summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/libdialup.ts
authorchristophe <christophe>2003-07-28 01:01:26 (UTC)
committer christophe <christophe>2003-07-28 01:01:26 (UTC)
commit31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f (patch) (side-by-side diff)
treee46fc3fb67baf5ac163f7a84d289901bf66ccbed /i18n/fr/libdialup.ts
parent25508026ae19b2b65be96b0be6b8d1892dcd335d (diff)
downloadopie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.zip
opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.tar.gz
opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.tar.bz2
Normally, 100% of application ressource are translated. 75% of previous translation have ben checked for errors (found a lot ;). A lot of them are grammatical errors, french construction errors or uppercase error. I found also several big translation issue. Hey Eric, when you come back from vacation, give send me a message ;)
Diffstat (limited to 'i18n/fr/libdialup.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/libdialup.ts10
1 files changed, 5 insertions, 5 deletions
diff --git a/i18n/fr/libdialup.ts b/i18n/fr/libdialup.ts
index 77e5938..ab221ed 100644
--- a/i18n/fr/libdialup.ts
+++ b/i18n/fr/libdialup.ts
@@ -1,31 +1,31 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
<context>
<name>DialupBase</name>
<message>
<source>Dial-up </source>
- <translation>Connection par modem</translation>
+ <translation>Connection Modem</translation>
</message>
<message>
<source>Account</source>
<translation>Compte</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
<source>Phone:</source>
<translation>Numéro de téléphone :</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom : </translation>
</message>
<message>
<source>Modem</source>
<translation>Modem</translation>
@@ -99,85 +99,85 @@
<translation>Connection et déconnection manuel </translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation>secondes</translation>
</message>
<message>
<source>Idle timeout:</source>
<translation>Duré d&apos;attente sans activité :</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic connect and disconnect</source>
<translation>Connection et déconnection automatique</translation>
</message>
<message>
<source>Manual connect, automatic disconnect</source>
<translation>Connection manuel, déconnection automatique</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-detect name servers</source>
- <translation>Détection automatique des serveurs de nom</translation>
+ <translation>Détection automatique des serveurs de noms</translation>
</message>
<message>
<source>Gateway</source>
<translation>Passerelle</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-detect routing</source>
<translation>Détection automatique du routage</translation>
</message>
<message>
<source>First DNS</source>
<translation>Premier DNS</translation>
</message>
<message>
<source>Second DNS</source>
<translation>Second DNS</translation>
</message>
<message>
<source>Proxies</source>
<translation>Serveurs relais (Proxies)</translation>
</message>
<message>
<source>Device:</source>
- <translation>Périphérique:</translation>
+ <translation>Dispositifs :</translation>
</message>
<message>
<source>IrDA</source>
- <translation>irDA</translation>
+ <translation>IrDA</translation>
</message>
<message>
<source>PCMCIA</source>
<translation>PCMCIA</translation>
</message>
<message>
<source>Serial</source>
- <translation>Serial</translation>
+ <translation>Série</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PppMon</name>
<message>
<source>Waiting for activity</source>
<translation>En attente de réponse</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing modem</source>
<translation>Initialisation du modem</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting</source>
<translation>Connection</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticating</source>
<translation>Authentification</translation>
</message>
<message>
<source>No dialtone</source>
<translation>Pas de tonalité</translation>
</message>