author | ar <ar> | 2005-03-25 23:59:42 (UTC) |
---|---|---|
committer | ar <ar> | 2005-03-25 23:59:42 (UTC) |
commit | bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054 (patch) (unidiff) | |
tree | 4ba9c77334d4a8903de176f62a374dfbbad1194d /i18n/hu/advancedfm.ts | |
parent | d2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda (diff) | |
download | opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.zip opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.tar.gz opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.tar.bz2 |
- make opie-lupdate -noobsolete
-rw-r--r-- | i18n/hu/advancedfm.ts | 92 |
1 files changed, 0 insertions, 92 deletions
diff --git a/i18n/hu/advancedfm.ts b/i18n/hu/advancedfm.ts index 04ade79..2179f16 100644 --- a/i18n/hu/advancedfm.ts +++ b/i18n/hu/advancedfm.ts | |||
@@ -71,8 +71,4 @@ | |||
71 | </message> | 71 | </message> |
72 | <message> | 72 | <message> |
73 | <source>That directory does not exist</source> | ||
74 | <translation type="obsolete">Ez a könyvtár nem létezik</translation> | ||
75 | </message> | ||
76 | <message> | ||
77 | <source>Copy As</source> | 73 | <source>Copy As</source> |
78 | <translation>Másolás, mint</translation> | 74 | <translation>Másolás, mint</translation> |
@@ -139,20 +135,4 @@ | |||
139 | </message> | 135 | </message> |
140 | <message> | 136 | <message> |
141 | <source>Could not copy | ||
142 | </source> | ||
143 | <translation type="obsolete">Nem lehetett másolni | ||
144 | </translation> | ||
145 | </message> | ||
146 | <message> | ||
147 | <source>to | ||
148 | </source> | ||
149 | <translation type="obsolete">cél</translation> | ||
150 | </message> | ||
151 | <message> | ||
152 | <source>Could not move | ||
153 | </source> | ||
154 | <translation type="obsolete">Nem lehetett áthelyezni</translation> | ||
155 | </message> | ||
156 | <message> | ||
157 | <source>Add To Documents</source> | 137 | <source>Add To Documents</source> |
158 | <translation>Dokumentumokhoz adás</translation> | 138 | <translation>Dokumentumokhoz adás</translation> |
@@ -167,54 +147,12 @@ | |||
167 | </message> | 147 | </message> |
168 | <message> | 148 | <message> |
169 | <source>Really delete | ||
170 | %1 files?</source> | ||
171 | <translation type="obsolete">Valóban töröl | ||
172 | %1 fájlt?</translation> | ||
173 | </message> | ||
174 | <message> | ||
175 | <source>Delete Directory?</source> | 149 | <source>Delete Directory?</source> |
176 | <translation>Törli a könyvtárat?</translation> | 150 | <translation>Törli a könyvtárat?</translation> |
177 | </message> | 151 | </message> |
178 | <message> | 152 | <message> |
179 | <source>Really copy | ||
180 | %1 files?</source> | ||
181 | <translation type="obsolete">Valóban másol | ||
182 | %1 fájlt?</translation> | ||
183 | </message> | ||
184 | <message> | ||
185 | <source>File Exists!</source> | 153 | <source>File Exists!</source> |
186 | <translation>A fájl létezik!</translation> | 154 | <translation>A fájl létezik!</translation> |
187 | </message> | 155 | </message> |
188 | <message> | 156 | <message> |
189 | <source> | ||
190 | exists. Ok to overwrite?</source> | ||
191 | <translation type="obsolete"> | ||
192 | létezik. Felülírható?</translation> | ||
193 | </message> | ||
194 | <message> | ||
195 | <source> already exists. | ||
196 | Do you really want to delete it?</source> | ||
197 | <translation type="obsolete">már létezik. Valóban törölni akarja?</translation> | ||
198 | </message> | ||
199 | <message> | ||
200 | <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> | ||
201 | <translation type="obsolete">%1 létezik. Felülírja?</translation> | ||
202 | </message> | ||
203 | <message> | ||
204 | <source>Could not copy %1 to %2</source> | ||
205 | <translation type="obsolete">%1 nem másolható a %2 helyre</translation> | ||
206 | </message> | ||
207 | <message> | ||
208 | <source>Advanced FileManager | ||
209 | is copyright 2002-2003 by | ||
210 | L.J.Potter<llornkcor@handhelds.org> | ||
211 | and is licensed by the GPL</source> | ||
212 | <translation type="obsolete">A Fejlett Fájlmenedzser | ||
213 | szerzői joggal védett 2002-2003 | ||
214 | L.J.Potter<llornkcor@handhelds.org> | ||
215 | a programot a GPL licensz védi | ||
216 | fordítás: Bácsi László <lackac@math.bme.hu></translation> | ||
217 | </message> | ||
218 | <message> | ||
219 | <source>Bookmark Directory</source> | 157 | <source>Bookmark Directory</source> |
220 | <translation>Könyvjelzők</translation> | 158 | <translation>Könyvjelzők</translation> |
@@ -229,28 +167,8 @@ fordítás: Bácsi László <lackac@math.bme.hu></translation> | |||
229 | </message> | 167 | </message> |
230 | <message> | 168 | <message> |
231 | <source>Cannot remove current directory | ||
232 | from bookmarks. | ||
233 | It is not bookmarked!</source> | ||
234 | <translation type="obsolete">Az aktuális könyvtárt nem lehet törölni | ||
235 | a könyvjelzők közül. | ||
236 | Nincs ilyen könyvjelző!</translation> | ||
237 | </message> | ||
238 | <message> | ||
239 | <source>File Search</source> | 169 | <source>File Search</source> |
240 | <translation>Fájl keresés</translation> | 170 | <translation>Fájl keresés</translation> |
241 | </message> | 171 | </message> |
242 | <message> | 172 | <message> |
243 | <source>Really delete %1 | ||
244 | and all it's contents ?</source> | ||
245 | <translation type="obsolete">Valóban törli %1-t | ||
246 | minden tartalmával együtt?</translation> | ||
247 | </message> | ||
248 | <message> | ||
249 | <source>Really delete | ||
250 | %1?</source> | ||
251 | <translation type="obsolete">Valóban törli | ||
252 | %1-t?</translation> | ||
253 | </message> | ||
254 | <message> | ||
255 | <source>Copy </source> | 173 | <source>Copy </source> |
256 | <translation>Másolás</translation> | 174 | <translation>Másolás</translation> |
@@ -281,14 +199,4 @@ minden tartalmával együtt?</translation> | |||
281 | </message> | 199 | </message> |
282 | <message> | 200 | <message> |
283 | <source>Could not copy | ||
284 | %1 | ||
285 | to | ||
286 | %2</source> | ||
287 | <translation type="obsolete">%1 | ||
288 | nem másolható a | ||
289 | %2 | ||
290 | helyre</translation> | ||
291 | </message> | ||
292 | <message> | ||
293 | <source><p>%1 does not exist</p></source> | 201 | <source><p>%1 does not exist</p></source> |
294 | <translation type="unfinished"></translation> | 202 | <translation type="unfinished"></translation> |