author | kergoth <kergoth> | 2003-08-09 15:23:37 (UTC) |
---|---|---|
committer | kergoth <kergoth> | 2003-08-09 15:23:37 (UTC) |
commit | 0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337 (patch) (unidiff) | |
tree | 418a6198021568b1b6dbe4178a938e6fe975c2c8 /i18n/fr/opieirc.ts | |
parent | b97ae670792c4b9e35fbe89f1e40d59786afdabb (diff) | |
download | opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.zip opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.gz opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.bz2 |
Merge from BRANCH_1_0.
-rw-r--r-- | i18n/fr/opieirc.ts | 64 |
1 files changed, 54 insertions, 10 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts index 27a47fe..88d0c26 100644 --- a/i18n/fr/opieirc.ts +++ b/i18n/fr/opieirc.ts | |||
@@ -40,117 +40,117 @@ | |||
40 | </context> | 40 | </context> |
41 | <context> | 41 | <context> |
42 | <name>IRCConnection</name> | 42 | <name>IRCConnection</name> |
43 | <message> | 43 | <message> |
44 | <source>Connected, logging in ..</source> | 44 | <source>Connected, logging in ..</source> |
45 | <translation>Connecté, enregistrement ..</translation> | 45 | <translation>Connecté, enregistrement ..</translation> |
46 | </message> | 46 | </message> |
47 | <message> | 47 | <message> |
48 | <source>Successfully logged in.</source> | 48 | <source>Successfully logged in.</source> |
49 | <translation>Enregistrement réussi.</translation> | 49 | <translation>Enregistrement réussi.</translation> |
50 | </message> | 50 | </message> |
51 | <message> | 51 | <message> |
52 | <source>Socket error : </source> | 52 | <source>Socket error : </source> |
53 | <translation>Erreur de socket :</translation> | 53 | <translation>Erreur de socket :</translation> |
54 | </message> | 54 | </message> |
55 | <message> | 55 | <message> |
56 | <source>Connection closed</source> | 56 | <source>Connection closed</source> |
57 | <translation>Connexion fermée</translation> | 57 | <translation>Connexion fermée</translation> |
58 | </message> | 58 | </message> |
59 | </context> | 59 | </context> |
60 | <context> | 60 | <context> |
61 | <name>IRCMessageParser</name> | 61 | <name>IRCMessageParser</name> |
62 | <message> | 62 | <message> |
63 | <source>Received unhandled numeric command : </source> | 63 | <source>Received unhandled numeric command : </source> |
64 | <translation>Commande numérique reçu non supporté :</translation> | 64 | <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté :</translation> |
65 | </message> | 65 | </message> |
66 | <message> | 66 | <message> |
67 | <source>Received unhandled ctcp command : </source> | 67 | <source>Received unhandled ctcp command : </source> |
68 | <translation>Commande ctcp reçu non supporté :</translation> | 68 | <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté :</translation> |
69 | </message> | 69 | </message> |
70 | <message> | 70 | <message> |
71 | <source>Received unhandled literal command : </source> | 71 | <source>Received unhandled literal command : </source> |
72 | <translation>Commande littérale reçu non supporté :</translation> | 72 | <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté :</translation> |
73 | </message> | 73 | </message> |
74 | <message> | 74 | <message> |
75 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> | 75 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> |
76 | <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> | 76 | <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> |
77 | </message> | 77 | </message> |
78 | <message> | 78 | <message> |
79 | <source> joined channel </source> | 79 | <source> joined channel </source> |
80 | <translation>canal joint</translation> | 80 | <translation type="obsolete">canal joint</translation> |
81 | </message> | 81 | </message> |
82 | <message> | 82 | <message> |
83 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> | 83 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> |
84 | <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> | 84 | <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> |
85 | </message> | 85 | </message> |
86 | <message> | 86 | <message> |
87 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> | 87 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> |
88 | <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> | 88 | <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> |
89 | </message> | 89 | </message> |
90 | <message> | 90 | <message> |
91 | <source>You left channel </source> | 91 | <source>You left channel </source> |
92 | <translation>Vous avez quitté le canal</translation> | 92 | <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation> |
93 | </message> | 93 | </message> |
94 | <message> | 94 | <message> |
95 | <source> left channel </source> | 95 | <source> left channel </source> |
96 | <translation>canal quitté</translation> | 96 | <translation type="obsolete">canal quitté</translation> |
97 | </message> | 97 | </message> |
98 | <message> | 98 | <message> |
99 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> | 99 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> |
100 | <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> | 100 | <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> |
101 | </message> | 101 | </message> |
102 | <message> | 102 | <message> |
103 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> | 103 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> |
104 | <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> | 104 | <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> |
105 | </message> | 105 | </message> |
106 | <message> | 106 | <message> |
107 | <source>Channel message with unknown sender</source> | 107 | <source>Channel message with unknown sender</source> |
108 | <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> | 108 | <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> |
109 | </message> | 109 | </message> |
110 | <message> | 110 | <message> |
111 | <source>Channel message with unknown channel </source> | 111 | <source>Channel message with unknown channel </source> |
112 | <translation>Canal message avec canal inconnu</translation> | 112 | <translation type="obsolete">Canal message avec canal inconnu</translation> |
113 | </message> | 113 | </message> |
114 | <message> | 114 | <message> |
115 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | 115 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> |
116 | <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> | 116 | <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> |
117 | </message> | 117 | </message> |
118 | <message> | 118 | <message> |
119 | <source>You are now known as </source> | 119 | <source>You are now known as </source> |
120 | <translation>Vous êtes actuellement référencé comme</translation> | 120 | <translation type="obsolete">Vous êtes actuellement référencé comme</translation> |
121 | </message> | 121 | </message> |
122 | <message> | 122 | <message> |
123 | <source> is now known as </source> | 123 | <source> is now known as </source> |
124 | <translation>est référencé comme</translation> | 124 | <translation type="obsolete">est référencé comme</translation> |
125 | </message> | 125 | </message> |
126 | <message> | 126 | <message> |
127 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | 127 | <source>Nickname change of an unknown person</source> |
128 | <translation>Surnom d'une personne inconnu changé </translation> | 128 | <translation>Surnom d'une personne inconnu changé </translation> |
129 | </message> | 129 | </message> |
130 | <message> | 130 | <message> |
131 | <source> has quit </source> | 131 | <source> has quit </source> |
132 | <translation>a quitté</translation> | 132 | <translation type="obsolete">a quitté</translation> |
133 | </message> | 133 | </message> |
134 | <message> | 134 | <message> |
135 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 135 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
136 | <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> | 136 | <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> |
137 | </message> | 137 | </message> |
138 | <message> | 138 | <message> |
139 | <source> changed topic to </source> | 139 | <source> changed topic to </source> |
140 | <translation>sujet remplacé par</translation> | 140 | <translation>sujet remplacé par</translation> |
141 | </message> | 141 | </message> |
142 | <message> | 142 | <message> |
143 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> | 143 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> |
144 | <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> | 144 | <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> |
145 | </message> | 145 | </message> |
146 | <message> | 146 | <message> |
147 | <source>Received a CTCP PING from </source> | 147 | <source>Received a CTCP PING from </source> |
148 | <translation>Reçu CTCP PING de</translation> | 148 | <translation>Reçu CTCP PING de</translation> |
149 | </message> | 149 | </message> |
150 | <message> | 150 | <message> |
151 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | 151 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> |
152 | <translation>Reçu CTPC VERSION de</translation> | 152 | <translation>Reçu CTPC VERSION de</translation> |
153 | </message> | 153 | </message> |
154 | <message> | 154 | <message> |
155 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 155 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
156 | <translation>CTCP ACTION d'une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> | 156 | <translation>CTCP ACTION d'une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> |
@@ -198,48 +198,88 @@ | |||
198 | <message> | 198 | <message> |
199 | <source>Unknown person kick - desynchronized?</source> | 199 | <source>Unknown person kick - desynchronized?</source> |
200 | <translation>Message d'éjection d'un inconnu - Désynchronisé ?</translation> | 200 | <translation>Message d'éjection d'un inconnu - Désynchronisé ?</translation> |
201 | </message> | 201 | </message> |
202 | <message> | 202 | <message> |
203 | <source>Unknown channel kick - desynchronized?</source> | 203 | <source>Unknown channel kick - desynchronized?</source> |
204 | <translation>Ejection d'un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> | 204 | <translation>Ejection d'un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> |
205 | </message> | 205 | </message> |
206 | <message> | 206 | <message> |
207 | <source>Server message with unknown channel</source> | 207 | <source>Server message with unknown channel</source> |
208 | <translation>Serveur de message avec canal inconnu</translation> | 208 | <translation>Serveur de message avec canal inconnu</translation> |
209 | </message> | 209 | </message> |
210 | <message> | 210 | <message> |
211 | <source>You joined channel </source> | 211 | <source>You joined channel </source> |
212 | <translation>Vous avez joint le canal</translation> | 212 | <translation>Vous avez joint le canal</translation> |
213 | </message> | 213 | </message> |
214 | <message> | 214 | <message> |
215 | <source>Nickname is in use, please reconnect with a different nickname</source> | 215 | <source>Nickname is in use, please reconnect with a different nickname</source> |
216 | <translation>Surnom déjà utilisé, connectez vous sous un autre surnom</translation> | 216 | <translation>Surnom déjà utilisé, connectez vous sous un autre surnom</translation> |
217 | </message> | 217 | </message> |
218 | <message> | 218 | <message> |
219 | <source>No such nickname</source> | 219 | <source>No such nickname</source> |
220 | <translation>Surnom inexistant</translation> | 220 | <translation>Surnom inexistant</translation> |
221 | </message> | 221 | </message> |
222 | <message> | ||
223 | <source>Received unhandled numeric command: %1</source> | ||
224 | <translation>Commande numérique non supportée reçu : %1</translation> | ||
225 | </message> | ||
226 | <message> | ||
227 | <source>Received unhandled ctcp command: %1</source> | ||
228 | <translation>Commande ctcp non supportée reçu : %1</translation> | ||
229 | </message> | ||
230 | <message> | ||
231 | <source>Received unhandled literal command: %1</source> | ||
232 | <translation>Commande literale non supportée reçu : %1</translation> | ||
233 | </message> | ||
234 | <message> | ||
235 | <source>%1 joined channel %2</source> | ||
236 | <translation>%1 a join le canal %2</translation> | ||
237 | </message> | ||
238 | <message> | ||
239 | <source>You left channel %1</source> | ||
240 | <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation> | ||
241 | </message> | ||
242 | <message> | ||
243 | <source>%1 left channel %2</source> | ||
244 | <translation>%1 a quitté le canal %2</translation> | ||
245 | </message> | ||
246 | <message> | ||
247 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | ||
248 | <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation> | ||
249 | </message> | ||
250 | <message> | ||
251 | <source>You are now known as %1</source> | ||
252 | <translation>Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation> | ||
253 | </message> | ||
254 | <message> | ||
255 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
256 | <translation>%1 est maintenant %2</translation> | ||
257 | </message> | ||
258 | <message> | ||
259 | <source>%1 has quit (%2)</source> | ||
260 | <translation>%1 a quitté (%2)</translation> | ||
261 | </message> | ||
222 | </context> | 262 | </context> |
223 | <context> | 263 | <context> |
224 | <name>IRCQueryTab</name> | 264 | <name>IRCQueryTab</name> |
225 | <message> | 265 | <message> |
226 | <source>Talking to </source> | 266 | <source>Talking to </source> |
227 | <translation>Discution avec</translation> | 267 | <translation>Discution avec</translation> |
228 | </message> | 268 | </message> |
229 | <message> | 269 | <message> |
230 | <source>Private discussion</source> | 270 | <source>Private discussion</source> |
231 | <translation>Discussion privée</translation> | 271 | <translation>Discussion privée</translation> |
232 | </message> | 272 | </message> |
233 | <message> | 273 | <message> |
234 | <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> | 274 | <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> |
235 | <translation>Entrez votre message ici pour pouvoir l'envoyer à l'autre personne</translation> | 275 | <translation>Entrez votre message ici pour pouvoir l'envoyer à l'autre personne</translation> |
236 | </message> | 276 | </message> |
237 | <message> | 277 | <message> |
238 | <source>Disconnected</source> | 278 | <source>Disconnected</source> |
239 | <translation>Déconnecté</translation> | 279 | <translation>Déconnecté</translation> |
240 | </message> | 280 | </message> |
241 | </context> | 281 | </context> |
242 | <context> | 282 | <context> |
243 | <name>IRCServerEditor</name> | 283 | <name>IRCServerEditor</name> |
244 | <message> | 284 | <message> |
245 | <source>Profile name :</source> | 285 | <source>Profile name :</source> |
@@ -441,48 +481,52 @@ par des virgules et commancent par '#' or '+'</translation> | |||
441 | <message> | 481 | <message> |
442 | <source>Text color to be used to identify text written by others</source> | 482 | <source>Text color to be used to identify text written by others</source> |
443 | <translation>Couleur du texte identifiant les messages des autres</translation> | 483 | <translation>Couleur du texte identifiant les messages des autres</translation> |
444 | </message> | 484 | </message> |
445 | <message> | 485 | <message> |
446 | <source>Text written by the server :</source> | 486 | <source>Text written by the server :</source> |
447 | <translation>Couleur du texte du serveur :</translation> | 487 | <translation>Couleur du texte du serveur :</translation> |
448 | </message> | 488 | </message> |
449 | <message> | 489 | <message> |
450 | <source>Text color to be used to identify text written by the server</source> | 490 | <source>Text color to be used to identify text written by the server</source> |
451 | <translation>Couleur du texte identifiant les messages du serveur</translation> | 491 | <translation>Couleur du texte identifiant les messages du serveur</translation> |
452 | </message> | 492 | </message> |
453 | <message> | 493 | <message> |
454 | <source>Notifications :</source> | 494 | <source>Notifications :</source> |
455 | <translation>Notifications :</translation> | 495 | <translation>Notifications :</translation> |
456 | </message> | 496 | </message> |
457 | <message> | 497 | <message> |
458 | <source>Text color to be used to display notifications</source> | 498 | <source>Text color to be used to display notifications</source> |
459 | <translation>Couleur du texte utilisée par les notifications</translation> | 499 | <translation>Couleur du texte utilisée par les notifications</translation> |
460 | </message> | 500 | </message> |
461 | <message> | 501 | <message> |
462 | <source>Colors</source> | 502 | <source>Colors</source> |
463 | <translation>Couleurs</translation> | 503 | <translation>Couleurs</translation> |
464 | </message> | 504 | </message> |
505 | <message> | ||
506 | <source>Settings</source> | ||
507 | <translation>Préférences</translation> | ||
508 | </message> | ||
465 | </context> | 509 | </context> |
466 | <context> | 510 | <context> |
467 | <name>IRCTab</name> | 511 | <name>IRCTab</name> |
468 | <message> | 512 | <message> |
469 | <source>Missing description</source> | 513 | <source>Missing description</source> |
470 | <translation>Description manquante</translation> | 514 | <translation>Description manquante</translation> |
471 | </message> | 515 | </message> |
472 | <message> | 516 | <message> |
473 | <source>Description of the tab's content</source> | 517 | <source>Description of the tab's content</source> |
474 | <translation>Description contenu onglet</translation> | 518 | <translation>Description contenu onglet</translation> |
475 | </message> | 519 | </message> |
476 | <message> | 520 | <message> |
477 | <source>Close this tab</source> | 521 | <source>Close this tab</source> |
478 | <translation>Fermer cet onglet</translation> | 522 | <translation>Fermer cet onglet</translation> |
479 | </message> | 523 | </message> |
480 | </context> | 524 | </context> |
481 | <context> | 525 | <context> |
482 | <name>MainWindow</name> | 526 | <name>MainWindow</name> |
483 | <message> | 527 | <message> |
484 | <source>IRC Client</source> | 528 | <source>IRC Client</source> |
485 | <translation>Client IRC</translation> | 529 | <translation>Client IRC</translation> |
486 | </message> | 530 | </message> |
487 | <message> | 531 | <message> |
488 | <source>Server connections, channels, queries and other things will be placed here</source> | 532 | <source>Server connections, channels, queries and other things will be placed here</source> |