author | mickeyl <mickeyl> | 2003-11-06 23:00:29 (UTC) |
---|---|---|
committer | mickeyl <mickeyl> | 2003-11-06 23:00:29 (UTC) |
commit | 3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc (patch) (side-by-side diff) | |
tree | a6b288be805a290f35e715850f7f9d043d5f1cb0 /i18n/fr/libkppp.ts | |
parent | 29bb76c638c81d7aa59b933170c43aa2051b25f4 (diff) | |
download | opie-3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc.zip opie-3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc.tar.gz opie-3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc.tar.bz2 |
use translations from BRANCH
-rw-r--r-- | i18n/fr/libkppp.ts | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts index 7e39284..c21f450 100644 --- a/i18n/fr/libkppp.ts +++ b/i18n/fr/libkppp.ts @@ -43,17 +43,17 @@ the account "%1"?</source> <translation>Confirmer</translation> </message> <message> <source>New Account</source> <translation>Nouveau Compte</translation> </message> <message> <source>Edit Account: </source> - <translation>Editer Compte :</translation> + <translation>Editer Compte : </translation> </message> <message> <source>Dial</source> <translation>Composer</translation> </message> <message> <source>Edit Login Script</source> <translation>Editer Script de Connexion</translation> @@ -98,17 +98,17 @@ the account "%1"?</source> <source>You must enter a unique account name</source> <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation> </message> </context> <context> <name>AuthWidget</name> <message> <source>Authentication: </source> - <translation>Authentification :</translation> + <translation>Authentification : </translation> </message> <message> <source>Script-based</source> <translation>Script</translation> </message> <message> <source>PAP</source> <translation>PAP</translation> @@ -143,25 +143,25 @@ que la plus majorité des fournisseurs d'accès Internet préfèrent En cas de doute, contactez votre fournisseur. Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la sécurisé qu'il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation> </message> <message> <source>Username: </source> - <translation>Nom Utilisateur :</translation> + <translation>Nom Utilisateur : </translation> </message> <message> <source>Enter your username here...</source> <translation>Entrez votre nom d'utilisateur (login) ici...</translation> </message> <message> <source>Password: </source> - <translation>Mot de Passe :</translation> + <translation>Mot de Passe : </translation> </message> <message> <source>Enter your password here</source> <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation> </message> <message> <source>Store password</source> <translation>Sauver mot de passe</translation> @@ -211,17 +211,17 @@ Attention à ne pas donner les droits de lecture à d'autres personnes !</t <source>De&lete</source> <translation>&Supprimer</translation> </message> </context> <context> <name>DNSWidget</name> <message> <source>Domain name:</source> - <translation>Nom de domaine :</translation> + <translation>Nom de domaine : </translation> </message> <message> <source>If you enter a domain name here, this domain name is used for your computer while you are connected. When the connection is closed, the original domain name of your computer is restored. @@ -231,29 +231,29 @@ made to the domain name.</source> votre machine pendant la connexion. Quand la connexion est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau est restauré. Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation> </message> <message> <source>Configuration:</source> - <translation>Configuration :</translation> + <translation>Configuration : </translation> </message> <message> <source>Automatic</source> <translation>Automatique</translation> </message> <message> <source>Manual</source> <translation>Manuelle</translation> </message> <message> <source>DNS IP address:</source> - <translation>Adresse IP DNS :</translation> + <translation>Adresse IP DNS : </translation> </message> <message> <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be used while you are connected. When the connection is closed, this DNS entry will be removed again. To add a DNS server, type in the IP address of @@ -284,17 +284,17 @@ que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation> <message> <source>Click this button to remove the selected DNS server entry from the list below</source> <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS sélectionné de la liste des DNS</translation> </message> <message> <source>DNS address list:</source> - <translation>Liste des Adresses DNS :</translation> + <translation>Liste des Adresses DNS : </translation> </message> <message> <source><p>This shows all defined DNS servers to use while you are connected. Use the <b>Add</b> and <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> <translation><p>Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser après connexion. Utilisez les boutons <b>Ajouter</b> et <b>Enlever</b> pour modifier la liste</translation> @@ -339,17 +339,17 @@ dispositif "%1" ?</translation> <translation>Confirmer</translation> </message> <message> <source>New Device</source> <translation>Nouveau Dispositif</translation> </message> <message> <source>Edit Device: </source> - <translation>Editer Dispositif :</translation> + <translation>Editer Dispositif : </translation> </message> <message> <source>&Device</source> <translation>&Dispositif</translation> </message> <message> <source>&Modem</source> <translation>&Modem</translation> @@ -384,25 +384,25 @@ nouveaux paramêtres</translation> <source>You must enter a unique device name</source> <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation> </message> </context> <context> <name>DialWidget</name> <message> <source>Connection name:</source> - <translation>Nom de la Connexion :</translation> + <translation>Nom de la Connexion : </translation> </message> <message> <source>Type in a unique name for this connection</source> <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation> </message> <message> <source>Phone number:</source> - <translation>Numéro de téléphone :</translation> + <translation>Numéro de téléphone : </translation> </message> <message> <source>&Add...</source> <translation>&Ajouter...</translation> </message> <message> <source>&Remove</source> <translation>&Supprimer</translation> @@ -432,62 +432,62 @@ de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation> <context> <name>ExecWidget</name> <message> <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d'utilisateur et donc avez les permissions que l'administrateur vous a donnée (à moins d'être root). <br><br>Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation> </message> <message> <source>Before connect:</source> - <translation>Avant connexion :</translation> + <translation>Avant connexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is established. It is called immediately before dialing has begun. This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the modem.</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> la connexion. La commande est exécuté avant l'appel. Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation> </message> <message> <source>Upon connect:</source> - <translation>A la connexion :</translation> + <translation>A la connexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection is established. When your program is called, all preparations for an Internet connection are finished. Very useful for fetching mail and news</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que la connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes la procédure de connexion à Internet est achevée. Très utile pour lancer le gestionnaire d'E-Mail ou de Nouvelles</translation> </message> <message> <source>Before disconnect:</source> - <translation>Avant déconnexion :</translation> + <translation>Avant déconnexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is closed. The connection will stay open until the program exits.</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> la déconnexion. La connexion reste active tant que le programme n'est pas terminé.</translation> </message> <message> <source>Upon disconnect:</source> - <translation>Après déconnexion :</translation> + <translation>Après déconnexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection has been closed.</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que la connexion soit fermée.</translation> </message> </context> @@ -525,17 +525,17 @@ d'accès Internet.</translation> <message> <source><p>Allows you to specify which computer you want to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> <translation><p>Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser comme passerelle (voir <i>Passerelle par Défaut</i> ci dessus)</translation> </message> <message> <source>Gateway IP address:</source> - <translation>Adresse IP passerelle :</translation> + <translation>Adresse IP passerelle : </translation> </message> <message> <source>Assign the default route to this gateway</source> <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation> </message> <message> <source>If this option is enabled, all packets not going to the local net are routed through @@ -584,27 +584,27 @@ are doing.</source> <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs utilisent les adresses IP alouées dynamiquement. Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous faites.</translation> </message> <message> <source>IP address:</source> - <translation>Adresse IP :</translation> + <translation>Adresse IP : </translation> </message> <message> <source>If your computer has a permanent internet address, you must supply your IP address here.</source> <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente vous devez l'entrer ici.</translation> </message> <message> <source>Subnet mask:</source> - <translation>Masque de sous réseau :</translation> + <translation>Masque de sous réseau : </translation> </message> <message> <source><p>If your computer has a static Internet address, you must supply a network mask here. In almost all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, but your mileage may vary. If unsure, contact your Internet Service Provider</source> @@ -672,21 +672,21 @@ Veuillez entrer un mot de passe</translation> <source>Error</source> <translation>Erreur</translation> </message> </context> <context> <name>ModemWidget</name> <message> <source>Modem &name:</source> - <translation>&Nom de modem :</translation> + <translation>&Nom de modem : </translation> </message> <message> <source>Modem de&vice:</source> - <translation>&Device :</translation> + <translation>&Device : </translation> </message> <message> <source>This specifies the serial port your modem is attached to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). If you have an internal ISDN card with AT command emulation (most cards under Linux support this), you @@ -696,17 +696,17 @@ est attaché. Sous Linux/x86, il s'agit des périfériques /dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS). Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation> </message> <message> <source>&Flow control:</source> - <translation>&Controle de flux :</translation> + <translation>&Controle de flux : </translation> </message> <message> <source>Hardware [CRTSCTS]</source> <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation> </message> <message> <source>Software [XON/XOFF]</source> <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation> @@ -723,17 +723,17 @@ you know what you are doing. <b>Default</b>: CRTSCTS</source> <translation><p>Spécifie comment le port série et le modem communiquent. En général, il s'agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation> </message> <message> <source>&Line termination:</source> - <translation>&Fin de ligne :</translation> + <translation>&Fin de ligne : </translation> </message> <message> <source><p>Specifies how AT commands are sent to your modem. Most modems will work fine with the default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react to the init string, you should try different settings here @@ -743,17 +743,17 @@ envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin des catactères retour chariot et nouvelle ligne <i>CR/LF</i>. Si votre modem ne réagit par à la chaîne d'initialisation vous devriez essayer un autre paramêtrage ici. <b>Défault</b>: CR/LF</translation> </message> <message> <source>Co&nnection speed:</source> - <translation>&Vitesse de connexion :</translation> + <translation>&Vitesse de connexion : </translation> </message> <message> <source>Specifies the speed your modem and the serial port talk to each other. You should begin with the default of 38400 bits/sec. If everything works you can try to increase this value, but to no more than 115200 bits/sec (unless you know that your serial port supports higher speeds).</source> @@ -785,17 +785,17 @@ par exemple <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> Avec cette option, vous pouvez activer l'utilisation de ce type de fichier. <b>Défault</b>: Activé</translation> </message> <message> <source>Modem timeout:</source> - <translation>Délai d'attente :</translation> + <translation>Délai d'attente : </translation> </message> <message> <source> sec</source> <translation>sec</translation> </message> <message> <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a <i>CONNECT</i> response from your modem. The @@ -804,17 +804,17 @@ recommended value is 30 seconds.</source> pour recevoir la réponse <i>CONNECT</i> du modem. La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation> </message> </context> <context> <name>ModemWidget2</name> <message> <source>Busy wait:</source> - <translation>Attente Tonalité :</translation> + <translation>Attente Tonalité : </translation> </message> <message> <source>&Wait for dial tone before dialing</source> <translation>&Attente de la tonalité avant de composer</translation> </message> <message> <source><p>Normally the modem waits for a dial tone from your phone line, indicating that it can @@ -848,17 +848,17 @@ une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne répond pas à plusieurs reprises. La valeur par défaut est 0. </translation> </message> <message> <source>Modem &volume:</source> - <translation>&Volume modem :</translation> + <translation>&Volume modem : </translation> </message> <message> <source>Most modems have a speaker which makes a lot of noise when dialing. Here you can either turn this completely off or select a lower volume. If this does not work for your modem, @@ -941,17 +941,17 @@ de vous envoyer ces informations</translation> <context> <name>PPPdArguments</name> <message> <source>Customize pppd Arguments</source> <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation> </message> <message> <source>Argument:</source> - <translation>Argument :</translation> + <translation>Argument : </translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>Ajouter</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>Supprimer</translation> @@ -964,17 +964,17 @@ de vous envoyer ces informations</translation> <context> <name>PhoneNumberDialog</name> <message> <source>Add Phone Number</source> <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation> </message> <message> <source>Enter a phone number:</source> - <translation>Entrer un numéro de téléphone :</translation> + <translation>Entrer un numéro de téléphone : </translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <source>PPP</source> <translation>PPP</translation> </message> |