author | ar <ar> | 2005-03-25 23:59:42 (UTC) |
---|---|---|
committer | ar <ar> | 2005-03-25 23:59:42 (UTC) |
commit | bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054 (patch) (unidiff) | |
tree | 4ba9c77334d4a8903de176f62a374dfbbad1194d /i18n/fr/opieirc.ts | |
parent | d2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda (diff) | |
download | opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.zip opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.tar.gz opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.tar.bz2 |
- make opie-lupdate -noobsolete
-rw-r--r-- | i18n/fr/opieirc.ts | 72 |
1 files changed, 0 insertions, 72 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts index e5c8c46..a2803ba 100644 --- a/i18n/fr/opieirc.ts +++ b/i18n/fr/opieirc.ts | |||
@@ -64,28 +64,24 @@ | |||
64 | <source>Talking on channel</source> | 64 | <source>Talking on channel</source> |
65 | <translation>Discussion sur le canal</translation> | 65 | <translation>Discussion sur le canal</translation> |
66 | </message> | 66 | </message> |
67 | <message> | 67 | <message> |
68 | <source>Channel discussion</source> | 68 | <source>Channel discussion</source> |
69 | <translation>Canal de discution</translation> | 69 | <translation>Canal de discution</translation> |
70 | </message> | 70 | </message> |
71 | <message> | 71 | <message> |
72 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | 72 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> |
73 | <translation>Entrez votre message ici pour participer au canal de discution</translation> | 73 | <translation>Entrez votre message ici pour participer au canal de discution</translation> |
74 | </message> | 74 | </message> |
75 | <message> | 75 | <message> |
76 | <source>CTCP</source> | ||
77 | <translation type="obsolete">CTCP</translation> | ||
78 | </message> | ||
79 | <message> | ||
80 | <source>Query</source> | 76 | <source>Query</source> |
81 | <translation>Requête</translation> | 77 | <translation>Requête</translation> |
82 | </message> | 78 | </message> |
83 | <message> | 79 | <message> |
84 | <source>Ping</source> | 80 | <source>Ping</source> |
85 | <translation>Ping</translation> | 81 | <translation>Ping</translation> |
86 | </message> | 82 | </message> |
87 | <message> | 83 | <message> |
88 | <source>Version</source> | 84 | <source>Version</source> |
89 | <translation>Version</translation> | 85 | <translation>Version</translation> |
90 | </message> | 86 | </message> |
91 | <message> | 87 | <message> |
@@ -125,116 +121,68 @@ | |||
125 | <message> | 121 | <message> |
126 | <source>Previous Tab</source> | 122 | <source>Previous Tab</source> |
127 | <translation type="unfinished"></translation> | 123 | <translation type="unfinished"></translation> |
128 | </message> | 124 | </message> |
129 | <message> | 125 | <message> |
130 | <source>Close Tab</source> | 126 | <source>Close Tab</source> |
131 | <translation type="unfinished"></translation> | 127 | <translation type="unfinished"></translation> |
132 | </message> | 128 | </message> |
133 | </context> | 129 | </context> |
134 | <context> | 130 | <context> |
135 | <name>IRCMessageParser</name> | 131 | <name>IRCMessageParser</name> |
136 | <message> | 132 | <message> |
137 | <source>Received unhandled numeric command : </source> | ||
138 | <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté : </translation> | ||
139 | </message> | ||
140 | <message> | ||
141 | <source>Received unhandled ctcp command : </source> | ||
142 | <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté : </translation> | ||
143 | </message> | ||
144 | <message> | ||
145 | <source>Received unhandled literal command : </source> | ||
146 | <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté : </translation> | ||
147 | </message> | ||
148 | <message> | ||
149 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> | 133 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> |
150 | <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> | 134 | <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> |
151 | </message> | 135 | </message> |
152 | <message> | 136 | <message> |
153 | <source> joined channel </source> | ||
154 | <translation type="obsolete">canal joint</translation> | ||
155 | </message> | ||
156 | <message> | ||
157 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> | 137 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> |
158 | <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> | 138 | <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> |
159 | </message> | 139 | </message> |
160 | <message> | 140 | <message> |
161 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> | 141 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> |
162 | <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> | 142 | <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> |
163 | </message> | 143 | </message> |
164 | <message> | 144 | <message> |
165 | <source>You left channel </source> | ||
166 | <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation> | ||
167 | </message> | ||
168 | <message> | ||
169 | <source> left channel </source> | ||
170 | <translation type="obsolete">canal quitté</translation> | ||
171 | </message> | ||
172 | <message> | ||
173 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> | 145 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> |
174 | <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> | 146 | <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> |
175 | </message> | 147 | </message> |
176 | <message> | 148 | <message> |
177 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> | 149 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> |
178 | <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> | 150 | <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> |
179 | </message> | 151 | </message> |
180 | <message> | 152 | <message> |
181 | <source>Channel message with unknown sender</source> | 153 | <source>Channel message with unknown sender</source> |
182 | <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> | 154 | <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> |
183 | </message> | 155 | </message> |
184 | <message> | 156 | <message> |
185 | <source>Channel message with unknown channel </source> | ||
186 | <translation type="obsolete">Canal message avec canal inconnu</translation> | ||
187 | </message> | ||
188 | <message> | ||
189 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | 157 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> |
190 | <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> | 158 | <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> |
191 | </message> | 159 | </message> |
192 | <message> | 160 | <message> |
193 | <source>You are now known as </source> | ||
194 | <translation type="obsolete">Vous êtes actuellement référencé comme</translation> | ||
195 | </message> | ||
196 | <message> | ||
197 | <source> is now known as </source> | ||
198 | <translation type="obsolete">est référencé comme</translation> | ||
199 | </message> | ||
200 | <message> | ||
201 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
202 | <translation type="obsolete">Surnom d'une personne inconnu changé </translation> | ||
203 | </message> | ||
204 | <message> | ||
205 | <source> has quit </source> | ||
206 | <translation type="obsolete">a quitté</translation> | ||
207 | </message> | ||
208 | <message> | ||
209 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 161 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
210 | <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> | 162 | <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> |
211 | </message> | 163 | </message> |
212 | <message> | 164 | <message> |
213 | <source> changed topic to </source> | 165 | <source> changed topic to </source> |
214 | <translation>sujet remplacé par</translation> | 166 | <translation>sujet remplacé par</translation> |
215 | </message> | 167 | </message> |
216 | <message> | 168 | <message> |
217 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> | 169 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> |
218 | <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> | 170 | <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> |
219 | </message> | 171 | </message> |
220 | <message> | 172 | <message> |
221 | <source>Received a CTCP PING from </source> | 173 | <source>Received a CTCP PING from </source> |
222 | <translation>Reçu CTCP PING de</translation> | 174 | <translation>Reçu CTCP PING de</translation> |
223 | </message> | 175 | </message> |
224 | <message> | 176 | <message> |
225 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | ||
226 | <translation type="obsolete">Reçu CTPC VERSION de</translation> | ||
227 | </message> | ||
228 | <message> | ||
229 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 177 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
230 | <translation>CTCP ACTION d'une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> | 178 | <translation>CTCP ACTION d'une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> |
231 | </message> | 179 | </message> |
232 | <message> | 180 | <message> |
233 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> | 181 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> |
234 | <translation>CTCP ACTION d'un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> | 182 | <translation>CTCP ACTION d'un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> |
235 | </message> | 183 | </message> |
236 | <message> | 184 | <message> |
237 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> | 185 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> |
238 | <translation>CTCP ACTION à bénéficiaire incorrect</translation> | 186 | <translation>CTCP ACTION à bénéficiaire incorrect</translation> |
239 | </message> | 187 | </message> |
240 | <message> | 188 | <message> |
@@ -313,32 +261,24 @@ | |||
313 | <source>You left channel %1</source> | 261 | <source>You left channel %1</source> |
314 | <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation> | 262 | <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation> |
315 | </message> | 263 | </message> |
316 | <message> | 264 | <message> |
317 | <source>%1 left channel %2</source> | 265 | <source>%1 left channel %2</source> |
318 | <translation>%1 a quitté le canal %2</translation> | 266 | <translation>%1 a quitté le canal %2</translation> |
319 | </message> | 267 | </message> |
320 | <message> | 268 | <message> |
321 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | 269 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> |
322 | <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation> | 270 | <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation> |
323 | </message> | 271 | </message> |
324 | <message> | 272 | <message> |
325 | <source>You are now known as %1</source> | ||
326 | <translation type="obsolete">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation> | ||
327 | </message> | ||
328 | <message> | ||
329 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
330 | <translation type="obsolete">%1 est maintenant %2</translation> | ||
331 | </message> | ||
332 | <message> | ||
333 | <source>%1 has quit (%2)</source> | 273 | <source>%1 has quit (%2)</source> |
334 | <translation>%1 a quitté (%2)</translation> | 274 | <translation>%1 a quitté (%2)</translation> |
335 | </message> | 275 | </message> |
336 | <message> | 276 | <message> |
337 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> | 277 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> |
338 | <translation type="unfinished"></translation> | 278 | <translation type="unfinished"></translation> |
339 | </message> | 279 | </message> |
340 | <message> | 280 | <message> |
341 | <source>There are %1 operators connected</source> | 281 | <source>There are %1 operators connected</source> |
342 | <translation type="unfinished"></translation> | 282 | <translation type="unfinished"></translation> |
343 | </message> | 283 | </message> |
344 | <message> | 284 | <message> |
@@ -528,36 +468,28 @@ Real name: %4</source> | |||
528 | <source>Error</source> | 468 | <source>Error</source> |
529 | <translation>Erreur</translation> | 469 | <translation>Erreur</translation> |
530 | </message> | 470 | </message> |
531 | <message> | 471 | <message> |
532 | <source>Profile name required</source> | 472 | <source>Profile name required</source> |
533 | <translation>Nom de profile nécessaire</translation> | 473 | <translation>Nom de profile nécessaire</translation> |
534 | </message> | 474 | </message> |
535 | <message> | 475 | <message> |
536 | <source>Host name required</source> | 476 | <source>Host name required</source> |
537 | <translation>Nom d'hote nécessaire</translation> | 477 | <translation>Nom d'hote nécessaire</translation> |
538 | </message> | 478 | </message> |
539 | <message> | 479 | <message> |
540 | <source>Port required</source> | ||
541 | <translation type="obsolete">Port nécessaire</translation> | ||
542 | </message> | ||
543 | <message> | ||
544 | <source>Nickname required</source> | 480 | <source>Nickname required</source> |
545 | <translation>Surnom nécessaire</translation> | 481 | <translation>Surnom nécessaire</translation> |
546 | </message> | 482 | </message> |
547 | <message> | 483 | <message> |
548 | <source>Realname required</source> | ||
549 | <translation type="obsolete">Nom réel nécessaire</translation> | ||
550 | </message> | ||
551 | <message> | ||
552 | <source>The channel list needs to contain a | 484 | <source>The channel list needs to contain a |
553 | comma separated list of channel | 485 | comma separated list of channel |
554 | names which start with either '#' or '+'</source> | 486 | names which start with either '#' or '+'</source> |
555 | <translation>La liste des canaux nécessite que | 487 | <translation>La liste des canaux nécessite que |
556 | les noms de canaux soient séparés | 488 | les noms de canaux soient séparés |
557 | par des virgules et commancent par '#' or '+'</translation> | 489 | par des virgules et commancent par '#' or '+'</translation> |
558 | </message> | 490 | </message> |
559 | </context> | 491 | </context> |
560 | <context> | 492 | <context> |
561 | <name>IRCServerList</name> | 493 | <name>IRCServerList</name> |
562 | <message> | 494 | <message> |
563 | <source>Serverlist Browser</source> | 495 | <source>Serverlist Browser</source> |
@@ -590,28 +522,24 @@ par des virgules et commancent par '#' or '+'</translation> | |||
590 | <message> | 522 | <message> |
591 | <source>Edit the currently selected server profile</source> | 523 | <source>Edit the currently selected server profile</source> |
592 | <translation>Editer le profile du serveur séléctionné</translation> | 524 | <translation>Editer le profile du serveur séléctionné</translation> |
593 | </message> | 525 | </message> |
594 | <message> | 526 | <message> |
595 | <source>Add a new server profile</source> | 527 | <source>Add a new server profile</source> |
596 | <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation> | 528 | <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation> |
597 | </message> | 529 | </message> |
598 | </context> | 530 | </context> |
599 | <context> | 531 | <context> |
600 | <name>IRCServerTab</name> | 532 | <name>IRCServerTab</name> |
601 | <message> | 533 | <message> |
602 | <source>Connection to</source> | ||
603 | <translation type="obsolete">Connexion à</translation> | ||
604 | </message> | ||
605 | <message> | ||
606 | <source>Server messages</source> | 534 | <source>Server messages</source> |
607 | <translation>Messages serveur</translation> | 535 | <translation>Messages serveur</translation> |
608 | </message> | 536 | </message> |
609 | <message> | 537 | <message> |
610 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | 538 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> |
611 | <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l'aide</translation> | 539 | <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l'aide</translation> |
612 | </message> | 540 | </message> |
613 | <message> | 541 | <message> |
614 | <source>Connecting to</source> | 542 | <source>Connecting to</source> |
615 | <translation type="unfinished"></translation> | 543 | <translation type="unfinished"></translation> |
616 | </message> | 544 | </message> |
617 | </context> | 545 | </context> |