author | kergoth <kergoth> | 2003-08-09 15:23:37 (UTC) |
---|---|---|
committer | kergoth <kergoth> | 2003-08-09 15:23:37 (UTC) |
commit | 0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337 (patch) (unidiff) | |
tree | 418a6198021568b1b6dbe4178a938e6fe975c2c8 /i18n/pt/libkppp.ts | |
parent | b97ae670792c4b9e35fbe89f1e40d59786afdabb (diff) | |
download | opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.zip opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.gz opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.bz2 |
Merge from BRANCH_1_0.
-rw-r--r-- | i18n/pt/libkppp.ts | 1492 |
1 files changed, 1492 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/pt/libkppp.ts b/i18n/pt/libkppp.ts new file mode 100644 index 0000000..b7bcdc9 --- a/dev/null +++ b/i18n/pt/libkppp.ts | |||
@@ -0,0 +1,1492 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | ||
2 | <context> | ||
3 | <name>AccountWidget</name> | ||
4 | <message> | ||
5 | <source>&Edit...</source> | ||
6 | <translation type="obsolete">&Editar...</translation> | ||
7 | </message> | ||
8 | <message> | ||
9 | <source>Allows you to modify the selected account</source> | ||
10 | <translation>Permite modificar a conta selecionada</translation> | ||
11 | </message> | ||
12 | <message> | ||
13 | <source>&New...</source> | ||
14 | <translation type="obsolete">&Novo...</translation> | ||
15 | </message> | ||
16 | <message> | ||
17 | <source>Create a new dialup connection | ||
18 | to the Internet</source> | ||
19 | <translation>Criar uma nova ligação à internet | ||
20 | via modem</translation> | ||
21 | </message> | ||
22 | <message> | ||
23 | <source>Co&py</source> | ||
24 | <translation type="obsolete">Co&piar</translation> | ||
25 | </message> | ||
26 | <message> | ||
27 | <source>Makes a copy of the selected account. All | ||
28 | settings of the selected account are copied | ||
29 | to a new account, that you can modify to fit your | ||
30 | needs</source> | ||
31 | <translation>Cria uma cópia da conta selecionada. | ||
32 | Serão copiados todos os valores da conta, | ||
33 | que poderá modificar</translation> | ||
34 | </message> | ||
35 | <message> | ||
36 | <source>De&lete</source> | ||
37 | <translation type="obsolete">&Apagar</translation> | ||
38 | </message> | ||
39 | <message> | ||
40 | <source><p>Deletes the selected account | ||
41 | |||
42 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | ||
43 | <translation><p>Apaga a conta selecionada</p></translation> | ||
44 | </message> | ||
45 | <message> | ||
46 | <source>Maximum number of accounts reached.</source> | ||
47 | <translation type="obsolete">Atinjido o máximo de contas.</translation> | ||
48 | </message> | ||
49 | <message> | ||
50 | <source>No account selected.</source> | ||
51 | <translation>Nenhuma conta selecionada.</translation> | ||
52 | </message> | ||
53 | <message> | ||
54 | <source>Are you sure you want to delete | ||
55 | the account "%1"?</source> | ||
56 | <translation>Tem a certeza que quer apagar | ||
57 | a conta "%1"?</translation> | ||
58 | </message> | ||
59 | <message> | ||
60 | <source>Confirm</source> | ||
61 | <translation>Confirmar</translation> | ||
62 | </message> | ||
63 | <message> | ||
64 | <source>New Account</source> | ||
65 | <translation>Nova Conta</translation> | ||
66 | </message> | ||
67 | <message> | ||
68 | <source>Edit Account: </source> | ||
69 | <translation>Editar Conta:</translation> | ||
70 | </message> | ||
71 | <message> | ||
72 | <source>Dial</source> | ||
73 | <translation>Ligar</translation> | ||
74 | </message> | ||
75 | <message> | ||
76 | <source>Edit Login Script</source> | ||
77 | <translation>Editar script da ligação</translation> | ||
78 | </message> | ||
79 | <message> | ||
80 | <source>Authentication</source> | ||
81 | <translation>Autenticação</translation> | ||
82 | </message> | ||
83 | <message> | ||
84 | <source>IP Setup</source> | ||
85 | <translation>Configurar IP</translation> | ||
86 | </message> | ||
87 | <message> | ||
88 | <source>IP</source> | ||
89 | <translation>IP</translation> | ||
90 | </message> | ||
91 | <message> | ||
92 | <source>Gateway Setup</source> | ||
93 | <translation>Configurar Gateway</translation> | ||
94 | </message> | ||
95 | <message> | ||
96 | <source>Gateway</source> | ||
97 | <translation>Gateway</translation> | ||
98 | </message> | ||
99 | <message> | ||
100 | <source>DNS Servers</source> | ||
101 | <translation>Configurar DNS</translation> | ||
102 | </message> | ||
103 | <message> | ||
104 | <source>DNS</source> | ||
105 | <translation>DNS</translation> | ||
106 | </message> | ||
107 | <message> | ||
108 | <source>Execute Programs</source> | ||
109 | <translation>Executar Programa</translation> | ||
110 | </message> | ||
111 | <message> | ||
112 | <source>Execute</source> | ||
113 | <translation>Executar</translation> | ||
114 | </message> | ||
115 | <message> | ||
116 | <source>You must enter a unique account name</source> | ||
117 | <translation>O nome da conta tem de ser único</translation> | ||
118 | </message> | ||
119 | <message> | ||
120 | <source>Byte</source> | ||
121 | <translation type="obsolete">Byte</translation> | ||
122 | </message> | ||
123 | <message> | ||
124 | <source>KB</source> | ||
125 | <translation type="obsolete">KB</translation> | ||
126 | </message> | ||
127 | <message> | ||
128 | <source>MB</source> | ||
129 | <translation type="obsolete">MB</translation> | ||
130 | </message> | ||
131 | <message> | ||
132 | <source>GB</source> | ||
133 | <translation type="obsolete">GB</translation> | ||
134 | </message> | ||
135 | </context> | ||
136 | <context> | ||
137 | <name>AuthWidget</name> | ||
138 | <message> | ||
139 | <source>Authentication: </source> | ||
140 | <translation>Autenticação:</translation> | ||
141 | </message> | ||
142 | <message> | ||
143 | <source>Script-based</source> | ||
144 | <translation>Baseado em script</translation> | ||
145 | </message> | ||
146 | <message> | ||
147 | <source>PAP</source> | ||
148 | <translation>PAP</translation> | ||
149 | </message> | ||
150 | <message> | ||
151 | <source>Terminal-based</source> | ||
152 | <translation>Baseado em terminal</translation> | ||
153 | </message> | ||
154 | <message> | ||
155 | <source>CHAP</source> | ||
156 | <translation>CHAP</translation> | ||
157 | </message> | ||
158 | <message> | ||
159 | <source>PAP/CHAP</source> | ||
160 | <translation>PAP/CHAP</translation> | ||
161 | </message> | ||
162 | <message> | ||
163 | <source><p>Specifies the method used to identify yourself to | ||
164 | the PPP server. Most universities still use | ||
165 | <b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication, | ||
166 | while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If | ||
167 | unsure, contact your ISP. | ||
168 | |||
169 | If you can choose between PAP and CHAP, | ||
170 | choose CHAP, because it's much safer. If you don't know | ||
171 | whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> | ||
172 | <translation><p>Especifica o método a usar para ser identificado na | ||
173 | ligação. As universidades usam geralmente autenticação | ||
174 | baseada em terminal ou script, mas a maioria dos ISP's | ||
175 | usam PAP ou CHAP. Em caso de dúvida, contacte o seu ISP. | ||
176 | |||
177 | Se puder escolher entre PAP e CHAP, escolha CHAP porque | ||
178 | é mais seguro. Se não souber qual a escolher, tente | ||
179 | PAP/CHAP. | ||
180 | </translation> | ||
181 | </message> | ||
182 | <message> | ||
183 | <source>Username: </source> | ||
184 | <translation>Utilizador:</translation> | ||
185 | </message> | ||
186 | <message> | ||
187 | <source>Enter your username here...</source> | ||
188 | <translation>Introduza o utilizador aqui...</translation> | ||
189 | </message> | ||
190 | <message> | ||
191 | <source>Password: </source> | ||
192 | <translation>Palavra Chave:</translation> | ||
193 | </message> | ||
194 | <message> | ||
195 | <source>Enter your password here</source> | ||
196 | <translation>Introduza a palavra chave aqui</translation> | ||
197 | </message> | ||
198 | <message> | ||
199 | <source>Store password</source> | ||
200 | <translation>Guardar palavra chave</translation> | ||
201 | </message> | ||
202 | <message> | ||
203 | <source><p>When this is turned on, your ISP password | ||
204 | will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so | ||
205 | you do not need to type it in every time. | ||
206 | |||
207 | <b><font color="red">Warning:</font> your password will be stored as | ||
208 | plain text in the config file, which is | ||
209 | readable only to you. Make sure nobody | ||
210 | gains access to this file!</source> | ||
211 | <translation><p>Se activar esta opção, a palavra chave será | ||
212 | guardada no ficheiro de configuração do | ||
213 | <i>kppp</i>, para que não a tenha de introduzir | ||
214 | sempre que liga. | ||
215 | |||
216 | <b>Atenção: a palavra chave será guardada em | ||
217 | texto, e só pode ser lida por si!</translation> | ||
218 | </message> | ||
219 | <message> | ||
220 | <source>error</source> | ||
221 | <translation>erro</translation> | ||
222 | </message> | ||
223 | <message> | ||
224 | <source><qt>Login script has unbalanced loop Start/End<qt></source> | ||
225 | <translation><qt>O script de ligação tem um erro nos Start e End</qt></translation> | ||
226 | </message> | ||
227 | </context> | ||
228 | <context> | ||
229 | <name>ChooserWidget</name> | ||
230 | <message> | ||
231 | <source>&Edit...</source> | ||
232 | <translation>&Editar...</translation> | ||
233 | </message> | ||
234 | <message> | ||
235 | <source>&New...</source> | ||
236 | <translation>&Novo...</translation> | ||
237 | </message> | ||
238 | <message> | ||
239 | <source>Co&py</source> | ||
240 | <translation>Co&piar</translation> | ||
241 | </message> | ||
242 | <message> | ||
243 | <source>De&lete</source> | ||
244 | <translation>&Apagar</translation> | ||
245 | </message> | ||
246 | </context> | ||
247 | <context> | ||
248 | <name>DNSWidget</name> | ||
249 | <message> | ||
250 | <source>Domain name:</source> | ||
251 | <translation>Nome do domínio:</translation> | ||
252 | </message> | ||
253 | <message> | ||
254 | <source>If you enter a domain name here, this domain | ||
255 | name is used for your computer while you are | ||
256 | connected. When the connection is closed, the | ||
257 | original domain name of your computer is | ||
258 | restored. | ||
259 | |||
260 | If you leave this field blank, no changes are | ||
261 | made to the domain name.</source> | ||
262 | <translation>Se escolher um nome de domínio aqui, será usado | ||
263 | enquanto estiver ligado. Ao desligar, será reposto o | ||
264 | nome de domínio anterior.</translation> | ||
265 | </message> | ||
266 | <message> | ||
267 | <source>Configuration:</source> | ||
268 | <translation>Configuração:</translation> | ||
269 | </message> | ||
270 | <message> | ||
271 | <source>Automatic</source> | ||
272 | <translation>Automática</translation> | ||
273 | </message> | ||
274 | <message> | ||
275 | <source>Manual</source> | ||
276 | <translation>Manual</translation> | ||
277 | </message> | ||
278 | <message> | ||
279 | <source>DNS IP address:</source> | ||
280 | <translation>Endereço IP do DNS:</translation> | ||
281 | </message> | ||
282 | <message> | ||
283 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be | ||
284 | used while you are connected. When the | ||
285 | connection is closed, this DNS entry will be | ||
286 | removed again. | ||
287 | |||
288 | To add a DNS server, type in the IP address of | ||
289 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> | ||
290 | <translation><p>Permite-lhe escolher um servidor DNS a ser | ||
291 | usado durante a ligação. Quando a ligação for | ||
292 | terminada, a entrada do DNS será removida. | ||
293 | |||
294 | Para adicionar um servidor DNS, introduza aqui o | ||
295 | endereço IP e clique em <b>Adicionar</b></translation> | ||
296 | </message> | ||
297 | <message> | ||
298 | <source>Add</source> | ||
299 | <translation>Adicionar</translation> | ||
300 | </message> | ||
301 | <message> | ||
302 | <source>Click this button to add the DNS server | ||
303 | specified in the field above. The entry | ||
304 | will then be added to the list below</source> | ||
305 | <translation>Clique aqui para adicionar o servidor | ||
306 | DNS especificado no campo acima. | ||
307 | A entrada será adicionada na lista abaixo </translation> | ||
308 | </message> | ||
309 | <message> | ||
310 | <source>Remove</source> | ||
311 | <translation>Remover</translation> | ||
312 | </message> | ||
313 | <message> | ||
314 | <source>Click this button to remove the selected DNS | ||
315 | server entry from the list below</source> | ||
316 | <translation>Clique neste botão para remover o servidor DNS | ||
317 | selecionado na lista abaixo</translation> | ||
318 | </message> | ||
319 | <message> | ||
320 | <source>DNS address list:</source> | ||
321 | <translation>Lista de endereços DNS:</translation> | ||
322 | </message> | ||
323 | <message> | ||
324 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use | ||
325 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and | ||
326 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> | ||
327 | <translation><p>Aqui serão mostrados os servidores DNS a serem | ||
328 | usados durante a ligação. Use a opção <b>Adicionar</b> | ||
329 | e <b>Remover</b> para modificar a lista</translation> | ||
330 | </message> | ||
331 | <message> | ||
332 | <source>Disable DNS servers during connection</source> | ||
333 | <translation>Desactivar servidores DNS durante a ligação</translation> | ||
334 | </message> | ||
335 | <message> | ||
336 | <source><p>When this option is selected, all DNS | ||
337 | servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are | ||
338 | temporary disabled while the dialup connection | ||
339 | is established. After the connection is | ||
340 | closed, the servers will be re-enabled | ||
341 | |||
342 | Typically, there is no reason to use this | ||
343 | option, but it may become useful under | ||
344 | some circumstances.</source> | ||
345 | <translation><p>Quando esta opção for selecionada, todos os | ||
346 | servidores DNS especificados no ficheiro <tt>/etc/resolv.conf</tt> | ||
347 | serão temporariamente desactivados durante o | ||
348 | tempo da ligação. Quando a ligação terminar, esses | ||
349 | valores serão repostos. | ||
350 | |||
351 | Geralmente esta opção é desnecessária. | ||
352 | Use esta opção apenas se necessitar dela.</translation> | ||
353 | </message> | ||
354 | </context> | ||
355 | <context> | ||
356 | <name>DevicesWidget</name> | ||
357 | <message> | ||
358 | <source>Allows you to modify the selected account</source> | ||
359 | <translation type="obsolete">Permite modificar a conta selecionada</translation> | ||
360 | </message> | ||
361 | <message> | ||
362 | <source>Create a new dialup connection | ||
363 | to the Internet</source> | ||
364 | <translation type="obsolete">Criar uma nova ligação à internet | ||
365 | via modem</translation> | ||
366 | </message> | ||
367 | <message> | ||
368 | <source>Makes a copy of the selected account. All | ||
369 | settings of the selected account are copied | ||
370 | to a new account, that you can modify to fit your | ||
371 | needs</source> | ||
372 | <translation type="obsolete">Cria uma cópia da conta selecionada. | ||
373 | Serão copiados todos os valores da conta, | ||
374 | que poderá modificar</translation> | ||
375 | </message> | ||
376 | <message> | ||
377 | <source><p>Deletes the selected account | ||
378 | |||
379 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | ||
380 | <translation type="obsolete"><p>Apaga a conta selecionada</p></translation> | ||
381 | </message> | ||
382 | <message> | ||
383 | <source>No devices selected.</source> | ||
384 | <translation>Nenhum dispositivo selecionado.</translation> | ||
385 | </message> | ||
386 | <message> | ||
387 | <source>Are you sure you want to delete | ||
388 | the device "%1"?</source> | ||
389 | <translation>Tem a certeza que deseja remover | ||
390 | o dispositivo "%1"?</translation> | ||
391 | </message> | ||
392 | <message> | ||
393 | <source>Confirm</source> | ||
394 | <translation>Confirmar</translation> | ||
395 | </message> | ||
396 | <message> | ||
397 | <source>New Device</source> | ||
398 | <translation>Novo Dispositivo</translation> | ||
399 | </message> | ||
400 | <message> | ||
401 | <source>Edit Device: </source> | ||
402 | <translation>Editar Dispositivo:</translation> | ||
403 | </message> | ||
404 | <message> | ||
405 | <source>&Device</source> | ||
406 | <translation>&Dispositivo</translation> | ||
407 | </message> | ||
408 | <message> | ||
409 | <source>&Modem</source> | ||
410 | <translation>&Modem</translation> | ||
411 | </message> | ||
412 | <message> | ||
413 | <source>You must enter a unique account name</source> | ||
414 | <translation type="obsolete">O nome da conta tem de ser único</translation> | ||
415 | </message> | ||
416 | <message> | ||
417 | <source>Allows you to modify the selected device</source> | ||
418 | <translation>Permite modificar o dispositivo selecionado</translation> | ||
419 | </message> | ||
420 | <message> | ||
421 | <source>Create a new device</source> | ||
422 | <translation>Criar um dispositivo novo</translation> | ||
423 | </message> | ||
424 | <message> | ||
425 | <source>Makes a copy of the selected device. All | ||
426 | settings of the selected device are copied | ||
427 | to a new device, that you can modify to fit your | ||
428 | needs</source> | ||
429 | <translation>Cria uma cópia do dispositivo selecionado. | ||
430 | Serão copiadas todas as configurações para o | ||
431 | novo, que poderão ser modificadas</translation> | ||
432 | </message> | ||
433 | <message> | ||
434 | <source><p>Deletes the selected device | ||
435 | |||
436 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | ||
437 | <translation><p>Apaga a conta selecionada</p></translation> | ||
438 | </message> | ||
439 | <message> | ||
440 | <source>You must enter a unique device name</source> | ||
441 | <translation>O nome do dispositivo tem de ser único</translation> | ||
442 | </message> | ||
443 | </context> | ||
444 | <context> | ||
445 | <name>DialWidget</name> | ||
446 | <message> | ||
447 | <source>Connection name:</source> | ||
448 | <translation>Nome da ligação:</translation> | ||
449 | </message> | ||
450 | <message> | ||
451 | <source>Type in a unique name for this connection</source> | ||
452 | <translation>Escolha um nome unico para esta ligação</translation> | ||
453 | </message> | ||
454 | <message> | ||
455 | <source>Phone number:</source> | ||
456 | <translation>Número de telefone:</translation> | ||
457 | </message> | ||
458 | <message> | ||
459 | <source>&Add...</source> | ||
460 | <translation>&Adicionar...</translation> | ||
461 | </message> | ||
462 | <message> | ||
463 | <source>&Remove</source> | ||
464 | <translation>&Remover</translation> | ||
465 | </message> | ||
466 | <message> | ||
467 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You | ||
468 | can supply multiple numbers here, simply | ||
469 | click on "Add". You can arrange the | ||
470 | order the numbers are tried by using the | ||
471 | arrow buttons. | ||
472 | |||
473 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will | ||
474 | try the next number and so on</source> | ||
475 | <translation><p>Especifique o número de telefone a ligar. | ||
476 | Poderá escolher vários números, bastando | ||
477 | adicioná-los na opçao "Adiciona". Pode | ||
478 | ordená-los com as setas. | ||
479 | |||
480 | Quando um número está ocupado, o <i>kppp</i> | ||
481 | irá tentar o número seguinte</translation> | ||
482 | </message> | ||
483 | <message> | ||
484 | <source>Customize pppd Arguments...</source> | ||
485 | <translation>Personalizar os argumentos do pppd...</translation> | ||
486 | </message> | ||
487 | </context> | ||
488 | <context> | ||
489 | <name>ExecWidget</name> | ||
490 | <message> | ||
491 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> | ||
492 | <translation>Aqui poderá escolher os comandos a executar em determinadas fases da ligação. Estes comandos serão executados com o seu utilizador, portanto não poderá executar comandos que necessitem de permissões de "root" (a menos que seja root, obviamente).<br><br>Certifique-se que introduz o caminho completo para o programa para garantir que ele é encontrado.</translation> | ||
493 | </message> | ||
494 | <message> | ||
495 | <source>Before connect:</source> | ||
496 | <translation>Antes de ligar:</translation> | ||
497 | </message> | ||
498 | <message> | ||
499 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | ||
500 | is established. It is called immediately before | ||
501 | dialing has begun. | ||
502 | |||
503 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the | ||
504 | modem.</source> | ||
505 | <translation>Permite a execução de um programa <b>antes</b> da ligação | ||
506 | ser estabelecida. Será executada imediatamente antes da | ||
507 | ligação propriamente dita.</translation> | ||
508 | </message> | ||
509 | <message> | ||
510 | <source>Upon connect:</source> | ||
511 | <translation>Depois de ligar:</translation> | ||
512 | </message> | ||
513 | <message> | ||
514 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | ||
515 | is established. When your program is called, all | ||
516 | preparations for an Internet connection are finished. | ||
517 | |||
518 | Very useful for fetching mail and news</source> | ||
519 | <translation>Permite a execução de um programa <b>depois</b> da ligação | ||
520 | ser estabelecida. Será executada quando a ligação à Internet | ||
521 | estiver concluída. | ||
522 | |||
523 | Pode ser usado por examplo para aceder automaticamente ao mail </translation> | ||
524 | </message> | ||
525 | <message> | ||
526 | <source>Before disconnect:</source> | ||
527 | <translation>Antes de desligar:</translation> | ||
528 | </message> | ||
529 | <message> | ||
530 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | ||
531 | is closed. The connection will stay open until | ||
532 | the program exits.</source> | ||
533 | <translation>Permite a execução de um programa <b>antes</b> da ligação | ||
534 | ser terminada. A ligação será mantida até que este programa | ||
535 | termine.</translation> | ||
536 | </message> | ||
537 | <message> | ||
538 | <source>Upon disconnect:</source> | ||
539 | <translation>Depois de desligar:</translation> | ||
540 | </message> | ||
541 | <message> | ||
542 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | ||
543 | has been closed.</source> | ||
544 | <translation>Permite a execução de um programa <b>depois</b> da | ||
545 | ligação ser fechada.</translation> | ||
546 | </message> | ||
547 | </context> | ||
548 | <context> | ||
549 | <name>GatewayWidget</name> | ||
550 | <message> | ||
551 | <source>Configuration</source> | ||
552 | <translation>Configuração</translation> | ||
553 | </message> | ||
554 | <message> | ||
555 | <source>Default gateway</source> | ||
556 | <translation>Gateway por omissão</translation> | ||
557 | </message> | ||
558 | <message> | ||
559 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer | ||
560 | you are connected to with your modem) to act as | ||
561 | a gateway. Your computer will send all packets not | ||
562 | going to a computer inside your local net to this | ||
563 | computer, which will route these packets. | ||
564 | |||
565 | This is the default for most ISPs, so you should | ||
566 | probably leave this option on.</source> | ||
567 | <translation>Esta opção irá usar o seu ISP como Gateway para | ||
568 | todos os pacotes que não sejam da sua rede local. | ||
569 | |||
570 | Isto é o usual para a maioria dos ISP's, portanto é | ||
571 | recomendado que active esta opção.</translation> | ||
572 | </message> | ||
573 | <message> | ||
574 | <source>Static gateway</source> | ||
575 | <translation>Gateway estática</translation> | ||
576 | </message> | ||
577 | <message> | ||
578 | <source><p>Allows you to specify which computer you want | ||
579 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> | ||
580 | <translation><p>Permite especificar qual o IP que deseja usar como | ||
581 | Gateway (veja <i>Gateway por omissão</i> acima)</translation> | ||
582 | </message> | ||
583 | <message> | ||
584 | <source>Gateway IP address:</source> | ||
585 | <translation>Endereço IP da Gateway:</translation> | ||
586 | </message> | ||
587 | <message> | ||
588 | <source>Assign the default route to this gateway</source> | ||
589 | <translation>Assigna este IP como Gateway</translation> | ||
590 | </message> | ||
591 | <message> | ||
592 | <source>If this option is enabled, all packets not | ||
593 | going to the local net are routed through | ||
594 | the PPP connection. | ||
595 | |||
596 | Normally, you should turn this on</source> | ||
597 | <translation>Se esta opção estiver activa, todos os pacotes | ||
598 | que não sejam para a rede local serão routeados | ||
599 | através da ligação PPP. | ||
600 | |||
601 | Normalmente deverá activar esta opção</translation> | ||
602 | </message> | ||
603 | </context> | ||
604 | <context> | ||
605 | <name>IPWidget</name> | ||
606 | <message> | ||
607 | <source>Configuration</source> | ||
608 | <translation>Configuração</translation> | ||
609 | </message> | ||
610 | <message> | ||
611 | <source>Dynamic IP address</source> | ||
612 | <translation>Endereço IP dinâmico</translation> | ||
613 | </message> | ||
614 | <message> | ||
615 | <source>Select this option when your computer gets an | ||
616 | internet address (IP) every time a | ||
617 | connection is made. | ||
618 | |||
619 | Almost every Internet Service Provider uses | ||
620 | this method, so this should be turned on.</source> | ||
621 | <translation>Escolha esta opção para que o seu dispositivo | ||
622 | receba um IP do seu ISP quando é estabelecida | ||
623 | uma ligação. | ||
624 | |||
625 | Practicamente todos os ISP's usam este método, | ||
626 | portanto é recomendado activar esta opção.</translation> | ||
627 | </message> | ||
628 | <message> | ||
629 | <source>Static IP address</source> | ||
630 | <translation>Endereço IP estático</translation> | ||
631 | </message> | ||
632 | <message> | ||
633 | <source>Select this option when your computer has a | ||
634 | fixed internet address (IP). Most computers | ||
635 | don't have this, so you should probably select | ||
636 | dynamic IP addressing unless you know what you | ||
637 | are doing.</source> | ||
638 | <translation>Escolha esta opção quando desejar fixar o seu | ||
639 | IP. Na maioria dos casos, é o ISP que envia o seu | ||
640 | IP, portanto active esta opção apenas se tiver a | ||
641 | certeza do que está a fazer.</translation> | ||
642 | </message> | ||
643 | <message> | ||
644 | <source>IP address:</source> | ||
645 | <translation>Endereço IP:</translation> | ||
646 | </message> | ||
647 | <message> | ||
648 | <source>If your computer has a permanent internet | ||
649 | address, you must supply your IP address here.</source> | ||
650 | <translation>Se o seu dispositivo tiver uma IP fixo, introduza-o | ||
651 | aqui.</translation> | ||
652 | </message> | ||
653 | <message> | ||
654 | <source>Subnet mask:</source> | ||
655 | <translation>Máscara da sub-rede:</translation> | ||
656 | </message> | ||
657 | <message> | ||
658 | <source><p>If your computer has a static Internet address, | ||
659 | you must supply a network mask here. In almost | ||
660 | all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, | ||
661 | but your mileage may vary. | ||
662 | |||
663 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> | ||
664 | <translation><p>Se o seu dispositivo tiver um endereço IP fixo, | ||
665 | deverá introduzir uma máscara de rede aqui. Na maioria | ||
666 | dos casos, será <b>255.255.255.0</b>. | ||
667 | |||
668 | Em caso de dúvida, consulte o seu ISP</translation> | ||
669 | </message> | ||
670 | <message> | ||
671 | <source>Auto-configure hostname from this IP</source> | ||
672 | <translation>Configurar automaticamente o nome para este IP</translation> | ||
673 | </message> | ||
674 | <message> | ||
675 | <source><p>Whenever you connect, this reconfigures | ||
676 | your hostname to match the IP address you | ||
677 | got from the PPP server. This may be useful | ||
678 | if you need to use a protocol which depends | ||
679 | on this information, but it can also cause several | ||
680 | <a href="kppp-7.html#autohostname">problems</a>. | ||
681 | |||
682 | Don't enable this unless you really need it.</source> | ||
683 | <translation><p>Quando efectuar a ligação, esta opção irá | ||
684 | reconfigurar o nome do dispositivo para que | ||
685 | corresponda ao IP recebido na ligação. | ||
686 | Isto poderá ser útil no caso de usar um protocolo | ||
687 | que dependa desta informação, mas também | ||
688 | poderá causar vários problemas. | ||
689 | |||
690 | Não active esta opção a menos que precise dela.</translation> | ||
691 | </message> | ||
692 | <message> | ||
693 | <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! | ||
694 | For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".</source> | ||
695 | <translation>A escolha desta opção poderá causar vários problemas estranhos com o servidor X ou outras aplicações durante a ligação. Não a use a menos que tenha a certeza do que está a fazer.</translation> | ||
696 | </message> | ||
697 | <message> | ||
698 | <source>Warning</source> | ||
699 | <translation>Atenção</translation> | ||
700 | </message> | ||
701 | </context> | ||
702 | <context> | ||
703 | <name>InterfacePPP</name> | ||
704 | <message> | ||
705 | <source>No password</source> | ||
706 | <translation>Sem palavra chave</translation> | ||
707 | </message> | ||
708 | <message> | ||
709 | <source>Username defined but no password | ||
710 | Please enter a password</source> | ||
711 | <translation>Palavra chave vazia, tem de introduzir uma</translation> | ||
712 | </message> | ||
713 | <message> | ||
714 | <source>Error</source> | ||
715 | <translation>Erro</translation> | ||
716 | </message> | ||
717 | </context> | ||
718 | <context> | ||
719 | <name>ModemTransfer</name> | ||
720 | <message> | ||
721 | <source>Error</source> | ||
722 | <translation>Erro</translation> | ||
723 | </message> | ||
724 | </context> | ||
725 | <context> | ||
726 | <name>ModemWidget</name> | ||
727 | <message> | ||
728 | <source>Modem &name:</source> | ||
729 | <translation>&Nome do Modem:</translation> | ||
730 | </message> | ||
731 | <message> | ||
732 | <source>Modem de&vice:</source> | ||
733 | <translation>Dispositi&vo do Modem:</translation> | ||
734 | </message> | ||
735 | <message> | ||
736 | <source>This specifies the serial port your modem is attached | ||
737 | to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 | ||
738 | (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). | ||
739 | |||
740 | If you have an internal ISDN card with AT command | ||
741 | emulation (most cards under Linux support this), you | ||
742 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> | ||
743 | <translation>Aqui deverá especificar a porta série onde o seu modem | ||
744 | está instalado. No Linux/x86, o nome é tipicamente | ||
745 | /dev/ttyS0 (COM1 no DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 no DOS). | ||
746 | |||
747 | Se possuir uma carta ISDN interna com emulação de | ||
748 | comandos AT (a maioria das cartas suportam isto em Linux), | ||
749 | deverá ter um nome do estilo /dev/ttyIx.</translation> | ||
750 | </message> | ||
751 | <message> | ||
752 | <source>&Flow control:</source> | ||
753 | <translation>Controlo de &Flow:</translation> | ||
754 | </message> | ||
755 | <message> | ||
756 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> | ||
757 | <translation>Hardware [CRTSCTS]</translation> | ||
758 | </message> | ||
759 | <message> | ||
760 | <source>Software [XON/XOFF]</source> | ||
761 | <translation>Software [XON/XOFF]</translation> | ||
762 | </message> | ||
763 | <message> | ||
764 | <source>None</source> | ||
765 | <translation>Nenhum</translation> | ||
766 | </message> | ||
767 | <message> | ||
768 | <source><p>Specifies how the serial port and modem | ||
769 | communicate. You should not change this unless | ||
770 | you know what you are doing. | ||
771 | |||
772 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> | ||
773 | <translation><p>Especifica o controlo de "Flow" entre a porta | ||
774 | série e o modem. Não deverá alterar este valor a | ||
775 | menos que saiba o que está a fazer. | ||
776 | |||
777 | <b>Omissão</b>: CRTSCTS</translation> | ||
778 | </message> | ||
779 | <message> | ||
780 | <source>&Line termination:</source> | ||
781 | <translation>Terminação de &linha:</translation> | ||
782 | </message> | ||
783 | <message> | ||
784 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your | ||
785 | modem. Most modems will work fine with the | ||
786 | default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react | ||
787 | to the init string, you should try different | ||
788 | settings here | ||
789 | |||
790 | <b>Default</b>: CR/LF</source> | ||
791 | <translation><p>Especifica quais os caracteres de terminação de linha | ||
792 | a serem enviados para o seu modem. A maioria dos modems | ||
793 | funcionam correctamente com o valor por omissão <i>CR/LF</i>. | ||
794 | Se o seu modem não reagir correctamente à string de inicialização, | ||
795 | tente valores diferentes aqui | ||
796 | |||
797 | <b>Omissão</b>: CR/LF</translation> | ||
798 | </message> | ||
799 | <message> | ||
800 | <source>Co&nnection speed:</source> | ||
801 | <translation>&Velocidade de ligação:</translation> | ||
802 | </message> | ||
803 | <message> | ||
804 | <source>Specifies the speed your modem and the serial | ||
805 | port talk to each other. You should begin with | ||
806 | the default of 38400 bits/sec. If everything | ||
807 | works you can try to increase this value, but to | ||
808 | no more than 115200 bits/sec (unless you know | ||
809 | that your serial port supports higher speeds).</source> | ||
810 | <translation>Especifica a velocidade entre o modem e a porta série. | ||
811 | Deverá começar por tentar o valor por omissão de 38.400 | ||
812 | bits/seg. Se funcionar, tente aumentar o valor até ao | ||
813 | máximo de 115.200 bits/sec, a menos que a sua porta | ||
814 | série e o modem suportem velocidades mais elevadas.</translation> | ||
815 | </message> | ||
816 | <message> | ||
817 | <source>&Use lock file</source> | ||
818 | <translation>&Usar ficheiro de bloqueio</translation> | ||
819 | </message> | ||
820 | <message> | ||
821 | <source><p>To prevent other programs from accessing the | ||
822 | modem while a connection is established, a | ||
823 | file can be created to indicate that the modem | ||
824 | is in use. On Linux an example file would be | ||
825 | <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> | ||
826 | Here you can select whether this locking will | ||
827 | be done. | ||
828 | |||
829 | <b>Default</b>: On</source> | ||
830 | <translation><p>Para evitar que vários programas usem a porta | ||
831 | série quando estiver a decorrer uma ligação, poderá ser | ||
832 | criado um ficheiro de bloqueio que indicará que o | ||
833 | modem está a ser usado. Num sistema Linux, o ficheiro | ||
834 | será da forma <tt>/var/lock/LCK..ttySx</tt>. | ||
835 | Aqui poderá activar ou desactivar o uso desse ficheiro. | ||
836 | |||
837 | <b>Omissão</b>: Ligado</translation> | ||
838 | </message> | ||
839 | <message> | ||
840 | <source>Modem timeout:</source> | ||
841 | <translation>Tempo de inactividade da ligação:</translation> | ||
842 | </message> | ||
843 | <message> | ||
844 | <source> sec</source> | ||
845 | <translation>seg</translation> | ||
846 | </message> | ||
847 | <message> | ||
848 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a | ||
849 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The | ||
850 | recommended value is 30 seconds.</source> | ||
851 | <translation>Aqui pode especificar o tempo de espera por uma resposta | ||
852 | de <i>CONNECT</i> vinda do modem. O valor recomendado | ||
853 | é de 30 segundos.</translation> | ||
854 | </message> | ||
855 | </context> | ||
856 | <context> | ||
857 | <name>ModemWidget2</name> | ||
858 | <message> | ||
859 | <source>Busy wait:</source> | ||
860 | <translation>Ocupado:</translation> | ||
861 | </message> | ||
862 | <message> | ||
863 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> | ||
864 | <translation>&Esperar por sinal de ligação antes de ligar</translation> | ||
865 | </message> | ||
866 | <message> | ||
867 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone | ||
868 | from your phone line, indicating that it can | ||
869 | start to dial a number. If your modem does not | ||
870 | recognize this sound, or your local phone system | ||
871 | does not emit such a tone, uncheck this option | ||
872 | |||
873 | <b>Default:</b>: On</source> | ||
874 | <translation><p>Normalmente, o modem espera que haja um sinal | ||
875 | de ligação na linha telefónica, indicando que é possível | ||
876 | começar a marcação do número. Se o seu modem não | ||
877 | reconhecer o sinal ou no caso do sistema telefónico não | ||
878 | disponibilizar esse sinal, desactive esta opção. | ||
879 | |||
880 | <b>Omissão</b>: Ligado | ||
881 | </translation> | ||
882 | </message> | ||
883 | <message> | ||
884 | <source> sec</source> | ||
885 | <translation>seg</translation> | ||
886 | </message> | ||
887 | <message> | ||
888 | <source>Specifies the number of seconds to wait before | ||
889 | redial if all dialed numbers are busy. This is | ||
890 | necessary because some modems get stuck if the | ||
891 | same number is busy too often. | ||
892 | |||
893 | The default is 0 seconds, you should not change | ||
894 | this unless you need to.</source> | ||
895 | <translation>Especifica o número de segundos a esperar antes de | ||
896 | voltar a tentar ligar no caso de todos os números estarem | ||
897 | ocupados. Esta opção é necessária devido a alguns modems | ||
898 | ficarem encravados no caso de um número estar ocupado | ||
899 | muitas vezes. | ||
900 | |||
901 | O valor por omissão é de 0 segundos, e não deverá alterar | ||
902 | a menos que precise.</translation> | ||
903 | </message> | ||
904 | <message> | ||
905 | <source>Modem &volume:</source> | ||
906 | <translation>&Volume do Modem:</translation> | ||
907 | </message> | ||
908 | <message> | ||
909 | <source>Most modems have a speaker which makes | ||
910 | a lot of noise when dialing. Here you can | ||
911 | either turn this completely off or select a | ||
912 | lower volume. | ||
913 | |||
914 | If this does not work for your modem, | ||
915 | you must modify the modem volume command.</source> | ||
916 | <translation>A maioria dos modems têm uma coluna que fará | ||
917 | muito barulho ao estabelecer a ligação. Aqui poderá | ||
918 | desactivar esse som ou dimimuir o volume dele. | ||
919 | |||
920 | Se esta opção não funcionar com o seu modem, | ||
921 | deverá alterar o comando de configuração do volume.</translation> | ||
922 | </message> | ||
923 | <message> | ||
924 | <source>Modem asserts CD line</source> | ||
925 | <translation>Modem verifica a linha CD</translation> | ||
926 | </message> | ||
927 | <message> | ||
928 | <source>This controls how <i>kppp</i> detects that the modem | ||
929 | is not responding. Unless you are having | ||
930 | problems with this, do not modify this setting. | ||
931 | |||
932 | <b>Default</b>: Off</source> | ||
933 | <translation>Isto controla a forma do <i>kppp</i> detectar se o modem | ||
934 | não está a responder. A menos que tenha problemas com esta | ||
935 | opção, não deverá alterá-la. | ||
936 | |||
937 | <b>Omissão</b>: Desligada</translation> | ||
938 | </message> | ||
939 | <message> | ||
940 | <source>Mod&em Commands...</source> | ||
941 | <translation>Comandos do Mod&em...</translation> | ||
942 | </message> | ||
943 | <message> | ||
944 | <source>Allows you to change the AT command for | ||
945 | your modem.</source> | ||
946 | <translation>Permite alterar os comandos AT para o seu | ||
947 | modem.</translation> | ||
948 | </message> | ||
949 | <message> | ||
950 | <source>&Query Modem...</source> | ||
951 | <translation>&Questionar o Modem...</translation> | ||
952 | </message> | ||
953 | <message> | ||
954 | <source>Most modems support the ATI command set to | ||
955 | find out vendor and revision of your modem. | ||
956 | |||
957 | Press this button to query your modem for | ||
958 | this information. It can be useful to help | ||
959 | you setup the modem</source> | ||
960 | <translation>A maioria dos modems suportam os comandos ATI para | ||
961 | questionar a marca, model e versão do seu modem. | ||
962 | |||
963 | Use esta opção para questionar esta informação ao seu | ||
964 | modem. Esta informação poderá ser útil para configurar | ||
965 | o seu modem</translation> | ||
966 | </message> | ||
967 | </context> | ||
968 | <context> | ||
969 | <name>PPPConfigWidget</name> | ||
970 | <message> | ||
971 | <source>Configure Modem</source> | ||
972 | <translation>Configurar Modem</translation> | ||
973 | </message> | ||
974 | <message> | ||
975 | <source>Modem failure</source> | ||
976 | <translation>Falha no modem</translation> | ||
977 | </message> | ||
978 | <message> | ||
979 | <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> | ||
980 | <translation>Ocorreu um erro crítico durante o teste ao modem</translation> | ||
981 | </message> | ||
982 | <message> | ||
983 | <source>&Accounts</source> | ||
984 | <translation>&Contas</translation> | ||
985 | </message> | ||
986 | <message> | ||
987 | <source>&Device</source> | ||
988 | <translation type="obsolete">&Dispositivo</translation> | ||
989 | </message> | ||
990 | <message> | ||
991 | <source>&Modem</source> | ||
992 | <translation type="obsolete">&Modem</translation> | ||
993 | </message> | ||
994 | <message> | ||
995 | <source>&Devices</source> | ||
996 | <translation>&Dispositivos</translation> | ||
997 | </message> | ||
998 | </context> | ||
999 | <context> | ||
1000 | <name>PPPdArguments</name> | ||
1001 | <message> | ||
1002 | <source>Customize pppd Arguments</source> | ||
1003 | <translation>Personalziar os argumentos do pppd</translation> | ||
1004 | </message> | ||
1005 | <message> | ||
1006 | <source>Argument:</source> | ||
1007 | <translation>Argumentos:</translation> | ||
1008 | </message> | ||
1009 | <message> | ||
1010 | <source>Add</source> | ||
1011 | <translation>Adicionar</translation> | ||
1012 | </message> | ||
1013 | <message> | ||
1014 | <source>Remove</source> | ||
1015 | <translation>Remover</translation> | ||
1016 | </message> | ||
1017 | <message> | ||
1018 | <source>Defaults</source> | ||
1019 | <translation>Por Omissão</translation> | ||
1020 | </message> | ||
1021 | </context> | ||
1022 | <context> | ||
1023 | <name>PhoneNumberDialog</name> | ||
1024 | <message> | ||
1025 | <source>Add Phone Number</source> | ||
1026 | <translation>Adicionar Número de Telefone</translation> | ||
1027 | </message> | ||
1028 | <message> | ||
1029 | <source>Enter a phone number:</source> | ||
1030 | <translation>Introduza o número de telefone:</translation> | ||
1031 | </message> | ||
1032 | </context> | ||
1033 | <context> | ||
1034 | <name>QObject</name> | ||
1035 | <message> | ||
1036 | <source>PPP</source> | ||
1037 | <translation>PPP</translation> | ||
1038 | </message> | ||
1039 | <message> | ||
1040 | <source>generic ppp device</source> | ||
1041 | <translation>dispositivo ppp genérico</translation> | ||
1042 | </message> | ||
1043 | <message> | ||
1044 | <source>Unable to open modem.</source> | ||
1045 | <translation>Não foi possível aceder ao modem.</translation> | ||
1046 | </message> | ||
1047 | <message> | ||
1048 | <source>Unable to detect state of CD line.</source> | ||
1049 | <translation>Não foi possível detectar o estado da linha CD.</translation> | ||
1050 | </message> | ||
1051 | <message> | ||
1052 | <source>The modem is not ready.</source> | ||
1053 | <translation>O modem não está pronto.</translation> | ||
1054 | </message> | ||
1055 | <message> | ||
1056 | <source>The modem is busy.</source> | ||
1057 | <translation>O modem está ocupado.</translation> | ||
1058 | </message> | ||
1059 | <message> | ||
1060 | <source>Modem Ready.</source> | ||
1061 | <translation>Modem Pronto.</translation> | ||
1062 | </message> | ||
1063 | <message> | ||
1064 | <source>Can't restore tty settings: tcsetattr() | ||
1065 | </source> | ||
1066 | <translation>Não foi possível restaurar as configurações do tty: tcsetattr() | ||
1067 | </translation> | ||
1068 | </message> | ||
1069 | <message> | ||
1070 | <source>The modem does not respond.</source> | ||
1071 | <translation>O modem não está a responder.</translation> | ||
1072 | </message> | ||
1073 | <message> | ||
1074 | <source>Unknown speed</source> | ||
1075 | <translation>Velocidade desconhecida</translation> | ||
1076 | </message> | ||
1077 | <message> | ||
1078 | <source>ATI Query</source> | ||
1079 | <translation>Questionar ATI</translation> | ||
1080 | </message> | ||
1081 | <message> | ||
1082 | <source>Unable to create modem lock file.</source> | ||
1083 | <translation>Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio do modem.</translation> | ||
1084 | </message> | ||
1085 | <message> | ||
1086 | <source>Looking for modem...</source> | ||
1087 | <translation>A procurar o modem...</translation> | ||
1088 | </message> | ||
1089 | <message> | ||
1090 | <source>Cancel</source> | ||
1091 | <translation>Cancelar</translation> | ||
1092 | </message> | ||
1093 | <message> | ||
1094 | <source>Modem Query timed out.</source> | ||
1095 | <translation>Expirou o tempo para questionar o modem.</translation> | ||
1096 | </message> | ||
1097 | <message> | ||
1098 | <source>Modem device is locked.</source> | ||
1099 | <translation>O dispositivo do modem está bloqueado.</translation> | ||
1100 | </message> | ||
1101 | <message> | ||
1102 | <source>Modem Ready</source> | ||
1103 | <translation>Modem Pronto</translation> | ||
1104 | </message> | ||
1105 | <message> | ||
1106 | <source>One moment please...</source> | ||
1107 | <translation>Um momento...</translation> | ||
1108 | </message> | ||
1109 | <message> | ||
1110 | <source>Modem Query Results</source> | ||
1111 | <translation>Resultados do Questionário ao Modem</translation> | ||
1112 | </message> | ||
1113 | <message> | ||
1114 | <source>Close</source> | ||
1115 | <translation>Fechar</translation> | ||
1116 | </message> | ||
1117 | <message> | ||
1118 | <source>You're not allowed to dial out with kppp. | ||
1119 | Contact your system administrator.</source> | ||
1120 | <translation>Não tem permissões para fazer uma ligação | ||
1121 | através do kppp. Contacte o seu administrador.</translation> | ||
1122 | </message> | ||
1123 | <message> | ||
1124 | <source>Cannot find the PPP daemon! | ||
1125 | Make sure that pppd is installed.</source> | ||
1126 | <translation>Não foi possível encontrar o processo de PPP! | ||
1127 | Certifique-se que tem o pppd instalado.</translation> | ||
1128 | </message> | ||
1129 | <message> | ||
1130 | <source>You do not have the permission to start pppd! | ||
1131 | Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> | ||
1132 | <translation>Não tem permissões para executar o pppd! | ||
1133 | Contacte o seu administrador e peça acesso ao pppd.</translation> | ||
1134 | </message> | ||
1135 | <message> | ||
1136 | <source>You don't have sufficient permission to run | ||
1137 | %1 | ||
1138 | Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> | ||
1139 | <translation>Não tem permissões suficiente para executar | ||
1140 | %1 | ||
1141 | Certifique-se que o kppp é do root e tem o bit de SUID activado.</translation> | ||
1142 | </message> | ||
1143 | <message> | ||
1144 | <source>%1 is missing or can't be read! | ||
1145 | Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> | ||
1146 | <translation>Não foi encontrado ou não é possível ler %1! | ||
1147 | Peça ao administrador para criar este ficheiro (mesmo que seja vazio) com as permissões de leitura e escrita correctas.</translation> | ||
1148 | </message> | ||
1149 | <message> | ||
1150 | <source>Edit Modem Commands</source> | ||
1151 | <translation>Editar Comandos do Modem</translation> | ||
1152 | </message> | ||
1153 | <message> | ||
1154 | <source>Pre-init delay (sec/100):</source> | ||
1155 | <translation>Espera antes da inicialização (seg/100):</translation> | ||
1156 | </message> | ||
1157 | <message> | ||
1158 | <source>Initialization string %1:</source> | ||
1159 | <translation>String de inicialização %1:</translation> | ||
1160 | </message> | ||
1161 | <message> | ||
1162 | <source>Post-init delay (sec/100):</source> | ||
1163 | <translation>Espera depois da inicialização (seg/100):</translation> | ||
1164 | </message> | ||
1165 | <message> | ||
1166 | <source>Dialing speed (sec/100):</source> | ||
1167 | <translation>Velocidade de marcação (seg/100):</translation> | ||
1168 | </message> | ||
1169 | <message> | ||
1170 | <source>Init response:</source> | ||
1171 | <translation>Resposta da inicialização:</translation> | ||
1172 | </message> | ||
1173 | <message> | ||
1174 | <source>No dial tone detection:</source> | ||
1175 | <translation>Deteção de falta de sinal de ligação:</translation> | ||
1176 | </message> | ||
1177 | <message> | ||
1178 | <source>Dial string:</source> | ||
1179 | <translation>String de marcação:</translation> | ||
1180 | </message> | ||
1181 | <message> | ||
1182 | <source>Connect response:</source> | ||
1183 | <translation>Resposta ao ligar:</translation> | ||
1184 | </message> | ||
1185 | <message> | ||
1186 | <source>Busy response:</source> | ||
1187 | <translation>Resposta se ocupado:</translation> | ||
1188 | </message> | ||
1189 | <message> | ||
1190 | <source>No carrier response:</source> | ||
1191 | <translation>Resposta se não tiver ligação:</translation> | ||
1192 | </message> | ||
1193 | <message> | ||
1194 | <source>No dial tone response:</source> | ||
1195 | <translation>Resposta se não tiver sinal de marcar:</translation> | ||
1196 | </message> | ||
1197 | <message> | ||
1198 | <source>Hangup string:</source> | ||
1199 | <translation>String para desligar:</translation> | ||
1200 | </message> | ||
1201 | <message> | ||
1202 | <source>Hangup response:</source> | ||
1203 | <translation>Resposta ao desligar:</translation> | ||
1204 | </message> | ||
1205 | <message> | ||
1206 | <source>Answer string:</source> | ||
1207 | <translation>String para atender:</translation> | ||
1208 | </message> | ||
1209 | <message> | ||
1210 | <source>Ring response:</source> | ||
1211 | <translation>Resposta se tocar:</translation> | ||
1212 | </message> | ||
1213 | <message> | ||
1214 | <source>Answer response:</source> | ||
1215 | <translation>Resposta se atender:</translation> | ||
1216 | </message> | ||
1217 | <message> | ||
1218 | <source>Escape string:</source> | ||
1219 | <translation>String de escape:</translation> | ||
1220 | </message> | ||
1221 | <message> | ||
1222 | <source>Escape response:</source> | ||
1223 | <translation>Resposta de escape:</translation> | ||
1224 | </message> | ||
1225 | <message> | ||
1226 | <source>Guard time (sec/50):</source> | ||
1227 | <translation>Tempo de salvaguarda (seg/50):</translation> | ||
1228 | </message> | ||
1229 | <message> | ||
1230 | <source>Volume off/low/high:</source> | ||
1231 | <translation>Volume desligado/baixo/alto:</translation> | ||
1232 | </message> | ||
1233 | <message> | ||
1234 | <source>Connected at:</source> | ||
1235 | <translation>Ligado a:</translation> | ||
1236 | </message> | ||
1237 | <message> | ||
1238 | <source>Time connected:</source> | ||
1239 | <translation>Tempo ligado:</translation> | ||
1240 | </message> | ||
1241 | <message> | ||
1242 | <source>Volume:</source> | ||
1243 | <translation>Volume:</translation> | ||
1244 | </message> | ||
1245 | <message> | ||
1246 | <source>Session Bill:</source> | ||
1247 | <translation>Valor da sessão:</translation> | ||
1248 | </message> | ||
1249 | <message> | ||
1250 | <source>Total Bill:</source> | ||
1251 | <translation>Valor total:</translation> | ||
1252 | </message> | ||
1253 | <message> | ||
1254 | <source>Disconnect</source> | ||
1255 | <translation>Desligar</translation> | ||
1256 | </message> | ||
1257 | <message> | ||
1258 | <source>Byte</source> | ||
1259 | <translation>Byte</translation> | ||
1260 | </message> | ||
1261 | <message> | ||
1262 | <source>KB</source> | ||
1263 | <translation>KB</translation> | ||
1264 | </message> | ||
1265 | <message> | ||
1266 | <source>MB</source> | ||
1267 | <translation>MB</translation> | ||
1268 | </message> | ||
1269 | <message> | ||
1270 | <source>GB</source> | ||
1271 | <translation>GB</translation> | ||
1272 | </message> | ||
1273 | <message> | ||
1274 | <source>Connecting to: </source> | ||
1275 | <translation>A ligar a:</translation> | ||
1276 | </message> | ||
1277 | <message> | ||
1278 | <source>Online</source> | ||
1279 | <translation>Ligado</translation> | ||
1280 | </message> | ||
1281 | <message> | ||
1282 | <source>Offline</source> | ||
1283 | <translation>Desligado</translation> | ||
1284 | </message> | ||
1285 | <message> | ||
1286 | <source>Log</source> | ||
1287 | <translation>Log</translation> | ||
1288 | </message> | ||
1289 | <message> | ||
1290 | <source>Connecting to: %1</source> | ||
1291 | <translation>A ligar a: %1</translation> | ||
1292 | </message> | ||
1293 | <message> | ||
1294 | <source>Running pre-startup command...</source> | ||
1295 | <translation>A executar o comando de pre-início...</translation> | ||
1296 | </message> | ||
1297 | <message> | ||
1298 | <source>Initializing modem...</source> | ||
1299 | <translation>A inicializar o modem...</translation> | ||
1300 | </message> | ||
1301 | <message> | ||
1302 | <source>Setting </source> | ||
1303 | <translation>Configuração</translation> | ||
1304 | </message> | ||
1305 | <message> | ||
1306 | <source>Setting speaker volume...</source> | ||
1307 | <translation>A configurar o volume da coluna...</translation> | ||
1308 | </message> | ||
1309 | <message> | ||
1310 | <source>Turning off dial tone waiting...</source> | ||
1311 | <translation>A desligar o volume da coluna...</translation> | ||
1312 | </message> | ||
1313 | <message> | ||
1314 | <source>Dialing %1</source> | ||
1315 | <translation>A ligar a %1</translation> | ||
1316 | </message> | ||
1317 | <message> | ||
1318 | <source>Line busy. Hanging up...</source> | ||
1319 | <translation>Linha ocupada, a desligar...</translation> | ||
1320 | </message> | ||
1321 | <message> | ||
1322 | <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> | ||
1323 | <translation>Linha ocupada, a esperar %1 segundos</translation> | ||
1324 | </message> | ||
1325 | <message> | ||
1326 | <source>No Dialtone</source> | ||
1327 | <translation>Sem sinal</translation> | ||
1328 | </message> | ||
1329 | <message> | ||
1330 | <source>No Carrier</source> | ||
1331 | <translation>Sem ligação</translation> | ||
1332 | </message> | ||
1333 | <message> | ||
1334 | <source>Scanning %1</source> | ||
1335 | <translation>A procurar %1</translation> | ||
1336 | </message> | ||
1337 | <message> | ||
1338 | <source>Saving %1</source> | ||
1339 | <translation>A gravar %1</translation> | ||
1340 | </message> | ||
1341 | <message> | ||
1342 | <source>Sending %1</source> | ||
1343 | <translation>A enviar %1</translation> | ||
1344 | </message> | ||
1345 | <message> | ||
1346 | <source>Expecting %1</source> | ||
1347 | <translation>À espera de %1</translation> | ||
1348 | </message> | ||
1349 | <message> | ||
1350 | <source>Pause %1 seconds</source> | ||
1351 | <translation>À espera %1 segundos</translation> | ||
1352 | </message> | ||
1353 | <message> | ||
1354 | <source>Timeout %1 seconds</source> | ||
1355 | <translation>Tempo de espera %1 segundos</translation> | ||
1356 | </message> | ||
1357 | <message> | ||
1358 | <source>Hangup</source> | ||
1359 | <translation>Desligar</translation> | ||
1360 | </message> | ||
1361 | <message> | ||
1362 | <source>Answer</source> | ||
1363 | <translation>Atender</translation> | ||
1364 | </message> | ||
1365 | <message> | ||
1366 | <source>ID %1</source> | ||
1367 | <translation>ID %1</translation> | ||
1368 | </message> | ||
1369 | <message> | ||
1370 | <source>Password %1</source> | ||
1371 | <translation>Palavra Chave %1</translation> | ||
1372 | </message> | ||
1373 | <message> | ||
1374 | <source>Prompting %1</source> | ||
1375 | <translation>A pedir %1</translation> | ||
1376 | </message> | ||
1377 | <message> | ||
1378 | <source>PW Prompt %1</source> | ||
1379 | <translation>A pedir palavra chave %1</translation> | ||
1380 | </message> | ||
1381 | <message> | ||
1382 | <source>Loop Start %1</source> | ||
1383 | <translation>Início de ciclo %1</translation> | ||
1384 | </message> | ||
1385 | <message> | ||
1386 | <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> | ||
1387 | <translation>Erro: ciclo demasiado longo, ignorado.</translation> | ||
1388 | </message> | ||
1389 | <message> | ||
1390 | <source>Loops nested too deeply!</source> | ||
1391 | <translation>Os ciclos são demasiado longos!</translation> | ||
1392 | </message> | ||
1393 | <message> | ||
1394 | <source>Loop End %1</source> | ||
1395 | <translation>Fim de Ciclo %1</translation> | ||
1396 | </message> | ||
1397 | <message> | ||
1398 | <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> | ||
1399 | <translation>Fim de Ciclo sem início na linha %1</translation> | ||
1400 | </message> | ||
1401 | <message> | ||
1402 | <source>Starting pppd...</source> | ||
1403 | <translation>A iniciar o pppd...</translation> | ||
1404 | </message> | ||
1405 | <message> | ||
1406 | <source>Scan Var: %1</source> | ||
1407 | <translation>Procurar variável: %1</translation> | ||
1408 | </message> | ||
1409 | <message> | ||
1410 | <source>Found: %1</source> | ||
1411 | <translation>Encontrado: %1</translation> | ||
1412 | </message> | ||
1413 | <message> | ||
1414 | <source>Looping: %1</source> | ||
1415 | <translation>Em ciclo: %1</translation> | ||
1416 | </message> | ||
1417 | <message> | ||
1418 | <source>Script timed out!</source> | ||
1419 | <translation>Expirou o tempo de espera do script!</translation> | ||
1420 | </message> | ||
1421 | <message> | ||
1422 | <source>Scanning: %1</source> | ||
1423 | <translation>A procurar: %1</translation> | ||
1424 | </message> | ||
1425 | <message> | ||
1426 | <source>Expecting: %1</source> | ||
1427 | <translation>À espera de: %1</translation> | ||
1428 | </message> | ||
1429 | <message> | ||
1430 | <source>Logging on to network...</source> | ||
1431 | <translation>A ligar à rede...</translation> | ||
1432 | </message> | ||
1433 | <message> | ||
1434 | <source>Running startup command...</source> | ||
1435 | <translation>A executar o comando de inicialização...</translation> | ||
1436 | </message> | ||
1437 | <message> | ||
1438 | <source>Done</source> | ||
1439 | <translation>Feito</translation> | ||
1440 | </message> | ||
1441 | <message> | ||
1442 | <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> | ||
1443 | <translation>o comando pppd e os seus argumentos excedem o máximo de 1024 caractéres.</translation> | ||
1444 | </message> | ||
1445 | <message> | ||
1446 | <source><qt>Cannot find the PPP daemon!<br>Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.</qt></source> | ||
1447 | <translation><qt>Não foi possível encontrar o comando PPP!<br>Certifique-se que o executável pppd está instalado e na directoria correcta.</qt></translation> | ||
1448 | </message> | ||
1449 | <message> | ||
1450 | <source><qt>Cannot execute:<br> %1<br>Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.<br></source> | ||
1451 | <translation><qt>Não foi possível executar:<br> %1<br>Certifique-se que o pppd está executável e tem as permissões e o bit de SUID correctos.<br></translation> | ||
1452 | </message> | ||
1453 | <message> | ||
1454 | <source><qt>Cannot find:<br> %1<br>Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.</qt></source> | ||
1455 | <translation><qt>Não foi possível encontrar:<br> %1<br>Certifique-se que a configuração do modem está correcta.</qt></translation> | ||
1456 | </message> | ||
1457 | <message> | ||
1458 | <source><qt>You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!</qt></source> | ||
1459 | <translation><qt>Selecionou o método PAP ou CHAP para autenticação e tem de fornecer o utilizador e palavra chave de acesso!</qt></translation> | ||
1460 | </message> | ||
1461 | <message> | ||
1462 | <source><qt>Cannot create PAP/CHAP authentication<br>file "%1"</qt></source> | ||
1463 | <translation><qt>Não foi possível criar o ficheiro de autenticação<br>"%1" para o PAP ou CHAP</qt></translation> | ||
1464 | </message> | ||
1465 | <message> | ||
1466 | <source>You must specify a telephone number!</source> | ||
1467 | <translation>Tem de especificar um número de telefone!</translation> | ||
1468 | </message> | ||
1469 | </context> | ||
1470 | <context> | ||
1471 | <name>QObject::ModemWidget</name> | ||
1472 | <message> | ||
1473 | <source>Modem timeout:</source> | ||
1474 | <translation type="obsolete">Tempo de inactividade da ligação:</translation> | ||
1475 | </message> | ||
1476 | </context> | ||
1477 | <context> | ||
1478 | <name>ScriptWidget</name> | ||
1479 | <message> | ||
1480 | <source>Add</source> | ||
1481 | <translation>Adicionar</translation> | ||
1482 | </message> | ||
1483 | <message> | ||
1484 | <source>Insert</source> | ||
1485 | <translation>Inserir</translation> | ||
1486 | </message> | ||
1487 | <message> | ||
1488 | <source>Remove</source> | ||
1489 | <translation>Remover</translation> | ||
1490 | </message> | ||
1491 | </context> | ||
1492 | </TS> | ||