summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
authorar <ar>2005-03-25 23:59:42 (UTC)
committer ar <ar>2005-03-25 23:59:42 (UTC)
commitbd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054 (patch) (unidiff)
tree4ba9c77334d4a8903de176f62a374dfbbad1194d /i18n/zh_TW/advancedfm.ts
parentd2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda (diff)
downloadopie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.zip
opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.tar.gz
opie-bd86e7f6e4212f527d5b88af03acf23875470054.tar.bz2
- make opie-lupdate -noobsolete
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/advancedfm.ts52
1 files changed, 0 insertions, 52 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
index 90b925f..63d30ff 100644
--- a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
+++ b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
@@ -25,240 +25,188 @@
25 <source>Rename</source> 25 <source>Rename</source>
26 <translation>重新命名</translation> 26 <translation>重新命名</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Run Command</source> 29 <source>Run Command</source>
30 <translation>執行指令</translation> 30 <translation>執行指令</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Run Command with Output</source> 33 <source>Run Command with Output</source>
34 <translation>執行指令並輸出</translation> 34 <translation>執行指令並輸出</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Delete</source> 37 <source>Delete</source>
38 <translation>刪除</translation> 38 <translation>刪除</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Size</source> 41 <source>Size</source>
42 <translation>大小</translation> 42 <translation>大小</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Date</source> 45 <source>Date</source>
46 <translation>日期</translation> 46 <translation>日期</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>1</source> 49 <source>1</source>
50 <translation>1</translation> 50 <translation>1</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>2</source> 53 <source>2</source>
54 <translation>2</translation> 54 <translation>2</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Yes</source> 57 <source>Yes</source>
58 <translation>是</translation> 58 <translation>是</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>No</source> 61 <source>No</source>
62 <translation>否</translation> 62 <translation>否</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Note</source> 65 <source>Note</source>
66 <translation>注意</translation> 66 <translation>注意</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Could not rename</source> 69 <source>Could not rename</source>
70 <translation>無法重新命名</translation> 70 <translation>無法重新命名</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>That directory does not exist</source>
74 <translation type="obsolete">該目錄不存在</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Copy As</source> 73 <source>Copy As</source>
78 <translation>複製為</translation> 74 <translation>複製為</translation>
79 </message> 75 </message>
80 <message> 76 <message>
81 <source>AdvancedFm Output</source> 77 <source>AdvancedFm Output</source>
82 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation> 78 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation>
83 </message> 79 </message>
84 <message> 80 <message>
85 <source>Advancedfm Beam out</source> 81 <source>Advancedfm Beam out</source>
86 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation> 82 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation>
87 </message> 83 </message>
88 <message> 84 <message>
89 <source>Ir sent.</source> 85 <source>Ir sent.</source>
90 <translation>紅外線傳送.</translation> 86 <translation>紅外線傳送.</translation>
91 </message> 87 </message>
92 <message> 88 <message>
93 <source>Ok</source> 89 <source>Ok</source>
94 <translation>確定</translation> 90 <translation>確定</translation>
95 </message> 91 </message>
96 <message> 92 <message>
97 <source>Change Directory</source> 93 <source>Change Directory</source>
98 <translation>改變目錄</translation> 94 <translation>改變目錄</translation>
99 </message> 95 </message>
100 <message> 96 <message>
101 <source>Execute</source> 97 <source>Execute</source>
102 <translation>執行</translation> 98 <translation>執行</translation>
103 </message> 99 </message>
104 <message> 100 <message>
105 <source>Open as text</source> 101 <source>Open as text</source>
106 <translation>開啟為文字檔</translation> 102 <translation>開啟為文字檔</translation>
107 </message> 103 </message>
108 <message> 104 <message>
109 <source>Make Symlink</source> 105 <source>Make Symlink</source>
110 <translation>建立 Symlink</translation> 106 <translation>建立 Symlink</translation>
111 </message> 107 </message>
112 <message> 108 <message>
113 <source>Copy</source> 109 <source>Copy</source>
114 <translation>複製</translation> 110 <translation>複製</translation>
115 </message> 111 </message>
116 <message> 112 <message>
117 <source>Move</source> 113 <source>Move</source>
118 <translation>移動</translation> 114 <translation>移動</translation>
119 </message> 115 </message>
120 <message> 116 <message>
121 <source>File Info</source> 117 <source>File Info</source>
122 <translation>檔案資訊</translation> 118 <translation>檔案資訊</translation>
123 </message> 119 </message>
124 <message> 120 <message>
125 <source>Set Permissions</source> 121 <source>Set Permissions</source>
126 <translation>設定權限</translation> 122 <translation>設定權限</translation>
127 </message> 123 </message>
128 <message> 124 <message>
129 <source>Properties</source> 125 <source>Properties</source>
130 <translation>內容</translation> 126 <translation>內容</translation>
131 </message> 127 </message>
132 <message> 128 <message>
133 <source>Beam File</source> 129 <source>Beam File</source>
134 <translation>傳輸檔案</translation> 130 <translation>傳輸檔案</translation>
135 </message> 131 </message>
136 <message> 132 <message>
137 <source>Copy </source> 133 <source>Copy </source>
138 <translation type="unfinished">複製 </translation> 134 <translation type="unfinished">複製 </translation>
139 </message> 135 </message>
140 <message> 136 <message>
141 <source> As</source> 137 <source> As</source>
142 <translation type="unfinished"> 為</translation> 138 <translation type="unfinished"> 為</translation>
143 </message> 139 </message>
144 <message> 140 <message>
145 <source>Copy Same Dir</source> 141 <source>Copy Same Dir</source>
146 <translation>複製相同的目錄</translation> 142 <translation>複製相同的目錄</translation>
147 </message> 143 </message>
148 <message> 144 <message>
149 <source>Could not copy
150</source>
151 <translation type="obsolete">無法複製</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>to
155</source>
156 <translation type="obsolete">至</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Could not move
160</source>
161 <translation type="obsolete">無法移動</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Add To Documents</source> 145 <source>Add To Documents</source>
165 <translation>新增至文件</translation> 146 <translation>新增至文件</translation>
166 </message> 147 </message>
167 <message> 148 <message>
168 <source>Actions</source> 149 <source>Actions</source>
169 <translation>動作</translation> 150 <translation>動作</translation>
170 </message> 151 </message>
171 <message> 152 <message>
172 <source>Select All</source> 153 <source>Select All</source>
173 <translation>選擇全部</translation> 154 <translation>選擇全部</translation>
174 </message> 155 </message>
175 <message> 156 <message>
176 <source>Really delete
177%1 files?</source>
178 <translation type="obsolete">確定要刪除
179%1 個檔案?</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>Delete Directory?</source> 157 <source>Delete Directory?</source>
183 <translation>刪除目錄?</translation> 158 <translation>刪除目錄?</translation>
184 </message> 159 </message>
185 <message> 160 <message>
186 <source>Really copy
187%1 files?</source>
188 <translation type="obsolete">確定要複製
189%1 個檔案?</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>File Exists!</source> 161 <source>File Exists!</source>
193 <translation>檔案已存在!</translation> 162 <translation>檔案已存在!</translation>
194 </message> 163 </message>
195 <message> 164 <message>
196 <source>
197exists. Ok to overwrite?</source>
198 <translation type="obsolete"> 已存在. 要覆蓋嗎?</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source> already exists.
202Do you really want to delete it?</source>
203 <translation type="obsolete"> 已經存在.
204您確定要刪除它?</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Advanced FileManager
208is copyright 2002-2003 by
209L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
210and is licensed by the GPL</source>
211 <translation type="obsolete">進階型檔案管理程式
212 版權 2002-2003
213L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
214,授權為 GPL</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>File Search</source> 165 <source>File Search</source>
218 <translation type="unfinished"></translation> 166 <translation type="unfinished"></translation>
219 </message> 167 </message>
220 <message> 168 <message>
221 <source>Bookmark Directory</source> 169 <source>Bookmark Directory</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation type="unfinished"></translation>
223 </message> 171 </message>
224 <message> 172 <message>
225 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 173 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
226 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation type="unfinished"></translation>
227 </message> 175 </message>
228 <message> 176 <message>
229 <source>Error</source> 177 <source>Error</source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation type="unfinished"></translation>
231 </message> 179 </message>
232 <message> 180 <message>
233 <source>AdvancedFm :: </source> 181 <source>AdvancedFm :: </source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation type="unfinished"></translation>
235 </message> 183 </message>
236 <message> 184 <message>
237 <source> kB free</source> 185 <source> kB free</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation type="unfinished"></translation>
239 </message> 187 </message>
240 <message> 188 <message>
241 <source>Switch to View 1</source> 189 <source>Switch to View 1</source>
242 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation type="unfinished"></translation>
243 </message> 191 </message>
244 <message> 192 <message>
245 <source>Switch to View 2</source> 193 <source>Switch to View 2</source>
246 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation type="unfinished"></translation>
247 </message> 195 </message>
248 <message> 196 <message>
249 <source>Not Yet Implemented</source> 197 <source>Not Yet Implemented</source>
250 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation type="unfinished"></translation>
251 </message> 199 </message>
252 <message> 200 <message>
253 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source> 201 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
254 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation type="unfinished"></translation>
255 </message> 203 </message>
256 <message> 204 <message>
257 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source> 205 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
258 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation type="unfinished"></translation>
259 </message> 207 </message>
260 <message> 208 <message>
261 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source> 209 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
262 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation type="unfinished"></translation>
263 </message> 211 </message>
264 <message> 212 <message>