author | zecke <zecke> | 2005-01-31 22:16:23 (UTC) |
---|---|---|
committer | zecke <zecke> | 2005-01-31 22:16:23 (UTC) |
commit | e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f (patch) (unidiff) | |
tree | 77a9a8b550379882252fd3ce9df894e71a3ad877 /i18n/ru/opieirc.ts | |
parent | d5f41266f510665b3a694b8f9a0e96024a5ecac0 (diff) | |
download | opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.zip opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.gz opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.bz2 |
Gigantic result of make opie-lupdate
I assume we've now 90% of the strings that will be in Opie 1.2
-rw-r--r-- | i18n/ru/opieirc.ts | 182 |
1 files changed, 174 insertions, 8 deletions
diff --git a/i18n/ru/opieirc.ts b/i18n/ru/opieirc.ts index bcc6f06..5f75e17 100644 --- a/i18n/ru/opieirc.ts +++ b/i18n/ru/opieirc.ts | |||
@@ -14,9 +14,9 @@ | |||
14 | <translation>Введите здесь свое сообщение, чтобы поучаствовать в беседе</translation> | 14 | <translation>Введите здесь свое сообщение, чтобы поучаствовать в беседе</translation> |
15 | </message> | 15 | </message> |
16 | <message> | 16 | <message> |
17 | <source>CTCP</source> | 17 | <source>CTCP</source> |
18 | <translation>CTCP</translation> | 18 | <translation type="obsolete">CTCP</translation> |
19 | </message> | 19 | </message> |
20 | <message> | 20 | <message> |
21 | <source>Query</source> | 21 | <source>Query</source> |
22 | <translation>Query</translation> | 22 | <translation>Query</translation> |
@@ -57,8 +57,23 @@ | |||
57 | <translation>Соединение закрыто</translation> | 57 | <translation>Соединение закрыто</translation> |
58 | </message> | 58 | </message> |
59 | </context> | 59 | </context> |
60 | <context> | 60 | <context> |
61 | <name>IRCHistoryLineEdit</name> | ||
62 | <message> | ||
63 | <source>Next Tab</source> | ||
64 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
65 | </message> | ||
66 | <message> | ||
67 | <source>Previous Tab</source> | ||
68 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
69 | </message> | ||
70 | <message> | ||
71 | <source>Close Tab</source> | ||
72 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
73 | </message> | ||
74 | </context> | ||
75 | <context> | ||
61 | <name>IRCMessageParser</name> | 76 | <name>IRCMessageParser</name> |
62 | <message> | 77 | <message> |
63 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> | 78 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> |
64 | <translation>Несуществующий канал - не синхронизирован?</translation> | 79 | <translation>Несуществующий канал - не синхронизирован?</translation> |
@@ -88,9 +103,9 @@ | |||
88 | <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation> | 103 | <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation> |
89 | </message> | 104 | </message> |
90 | <message> | 105 | <message> |
91 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | 106 | <source>Nickname change of an unknown person</source> |
92 | <translation>Смена клички неизвестного человека</translation> | 107 | <translation type="obsolete">Смена клички неизвестного человека</translation> |
93 | </message> | 108 | </message> |
94 | <message> | 109 | <message> |
95 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 110 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
96 | <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> | 111 | <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> |
@@ -108,9 +123,9 @@ | |||
108 | <translation>Принят CTCP PING от</translation> | 123 | <translation>Принят CTCP PING от</translation> |
109 | </message> | 124 | </message> |
110 | <message> | 125 | <message> |
111 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | 126 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> |
112 | <translation>Принят CTCP VERSION от</translation> | 127 | <translation type="obsolete">Принят CTCP VERSION от</translation> |
113 | </message> | 128 | </message> |
114 | <message> | 129 | <message> |
115 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 130 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
116 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation> | 131 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation> |
@@ -208,18 +223,115 @@ | |||
208 | <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation> | 223 | <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation> |
209 | </message> | 224 | </message> |
210 | <message> | 225 | <message> |
211 | <source>You are now known as %1</source> | 226 | <source>You are now known as %1</source> |
212 | <translation>Вы теперб известны как %1</translation> | 227 | <translation type="obsolete">Вы теперб известны как %1</translation> |
213 | </message> | 228 | </message> |
214 | <message> | 229 | <message> |
215 | <source>%1 is now known as %2</source> | 230 | <source>%1 is now known as %2</source> |
216 | <translation>%1 теперь известен как %2</translation> | 231 | <translation type="obsolete">%1 теперь известен как %2</translation> |
217 | </message> | 232 | </message> |
218 | <message> | 233 | <message> |
219 | <source>%1 has quit (%2)</source> | 234 | <source>%1 has quit (%2)</source> |
220 | <translation>%1 вышел (%2)</translation> | 235 | <translation>%1 вышел (%2)</translation> |
221 | </message> | 236 | </message> |
237 | <message> | ||
238 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> | ||
239 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
240 | </message> | ||
241 | <message> | ||
242 | <source>There are %1 operators connected</source> | ||
243 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
244 | </message> | ||
245 | <message> | ||
246 | <source>There are %1 unknown connection(s)</source> | ||
247 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
248 | </message> | ||
249 | <message> | ||
250 | <source>There are %1 channels formed</source> | ||
251 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
252 | </message> | ||
253 | <message> | ||
254 | <source>Please wait a while and try again</source> | ||
255 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
256 | </message> | ||
257 | <message> | ||
258 | <source>Whois %1 (%2@%3) | ||
259 | Real name: %4</source> | ||
260 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
261 | </message> | ||
262 | <message> | ||
263 | <source>%1 is using server %2</source> | ||
264 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
265 | </message> | ||
266 | <message> | ||
267 | <source>%1 is on channels: %2</source> | ||
268 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
269 | </message> | ||
270 | <message> | ||
271 | <source>Names for %1: %2</source> | ||
272 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
273 | </message> | ||
274 | <message> | ||
275 | <source>Time on server %1 is %2</source> | ||
276 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
277 | </message> | ||
278 | <message> | ||
279 | <source>Channel or nick %1 doesn't exists</source> | ||
280 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
281 | </message> | ||
282 | <message> | ||
283 | <source>There is no history information for %1</source> | ||
284 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
285 | </message> | ||
286 | <message> | ||
287 | <source>Unknown command: %1</source> | ||
288 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
289 | </message> | ||
290 | <message> | ||
291 | <source>Can't change nick to %1: %2</source> | ||
292 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
293 | </message> | ||
294 | <message> | ||
295 | <source>You're not on channel %1</source> | ||
296 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
297 | </message> | ||
298 | <message> | ||
299 | <source>[%1] Operation not permitted, you don't have enough channel privileges</source> | ||
300 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
301 | </message> | ||
302 | <message> | ||
303 | <source>Connected to</source> | ||
304 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
305 | </message> | ||
306 | <message> | ||
307 | <source>%1 has been idle for %2</source> | ||
308 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
309 | </message> | ||
310 | <message> | ||
311 | <source>%1 signed on %2</source> | ||
312 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
313 | </message> | ||
314 | <message> | ||
315 | <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source> | ||
316 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
317 | </message> | ||
318 | <message> | ||
319 | <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> | ||
320 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
321 | </message> | ||
322 | <message> | ||
323 | <source>CTCP PING with bad recipient</source> | ||
324 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
325 | </message> | ||
326 | <message> | ||
327 | <source>Received a CTCP VERSION request from </source> | ||
328 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
329 | </message> | ||
330 | <message> | ||
331 | <source>Malformed DCC request from </source> | ||
332 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
333 | </message> | ||
222 | </context> | 334 | </context> |
223 | <context> | 335 | <context> |
224 | <name>IRCQueryTab</name> | 336 | <name>IRCQueryTab</name> |
225 | <message> | 337 | <message> |
@@ -314,17 +426,17 @@ | |||
314 | <translation>Необходимо имя хоста</translation> | 426 | <translation>Необходимо имя хоста</translation> |
315 | </message> | 427 | </message> |
316 | <message> | 428 | <message> |
317 | <source>Port required</source> | 429 | <source>Port required</source> |
318 | <translation>Необходим порт</translation> | 430 | <translation type="obsolete">Необходим порт</translation> |
319 | </message> | 431 | </message> |
320 | <message> | 432 | <message> |
321 | <source>Nickname required</source> | 433 | <source>Nickname required</source> |
322 | <translation>Необходима кличка</translation> | 434 | <translation>Необходима кличка</translation> |
323 | </message> | 435 | </message> |
324 | <message> | 436 | <message> |
325 | <source>Realname required</source> | 437 | <source>Realname required</source> |
326 | <translation>Необходимо настоящее имя</translation> | 438 | <translation type="obsolete">Необходимо настоящее имя</translation> |
327 | </message> | 439 | </message> |
328 | <message> | 440 | <message> |
329 | <source>The channel list needs to contain a | 441 | <source>The channel list needs to contain a |
330 | comma separated list of channel | 442 | comma separated list of channel |
@@ -376,9 +488,9 @@ comma separated list of channel | |||
376 | <context> | 488 | <context> |
377 | <name>IRCServerTab</name> | 489 | <name>IRCServerTab</name> |
378 | <message> | 490 | <message> |
379 | <source>Connection to</source> | 491 | <source>Connection to</source> |
380 | <translation>Соединение с</translation> | 492 | <translation type="obsolete">Соединение с</translation> |
381 | </message> | 493 | </message> |
382 | <message> | 494 | <message> |
383 | <source>Server messages</source> | 495 | <source>Server messages</source> |
384 | <translation>Сообщения сервера</translation> | 496 | <translation>Сообщения сервера</translation> |
@@ -386,8 +498,27 @@ comma separated list of channel | |||
386 | <message> | 498 | <message> |
387 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | 499 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> |
388 | <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation> | 500 | <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation> |
389 | </message> | 501 | </message> |
502 | <message> | ||
503 | <source>Connecting to</source> | ||
504 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
505 | </message> | ||
506 | </context> | ||
507 | <context> | ||
508 | <name>IRCSession</name> | ||
509 | <message> | ||
510 | <source>You are now known as %1</source> | ||
511 | <translation type="unfinished">Вы теперб известны как %1</translation> | ||
512 | </message> | ||
513 | <message> | ||
514 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
515 | <translation type="unfinished">Смена клички неизвестного человека</translation> | ||
516 | </message> | ||
517 | <message> | ||
518 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
519 | <translation type="unfinished">%1 теперь известен как %2</translation> | ||
520 | </message> | ||
390 | </context> | 521 | </context> |
391 | <context> | 522 | <context> |
392 | <name>IRCSettings</name> | 523 | <name>IRCSettings</name> |
393 | <message> | 524 | <message> |
@@ -465,8 +596,16 @@ comma separated list of channel | |||
465 | <message> | 596 | <message> |
466 | <source>Settings</source> | 597 | <source>Settings</source> |
467 | <translation>Настройки</translation> | 598 | <translation>Настройки</translation> |
468 | </message> | 599 | </message> |
600 | <message> | ||
601 | <source>Display time in chat log</source> | ||
602 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
603 | </message> | ||
604 | <message> | ||
605 | <source>Keyboard Shortcuts</source> | ||
606 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
607 | </message> | ||
469 | </context> | 608 | </context> |
470 | <context> | 609 | <context> |
471 | <name>IRCTab</name> | 610 | <name>IRCTab</name> |
472 | <message> | 611 | <message> |
@@ -512,5 +651,32 @@ comma separated list of channel | |||
512 | <source>Configure OpieIRC's behavior and appearance</source> | 651 | <source>Configure OpieIRC's behavior and appearance</source> |
513 | <translation>Настроить поведение и внешний вид OpieIRC</translation> | 652 | <translation>Настроить поведение и внешний вид OpieIRC</translation> |
514 | </message> | 653 | </message> |
515 | </context> | 654 | </context> |
655 | <context> | ||
656 | <name>QObject</name> | ||
657 | <message> | ||
658 | <source> User</source> | ||
659 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
660 | </message> | ||
661 | <message> | ||
662 | <source>Opie IRC</source> | ||
663 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
664 | </message> | ||
665 | <message> | ||
666 | <source> gives channel operator status to </source> | ||
667 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
668 | </message> | ||
669 | <message> | ||
670 | <source> removes channel operator status from </source> | ||
671 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
672 | </message> | ||
673 | <message> | ||
674 | <source> gives voice to </source> | ||
675 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
676 | </message> | ||
677 | <message> | ||
678 | <source> removes voice from </source> | ||
679 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
680 | </message> | ||
681 | </context> | ||
516 | </TS> | 682 | </TS> |