summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieplayer.ts
authoreric <eric>2003-02-27 09:24:22 (UTC)
committer eric <eric>2003-02-27 09:24:22 (UTC)
commit6a6445341572694909b75d92ad6e8daf31da9df9 (patch) (unidiff)
tree1b6757715e98b6e9da2df2c251b5f4b65355ccf3 /i18n/fr/opieplayer.ts
parentdb22760b9a7cfe37f97fc78e73266b75decc8d05 (diff)
downloadopie-6a6445341572694909b75d92ad6e8daf31da9df9.zip
opie-6a6445341572694909b75d92ad6e8daf31da9df9.tar.gz
opie-6a6445341572694909b75d92ad6e8daf31da9df9.tar.bz2
- fr translations
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieplayer.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieplayer.ts8
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieplayer.ts b/i18n/fr/opieplayer.ts
index ee99ca0..c4ec94e 100644
--- a/i18n/fr/opieplayer.ts
+++ b/i18n/fr/opieplayer.ts
@@ -68,13 +68,13 @@ Fermeture du lecteur en cours.</translation>
68 <message> 68 <message>
69 <source> File: </source> 69 <source> File: </source>
70 <translation>Fichier:</translation> 70 <translation>Fichier:</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>, Length: </source> 73 <source>, Length: </source>
74 <translation>, Longueur:</translation> 74 <translation>, Durée:</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Volume</source> 77 <source>Volume</source>
78 <translation>Volume</translation> 78 <translation>Volume</translation>
79 </message> 79 </message>
80</context> 80</context>
@@ -142,17 +142,17 @@ Fermeture du lecteur en cours.</translation>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Open File or URL</source> 143 <source>Open File or URL</source>
144 <translation>Ouvrir une fichier ou une URL</translation> 144 <translation>Ouvrir une fichier ou une URL</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Rescan for Audio Files</source> 147 <source>Rescan for Audio Files</source>
148 <translation>Reparcourir pour les fichiers Audio</translation> 148 <translation>Rafrchir la liste des fichiers Audio</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>Rescan for Video Files</source> 151 <source>Rescan for Video Files</source>
152 <translation>Reparcourir pour les fichiers Video</translation> 152 <translation>Rafrchir la liste des fichiers Video</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>View</source> 155 <source>View</source>
156 <translation>Vue</translation> 156 <translation>Vue</translation>
157 </message> 157 </message>
158 <message> 158 <message>
@@ -256,13 +256,13 @@ cette liste?</translation>
256 <message> 256 <message>
257 <source>Save m3u Playlist </source> 257 <source>Save m3u Playlist </source>
258 <translation>Sauver la liste m3u</translation> 258 <translation>Sauver la liste m3u</translation>
259 </message> 259 </message>
260 <message> 260 <message>
261 <source>Skins</source> 261 <source>Skins</source>
262 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation>&quot;Skins&quot;</translation>
263 </message> 263 </message>
264 <message> 264 <message>
265 <source>Path</source> 265 <source>Path</source>
266 <translation>Chemin</translation> 266 <translation>Chemin</translation>
267 </message> 267 </message>
268</context> 268</context>