fe186b88048edf4365364a2815.zip
opie-1417713572e0c7fe186b88048edf4365364a2815.tar.gz
opie-1417713572e0c7fe186b88048edf4365364a2815.tar.bz2
weekly update
Diffstat (limited to 'i18n/fr/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/advancedfm.ts11
1 files changed, 5 insertions, 6 deletions
diff --git a/i18n/fr/advancedfm.ts b/i18n/fr/advancedfm.ts
index 0bef5f9..b19ed67 100644
--- a/i18n/fr/advancedfm.ts
+++ b/i18n/fr/advancedfm.ts
@@ -102,179 +102,178 @@
102 <source>Ir sent.</source> 102 <source>Ir sent.</source>
103 <translation>Envoie Ir.</translation> 103 <translation>Envoie Ir.</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Ok</source> 106 <source>Ok</source>
107 <translation>Ok</translation> 107 <translation>Ok</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Change Directory</source> 110 <source>Change Directory</source>
111 <translation type="unfinished">Changer de répertoire</translation> 111 <translation type="unfinished">Changer de répertoire</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Execute</source> 114 <source>Execute</source>
115 <translation>Exécuter</translation> 115 <translation>Exécuter</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Open as text</source> 118 <source>Open as text</source>
119 <translation>Ouvrir comme texte</translation> 119 <translation>Ouvrir comme texte</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Make Symlink</source> 122 <source>Make Symlink</source>
123 <translation>Créer un lien symbolique</translation> 123 <translation>Créer un lien symbolique</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Copy</source> 126 <source>Copy</source>
127 <translation>Copier</translation> 127 <translation>Copier</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Move</source> 130 <source>Move</source>
131 <translation>Déplacer</translation> 131 <translation>Déplacer</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>File Info</source> 134 <source>File Info</source>
135 <translation>Information sur le fichier</translation> 135 <translation>Information sur le fichier</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Set Permissions</source> 138 <source>Set Permissions</source>
139 <translation>Définir les droits</translation> 139 <translation>Définir les droits</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Properties</source> 142 <source>Properties</source>
143 <translation>Propriétés</translation> 143 <translation>Propriétés</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Beam File</source> 146 <source>Beam File</source>
147 <translation>A traduire</translation> 147 <translation>A traduire</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source> already exists
151Do you really want to delete it?</source>
152 <translation>existe déjà
153Souhaitez-vous vraiment l&apos;effacer ?</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>Copy </source> 150 <source>Copy </source>
157 <translation>Copier</translation> 151 <translation>Copier</translation>
158 </message> 152 </message>
159 <message> 153 <message>
160 <source> As</source> 154 <source> As</source>
161 <translation>Sous</translation> 155 <translation>Sous</translation>
162 </message> 156 </message>
163 <message> 157 <message>
164 <source>Copy Same Dir</source> 158 <source>Copy Same Dir</source>
165 <translation>Copier le même répertoire</translation> 159 <translation>Copier le même répertoire</translation>
166 </message> 160 </message>
167 <message> 161 <message>
168 <source>Could not copy 162 <source>Could not copy
169</source> 163</source>
170 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation type="unfinished"></translation>
171 </message> 165 </message>
172 <message> 166 <message>
173 <source>to 167 <source>to
174</source> 168</source>
175 <translation type="unfinished"></translation> 169 <translation type="unfinished"></translation>
176 </message> 170 </message>
177 <message> 171 <message>
178 <source>Could not move 172 <source>Could not move
179</source> 173</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation type="unfinished"></translation>
181 </message> 175 </message>
182 <message> 176 <message>
183 <source>Advanced FileManager 177 <source>Advanced FileManager
184is copyright 2002 by 178is copyright 2002 by
185L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 179L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
186and is licensed by the GPL</source> 180and is licensed by the GPL</source>
187 <translation type="unfinished"></translation> 181 <translation type="unfinished"></translation>
188 </message> 182 </message>
189 <message> 183 <message>
190 <source>Add To Documents</source> 184 <source>Add To Documents</source>
191 <translation type="unfinished"></translation> 185 <translation type="unfinished"></translation>
192 </message> 186 </message>
193 <message> 187 <message>
194 <source>Actions</source> 188 <source>Actions</source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation type="unfinished"></translation>
196 </message> 190 </message>
197 <message> 191 <message>
198 <source>Select All</source> 192 <source>Select All</source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation type="unfinished"></translation>
200 </message> 194 </message>
201 <message> 195 <message>
202 <source>Really delete 196 <source>Really delete
203%1 files?</source> 197%1 files?</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation type="unfinished"></translation>
205 </message> 199 </message>
206 <message> 200 <message>
207 <source>Delete Directory?</source> 201 <source>Delete Directory?</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation type="unfinished"></translation>
209 </message> 203 </message>
210 <message> 204 <message>
211 <source>Really delete 205 <source>Really delete
212</source> 206</source>
213 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message> 208 </message>
215 <message> 209 <message>
216 <source>Delete Directory</source> 210 <source>Delete Directory</source>
217 <translation type="unfinished"></translation> 211 <translation type="unfinished"></translation>
218 </message> 212 </message>
219 <message> 213 <message>
220 <source>Really copy 214 <source>Really copy
221%1 files?</source> 215%1 files?</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation type="unfinished"></translation>
223 </message> 217 </message>
224 <message> 218 <message>
225 <source>File Exists!</source> 219 <source>File Exists!</source>
226 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation type="unfinished"></translation>
227 </message> 221 </message>
228 <message> 222 <message>
229 <source> 223 <source>
230exists. Ok to overwrite?</source> 224exists. Ok to overwrite?</source>
231 <translation type="unfinished"></translation> 225 <translation type="unfinished"></translation>
232 </message> 226 </message>
227 <message>
228 <source> already exists.
229Do you really want to delete it?</source>
230 <translation type="unfinished"></translation>
231 </message>
233</context> 232</context>
234<context> 233<context>
235 <name>Output</name> 234 <name>Output</name>
236 <message> 235 <message>
237 <source>Save output to file (name only)</source> 236 <source>Save output to file (name only)</source>
238 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation> 237 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation>
239 </message> 238 </message>
240 <message> 239 <message>
241 <source>Output</source> 240 <source>Output</source>
242 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation type="unfinished"></translation>
243 </message> 242 </message>
244</context> 243</context>
245<context> 244<context>
246 <name>filePermissions</name> 245 <name>filePermissions</name>
247 <message> 246 <message>
248 <source>Set File Permissions</source> 247 <source>Set File Permissions</source>
249 <translation>Définir les droits</translation> 248 <translation>Définir les droits</translation>
250 </message> 249 </message>
251 <message> 250 <message>
252 <source>Set file permissions for:</source> 251 <source>Set file permissions for:</source>
253 <translation>Définir les droits pour :</translation> 252 <translation>Définir les droits pour :</translation>
254 </message> 253 </message>
255 <message> 254 <message>
256 <source>owner</source> 255 <source>owner</source>
257 <translation>propriétaire</translation> 256 <translation>propriétaire</translation>
258 </message> 257 </message>
259 <message> 258 <message>
260 <source>group</source> 259 <source>group</source>
261 <translation>groupe</translation> 260 <translation>groupe</translation>
262 </message> 261 </message>
263 <message> 262 <message>
264 <source>others</source> 263 <source>others</source>
265 <translation>autres</translation> 264 <translation>autres</translation>
266 </message> 265 </message>
267 <message> 266 <message>
268 <source>Owner</source> 267 <source>Owner</source>
269 <translation>Propriétaire</translation> 268 <translation>Propriétaire</translation>
270 </message> 269 </message>
271 <message> 270 <message>
272 <source>Group</source> 271 <source>Group</source>
273 <translation>Groupe</translation> 272 <translation>Groupe</translation>
274 </message> 273 </message>
275 <message> 274 <message>
276 <source>read</source> 275 <source>read</source>
277 <translation>lire</translation> 276 <translation>lire</translation>
278 </message> 277 </message>
279 <message> 278 <message>
280 <source>write</source> 279 <source>write</source>