summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n
authorcoredump <coredump>2005-03-25 18:59:13 (UTC)
committer coredump <coredump>2005-03-25 18:59:13 (UTC)
commitd2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda (patch) (unidiff)
tree4f41532afc94031c9783109caa1a7bcb82c8791c /i18n
parent57dd7d61d7e372d0904c6ca5678795c2ff3d63d0 (diff)
downloadopie-d2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda.zip
opie-d2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda.tar.gz
opie-d2d325ab86fd32e38bd6b91b8745c3695251bcda.tar.bz2
Some german translations
Diffstat (limited to 'i18n') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/gutenbrowser.ts145
-rw-r--r--i18n/de/opie-login.ts20
-rw-r--r--i18n/de/opieirc.ts110
-rw-r--r--i18n/de/opiemail.ts312
-rw-r--r--i18n/de/opierec.ts6
-rw-r--r--i18n/de/ordesktop.ts21
-rw-r--r--i18n/de/osearch.ts2
-rw-r--r--i18n/de/oxygen.ts2
-rw-r--r--i18n/de/oyatzee.ts7
-rw-r--r--i18n/de/security.ts8
-rw-r--r--i18n/de/sfcave.ts2
11 files changed, 321 insertions, 314 deletions
diff --git a/i18n/de/gutenbrowser.ts b/i18n/de/gutenbrowser.ts
index b333383..fd04410 100644
--- a/i18n/de/gutenbrowser.ts
+++ b/i18n/de/gutenbrowser.ts
@@ -1,61 +1,62 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>Edit_Title</name> 4 <name>Edit_Title</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Edit Title</source> 6 <source>Edit Title</source>
6 <translation>Titel bearbeiten</translation> 7 <translation>Titel bearbeiten</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>Cancel</source> 10 <source>Cancel</source>
10 <translation>Abbrechen</translation> 11 <translation>Abbrechen</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>Apply</source> 14 <source>Apply</source>
14 <translation>Anwenden</translation> 15 <translation>Anwenden</translation>
15 </message> 16 </message>
16</context> 17</context>
17<context> 18<context>
18 <name>FontDialog</name> 19 <name>FontDialog</name>
19 <message> 20 <message>
20 <source>Font Dialog</source> 21 <source>Font Dialog</source>
21 <translation>Font Dialog</translation> 22 <translation>Font Dialog</translation>
22 </message> 23 </message>
23 <message> 24 <message>
24 <source>Size</source> 25 <source>Size</source>
25 <translation>Größe</translation> 26 <translation>Größe</translation>
26 </message> 27 </message>
27 <message> 28 <message>
28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 29 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
29 <translation>Der kleine braune Fuchs springt über den faulen Hund</translation> 30 <translation>Der kleine braune Fuchs springt über den faulen Hund</translation>
30 </message> 31 </message>
31</context> 32</context>
32<context> 33<context>
33 <name>Gutenbrowser</name> 34 <name>Gutenbrowser</name>
34 <message> 35 <message>
35 <source>Running wget</source> 36 <source>Running wget</source>
36 <translation>Führe wget aus</translation> 37 <translation>Führe wget aus</translation>
37 </message> 38 </message>
38 <message> 39 <message>
39 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source> 40 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source>
40 <translation>Lade Bibliothek Index oder FTP Seite?</translation> 41 <translation>Lade Bibliothek Index oder FTP Seite?</translation>
41 </message> 42 </message>
42 <message> 43 <message>
43 <source>Do you want to download the newest 44 <source>Do you want to download the newest
44Project Gutenberg Library Index? 45Project Gutenberg Library Index?
45or select an ftp site? 46or select an ftp site?
46</source> 47</source>
47 <translation>Möchten Sie die neuesten 48 <translation>Möchten Sie die neuesten
48Projekt Gutenberg Bibliotheken Index herunterladen? 49Projekt Gutenberg Bibliotheken Index herunterladen?
49Oder eine FTP Seite wählen? 50Oder eine FTP Seite wählen?
50</translation> 51</translation>
51 </message> 52 </message>
52 <message> 53 <message>
53 <source>&amp;Library Index</source> 54 <source>&amp;Library Index</source>
54 <translation>&amp;Bibliotheken Index</translation> 55 <translation>&amp;Bibliotheken Index</translation>
55 </message> 56 </message>
56 <message> 57 <message>
57 <source>&amp;Ftp Site</source> 58 <source>&amp;Ftp Site</source>
58 <translation>&amp;FTP Seite</translation> 59 <translation>&amp;FTP Seite</translation>
59 </message> 60 </message>
60 <message> 61 <message>
61 <source>&amp;Cancel</source> 62 <source>&amp;Cancel</source>
@@ -74,382 +75,380 @@ Oder eine FTP Seite wählen?
74 <translation>Bitte installieren sie unzip</translation> 75 <translation>Bitte installieren sie unzip</translation>
75 </message> 76 </message>
76 <message> 77 <message>
77 <source>Gutenberg Library</source> 78 <source>Gutenberg Library</source>
78 <translation>Gutenberg Bibliothek</translation> 79 <translation>Gutenberg Bibliothek</translation>
79 </message> 80 </message>
80 <message> 81 <message>
81 <source>Gutenbrowser</source> 82 <source>Gutenbrowser</source>
82 <translation>Gutenbrowser</translation> 83 <translation>Gutenbrowser</translation>
83 </message> 84 </message>
84 <message> 85 <message>
85 <source>Open</source> 86 <source>Open</source>
86 <translation>Ãffnen</translation> 87 <translation>Öffnen</translation>
87 </message> 88 </message>
88 <message> 89 <message>
89 <source>Search google.com</source> 90 <source>Search google.com</source>
90 <translation>Suche auf google.com</translation> 91 <translation>Suche auf google.com</translation>
91 </message> 92 </message>
92 <message> 93 <message>
93 <source>Edit Title</source> 94 <source>Edit Title</source>
94 <translation>Titel bearbeiten</translation> 95 <translation>Titel bearbeiten</translation>
95 </message> 96 </message>
96 <message> 97 <message>
97 <source>Please install unzip in your PATH</source> 98 <source>Please install unzip in your PATH</source>
98 <translation>Bitte installieren sie unzip in Ihrem PATH</translation> 99 <translation>Bitte installieren sie unzip in Ihrem PATH</translation>
99 </message> 100 </message>
100 <message> 101 <message>
101 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 102 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
102 <translation>Lade Gutenberg Index herunter...</translation> 103 <translation>Lade Gutenberg Index herunter...</translation>
103 </message> 104 </message>
104</context> 105</context>
105<context> 106<context>
106 <name>HelpMe</name> 107 <name>HelpMe</name>
107 <message> 108 <message>
108 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source> 109 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source>
109 <translation>Basierend auf gutenbook.pl, verfügbar von http://www.gutenbook.org</translation> 110 <translation>Basierend auf gutenbook.pl, verfügbar von http://www.gutenbook.org</translation>
110 </message> 111 </message>
111 <message> 112 <message>
112 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source> 113 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source>
113 <translation>Viel Anerkennung an Lee Burgess,</translation> 114 <translation>Viel Anerkennung an Lee Burgess,</translation>
114 </message> 115 </message>
115 <message> 116 <message>
116 <source>for the original idea and concept of gutenbook. 117 <source>for the original idea and concept of gutenbook.
117</source> 118</source>
118 <translation>für die originale Idee und das Konzept von gutenbook. 119 <translation>für die originale Idee und das Konzept von gutenbook.
119</translation> 120</translation>
120 </message> 121 </message>
121 <message> 122 <message>
122 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html 123 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html
123</source> 124</source>
124 <translation>Eine Liste von aktuellen Gutenberg FTP Seiten ist auf http://promo.net/pg/index.hmtl 125 <translation>Eine Liste von aktuellen Gutenberg FTP Seiten ist auf http://promo.net/pg/index.hmtl
125</translation> 126</translation>
126 </message> 127 </message>
127 <message> 128 <message>
128 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source> 129 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source>
129 <translation>Für Fehlermeldungen, Kommentare oder Fragen über Gutenbrowser schicken Sie einen EMail an</translation> 130 <translation>Für Fehlermeldungen, Kommentare oder Fragen über Gutenbrowser schicken Sie einen EMail an</translation>
130 </message> 131 </message>
131 <message> 132 <message>
132 <source>ljp@llornkcor.com 133 <source>ljp@llornkcor.com
133</source> 134</source>
134 <translation>ljp@llornkcor.com 135 <translation>ljp@llornkcor.com
135</translation> 136</translation>
136 </message> 137 </message>
137 <message> 138 <message>
138 <source> 139 <source>
139Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API 140Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API
140http://www.trolltech.com 141http://www.trolltech.com
141 142
142</source> 143</source>
143 <translation>Erstellt mit Qt, Qt Embedded und Qtopia, eine Plattformübergreifende Entwicklungs API 144 <translation>Erstellt mit Qt, Qt Embedded und Qtopia, eine Plattformübergreifende Entwicklungs API
144http://www.trolltech.com 145http://www.trolltech.com
145 146
146</translation> 147</translation>
147 </message> 148 </message>
148 <message> 149 <message>
149 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source> 150 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source>
150 <translation>Arnolds Gesetz der Dokumentation:</translation> 151 <translation>Arnolds Gesetz der Dokumentation:</translation>
151 </message> 152 </message>
152 <message> 153 <message>
153 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source> 154 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source>
154 <translation>(1) Wenn es existieren sollte, existiert es nicht.</translation> 155 <translation>(1) Wenn es existieren sollte, existiert es nicht.</translation>
155 </message> 156 </message>
156 <message> 157 <message>
157 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source> 158 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source>
158 <translation>(2) Wenn es existiert, ist es veraltet.</translation> 159 <translation>(2) Wenn es existiert, ist es veraltet.</translation>
159 </message> 160 </message>
160 <message> 161 <message>
161 <source>(3) Only documentation for</source> 162 <source>(3) Only documentation for</source>
162 <translation>(3) Nur Dokumentation für</translation> 163 <translation>(3) Nur Dokumentation für</translation>
163 </message> 164 </message>
164 <message> 165 <message>
165 <source>useless programs transcends the</source> 166 <source>useless programs transcends the</source>
166 <translation>unnützte Programme übersteigen die</translation> 167 <translation>unnützte Programme übersteigen die</translation>
167 </message> 168 </message>
168 <message> 169 <message>
169 <source>first two laws. 170 <source>first two laws.
170</source> 171</source>
171 <translation>ersten 2 Gesetze. 172 <translation>ersten 2 Gesetze.
172</translation> 173</translation>
173 </message> 174 </message>
174 <message> 175 <message>
175 <source>Everything is temporary, anyway.... 176 <source>Everything is temporary, anyway....
176 :o)</source> 177 :o)</source>
177 <translation>Alles ist temporär, immerhin... 178 <translation>Alles ist temporär, immerhin...
178:o)</translation> 179:o)</translation>
179 </message> 180 </message>
180</context> 181</context>
181<context> 182<context>
182 <name>HelpWindow</name> 183 <name>HelpWindow</name>
183 <message> 184 <message>
184 <source>&amp;Open File</source> 185 <source>&amp;Open File</source>
185 <translation>&amp;Datei öffnen</translation> 186 <translation>&amp;Datei öffnen</translation>
186 </message> 187 </message>
187 <message> 188 <message>
188 <source>&amp;Close</source> 189 <source>&amp;Close</source>
189 <translation>&amp;Schließen</translation> 190 <translation>&amp;Schließen</translation>
190 </message> 191 </message>
191 <message> 192 <message>
192 <source>&amp;Backward</source> 193 <source>&amp;Backward</source>
193 <translation>&amp;Rückwärts</translation> 194 <translation>&amp;Rückwärts</translation>
194 </message> 195 </message>
195 <message> 196 <message>
196 <source>&amp;Forward</source> 197 <source>&amp;Forward</source>
197 <translation>&amp;Vorwärts</translation> 198 <translation>&amp;Vorwärts</translation>
198 </message> 199 </message>
199 <message> 200 <message>
200 <source>&amp;Home</source> 201 <source>&amp;Home</source>
201 <translation>&amp;Anfang</translation> 202 <translation>&amp;Anfang</translation>
202 </message> 203 </message>
203 <message> 204 <message>
204 <source>Add Bookmark</source> 205 <source>Add Bookmark</source>
205 <translation>Füge Lesezeichen hinzu</translation> 206 <translation>Füge Lesezeichen hinzu</translation>
206 </message> 207 </message>
207 <message> 208 <message>
208 <source>&amp;File</source> 209 <source>&amp;File</source>
209 <translation>&amp;Datei</translation> 210 <translation>&amp;Datei</translation>
210 </message> 211 </message>
211 <message> 212 <message>
212 <source>&amp;Go</source> 213 <source>&amp;Go</source>
213 <translation>&amp;Gehe</translation> 214 <translation>&amp;Gehe</translation>
214 </message> 215 </message>
215 <message> 216 <message>
216 <source>History</source> 217 <source>History</source>
217 <translation>Verlauf</translation> 218 <translation>Verlauf</translation>
218 </message> 219 </message>
219 <message> 220 <message>
220 <source>Bookmarks</source> 221 <source>Bookmarks</source>
221 <translation>Lesezeichen</translation> 222 <translation>Lesezeichen</translation>
222 </message> 223 </message>
223 <message> 224 <message>
224 <source>Backward</source> 225 <source>Backward</source>
225 <translation>Rückwärts</translation> 226 <translation>Rückwärts</translation>
226 </message> 227 </message>
227 <message> 228 <message>
228 <source>Forward</source> 229 <source>Forward</source>
229 <translation>Vorwärts</translation> 230 <translation>Vorwärts</translation>
230 </message> 231 </message>
231 <message> 232 <message>
232 <source>Home</source> 233 <source>Home</source>
233 <translation>Anfang</translation> 234 <translation>Anfang</translation>
234 </message> 235 </message>
235</context> 236</context>
236<context> 237<context>
237 <name>LibraryDialog</name> 238 <name>LibraryDialog</name>
238 <message> 239 <message>
239 <source>Library Index - using master pg index.</source> 240 <source>Library Index - using master pg index.</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation>Bibliothek Index - Master pg verwenden.</translation>
241 </message> 242 </message>
242 <message> 243 <message>
243 <source>Library Search</source> 244 <source>Library Search</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>Bibliotheken Suche</translation>
245 </message> 246 </message>
246 <message> 247 <message>
247 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 248 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation>Lade Gutenberg Index herunter...</translation>
249 </message> 250 </message>
250 <message> 251 <message>
251 <source>Running wget</source> 252 <source>Running wget</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>Führe wget aus</translation>
253 </message> 254 </message>
254 <message> 255 <message>
255 <source>Title</source> 256 <source>Title</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation>Titel</translation>
257 </message> 258 </message>
258 <message> 259 <message>
259 <source>Author</source> 260 <source>Author</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation>Author</translation>
261 </message> 262 </message>
262 <message> 263 <message>
263 <source>Year</source> 264 <source>Year</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation>Jahr</translation>
265 </message> 266 </message>
266 <message> 267 <message>
267 <source>File</source> 268 <source>File</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 269 <translation>Datei</translation>
269 </message> 270 </message>
270 <message> 271 <message>
271 <source>A-F</source> 272 <source>A-F</source>
272 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation>A-F</translation>
273 </message> 274 </message>
274 <message> 275 <message>
275 <source>G-M</source> 276 <source>G-M</source>
276 <translation type="unfinished"></translation> 277 <translation>G-M</translation>
277 </message> 278 </message>
278 <message> 279 <message>
279 <source>N-R</source> 280 <source>N-R</source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 281 <translation>N-R</translation>
281 </message> 282 </message>
282 <message> 283 <message>
283 <source>S-Z</source> 284 <source>S-Z</source>
284 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation>S-Z</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source></source>
288 <translation type="unfinished"></translation>
289 </message> 286 </message>
290 <message> 287 <message>
291 <source>Options</source> 288 <source>Options</source>
292 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation>Einstellungen</translation>
293 </message> 290 </message>
294 <message> 291 <message>
295 <source>Open Automatically</source> 292 <source>Open Automatically</source>
296 <translation type="unfinished"></translation> 293 <translation>Automatisch öffnen</translation>
297 </message> 294 </message>
298 <message> 295 <message>
299 <source>Last name first 296 <source>Last name first
300(requires library restart)</source> 297(requires library restart)</source>
301 <translation type="unfinished"></translation> 298 <translation>Letzter Name zuerst
299(benötigt neustart der Bibliothek)
300</translation>
302 </message> 301 </message>
303 <message> 302 <message>
304 <source>Search</source> 303 <source>Search</source>
305 <translation type="unfinished"></translation> 304 <translation>Suche</translation>
306 </message> 305 </message>
307 <message> 306 <message>
308 <source>Close</source> 307 <source>Close</source>
309 <translation type="unfinished"></translation> 308 <translation>Schliessen</translation>
310 </message> 309 </message>
311 <message> 310 <message>
312 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source> 311 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source>
313 <translation type="unfinished"></translation> 312 <translation>&lt;p&gt;Fehler beim Öffnen der Bibliothek Index. Bitte laden Sie ein neues herunter &lt;/P&gt;</translation>
314 </message> 313 </message>
315</context> 314</context>
316<context> 315<context>
317 <name>NetworkDialog</name> 316 <name>NetworkDialog</name>
318 <message> 317 <message>
319 <source>FTP Download</source> 318 <source>FTP Download</source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation>FTP Download</translation>
321 </message> 320 </message>
322 <message> 321 <message>
323 <source>Download should start shortly</source> 322 <source>Download should start shortly</source>
324 <translation type="unfinished"></translation> 323 <translation>Download beginnt in kürze</translation>
325 </message> 324 </message>
326 <message> 325 <message>
327 <source>&amp;Cancel</source> 326 <source>&amp;Cancel</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 327 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
329 </message> 328 </message>
330</context> 329</context>
331<context> 330<context>
332 <name>OpenEtext</name> 331 <name>OpenEtext</name>
333 <message> 332 <message>
334 <source>All</source> 333 <source>All</source>
335 <translation type="unfinished"></translation> 334 <translation>Alle</translation>
336 </message> 335 </message>
337 <message> 336 <message>
338 <source>Text</source> 337 <source>Text</source>
339 <translation type="unfinished"></translation> 338 <translation>Text</translation>
340 </message> 339 </message>
341 <message> 340 <message>
342 <source>Remove Etext</source> 341 <source>Remove Etext</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 342 <translation>Text löschen</translation>
344 </message> 343 </message>
345 <message> 344 <message>
346 <source>&amp;Yes</source> 345 <source>&amp;Yes</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 346 <translation>&amp;Ja</translation>
348 </message> 347 </message>
349 <message> 348 <message>
350 <source>&amp;Cancel</source> 349 <source>&amp;Cancel</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 350 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
352 </message> 351 </message>
353</context> 352</context>
354<context> 353<context>
355 <name>SearchDialog</name> 354 <name>SearchDialog</name>
356 <message> 355 <message>
357 <source>Sea&amp;rch</source> 356 <source>Sea&amp;rch</source>
358 <translation type="unfinished"></translation> 357 <translation>Su&amp;che</translation>
359 </message> 358 </message>
360 <message> 359 <message>
361 <source>&amp;Cancel</source> 360 <source>&amp;Cancel</source>
362 <translation type="unfinished"></translation> 361 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
363 </message> 362 </message>
364 <message> 363 <message>
365 <source>Case Sensitive</source> 364 <source>Case Sensitive</source>
366 <translation type="unfinished"></translation> 365 <translation>Kontext Sensitiv</translation>
367 </message> 366 </message>
368</context> 367</context>
369<context> 368<context>
370 <name>SearchResultsDlg</name> 369 <name>SearchResultsDlg</name>
371 <message> 370 <message>
372 <source>Search Results</source> 371 <source>Search Results</source>
373 <translation type="unfinished"></translation> 372 <translation>Suchergebnisse</translation>
374 </message> 373 </message>
375 <message> 374 <message>
376 <source>&amp;Download</source> 375 <source>&amp;Download</source>
377 <translation type="unfinished"></translation> 376 <translation>&amp;Runterladen</translation>
378 </message> 377 </message>
379 <message> 378 <message>
380 <source>&amp;Cancel</source> 379 <source>&amp;Cancel</source>
381 <translation type="unfinished"></translation> 380 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
382 </message> 381 </message>
383</context> 382</context>
384<context> 383<context>
385 <name>optionsDialog</name> 384 <name>optionsDialog</name>
386 <message> 385 <message>
387 <source>Opera</source> 386 <source>Opera</source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 387 <translation>Opera</translation>
389 </message> 388 </message>
390 <message> 389 <message>
391 <source>Konqueror</source> 390 <source>Konqueror</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 391 <translation>Konqueror</translation>
393 </message> 392 </message>
394 <message> 393 <message>
395 <source>wget</source> 394 <source>wget</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 395 <translation>wget</translation>
397 </message> 396 </message>
398 <message> 397 <message>
399 <source>All</source> 398 <source>All</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 399 <translation>Alle</translation>
401 </message> 400 </message>
402 <message> 401 <message>
403 <source>Text</source> 402 <source>Text</source>
404 <translation type="unfinished"></translation> 403 <translation>Text</translation>
405 </message> 404 </message>
406 <message> 405 <message>
407 <source>Downloading ftp sites....</source> 406 <source>Downloading ftp sites....</source>
408 <translation type="unfinished"></translation> 407 <translation>Lade ftp Seiten runter ...</translation>
409 </message> 408 </message>
410 <message> 409 <message>
411 <source>Running wget</source> 410 <source>Running wget</source>
412 <translation type="unfinished"></translation> 411 <translation>Führe wget aus</translation>
413 </message> 412 </message>
414 <message> 413 <message>
415 <source>Note</source> 414 <source>Note</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 415 <translation>Notiz</translation>
417 </message> 416 </message>
418 <message> 417 <message>
419 <source>ftpSiteDlg</source> 418 <source>ftpSiteDlg</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 419 <translation></translation>
421 </message> 420 </message>
422 <message> 421 <message>
423 <source>List File not opened sucessfully.</source> 422 <source>List File not opened sucessfully.</source>
424 <translation type="unfinished"></translation> 423 <translation>Listendatei konnte nicht geöffnet werden.</translation>
425 </message> 424 </message>
426 <message> 425 <message>
427 <source>File not opened sucessfully.</source> 426 <source>File not opened sucessfully.</source>
428 <translation type="unfinished"></translation> 427 <translation>Datei konnte nicht geöffnet werden.</translation>
429 </message> 428 </message>
430 <message> 429 <message>
431 <source>Main</source> 430 <source>Main</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 431 <translation>Haupt</translation>
433 </message> 432 </message>
434 <message> 433 <message>
435 <source>FTP</source> 434 <source>FTP</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation>FTP</translation>
437 </message> 436 </message>
438 <message> 437 <message>
439 <source>http://sailor.gutenberg.org</source> 438 <source>http://sailor.gutenberg.org</source>
440 <translation type="unfinished"></translation> 439 <translation>http://sailor.gutenberg.org</translation>
441 </message> 440 </message>
442 <message> 441 <message>
443 <source>http://www.prairienet.org/pg</source> 442 <source>http://www.prairienet.org/pg</source>
444 <translation type="unfinished"></translation> 443 <translation>http://www.prairienet.org/pg</translation>
445 </message> 444 </message>
446 <message> 445 <message>
447 <source>HTTP</source> 446 <source>HTTP</source>
448 <translation type="unfinished"></translation> 447 <translation>HTTP</translation>
449 </message> 448 </message>
450 <message> 449 <message>
451 <source>Gutenbrowser Options</source> 450 <source>Gutenbrowser Options</source>
452 <translation type="unfinished"></translation> 451 <translation>Gutenbrowser Einstellungen</translation>
453 </message> 452 </message>
454</context> 453</context>
455</TS> 454</TS>
diff --git a/i18n/de/opie-login.ts b/i18n/de/opie-login.ts
index db9ab50..846c152 100644
--- a/i18n/de/opie-login.ts
+++ b/i18n/de/opie-login.ts
@@ -99,55 +99,55 @@ Signal beendet: %1</translation>
99 <translation>Opie konnte nicht gestartet werden.</translation> 99 <translation>Opie konnte nicht gestartet werden.</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>&lt;center&gt;Welcome to OPIE %1&lt;/center&gt;&lt;center&gt;&amp; %2 %3&lt;/center&gt;</source> 102 <source>&lt;center&gt;Welcome to OPIE %1&lt;/center&gt;&lt;center&gt;&amp; %2 %3&lt;/center&gt;</source>
103 <translation type="obsolete">&lt;center&gt;Willkommen zu OPIE %1&lt;/center&gt;&lt;center&gt;&amp; %2 %3&lt;/center&gt;</translation> 103 <translation type="obsolete">&lt;center&gt;Willkommen zu OPIE %1&lt;/center&gt;&lt;center&gt;&amp; %2 %3&lt;/center&gt;</translation>
104 </message> 104 </message>
105</context> 105</context>
106<context> 106<context>
107 <name>PasswordDialog</name> 107 <name>PasswordDialog</name>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Set Password</source> 109 <source>Set Password</source>
110 <comment>Caption of the password dialog</comment> 110 <comment>Caption of the password dialog</comment>
111 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>Passwort setzen</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>&lt;qt&gt;&lt;h2&gt;Please set a password for the Superuser.&lt;/h2&gt;&lt;/qt&gt;</source> 114 <source>&lt;qt&gt;&lt;h2&gt;Please set a password for the Superuser.&lt;/h2&gt;&lt;/qt&gt;</source>
115 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>&lt;qt&gt;&lt;h2&gt;Bitte ein Passwort für den Administrator setzen.&lt;/h2&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>&lt;b&gt;Password:&lt;/b&gt;</source> 118 <source>&lt;b&gt;Password:&lt;/b&gt;</source>
119 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>&lt;b&gt;Passwort:&lt;/b&gt;</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>&lt;b&gt;Confirm:&lt;/b&gt;</source> 122 <source>&lt;b&gt;Confirm:&lt;/b&gt;</source>
123 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>&lt;b&gt;Bestätigen:&lt;/b</translation>
124 </message> 124 </message>
125</context> 125</context>
126<context> 126<context>
127 <name>PasswordDialogImpl</name> 127 <name>PasswordDialogImpl</name>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Trying to leave without password set</source> 129 <source>Trying to leave without password set</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>Versuch ohne gesetztes Passwort zu beenden</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>&lt;qt&gt;No password was set. This could lead to you not beeingable to remotely connect to your machine.Do you want to continue not setting a password?&lt;/qt&gt;</source> 133 <source>&lt;qt&gt;No password was set. This could lead to you not beeingable to remotely connect to your machine.Do you want to continue not setting a password?&lt;/qt&gt;</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>&lt;qt&gt;Es war kein Passwort eingestellt. Dies kann dazu führen, dass Sie sich nicht von einem anderen Rechner auf den PDA einloggen können. Dennoch kein Passwort setzen?&lt;/qt&gt;</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Passwords don&apos;t match</source> 137 <source>Passwords don&apos;t match</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation>Passwörter nicht identisch</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>&lt;qt&gt;The two passwords don&apos;t match. Please try again.&lt;/qt&gt;</source> 141 <source>&lt;qt&gt;The two passwords don&apos;t match. Please try again.&lt;/qt&gt;</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation>&lt;qt&gt;Die Passwörter stimmen nicht überein.&lt;/qt&gt;</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Password not legal</source> 145 <source>Password not legal</source>
146 <translation type="unfinished"></translation> 146 <translation>Passwort ungültig</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>&lt;qt&gt;The entered password is not a valid password.Please try entering a valid password.&lt;/qt&gt;</source> 149 <source>&lt;qt&gt;The entered password is not a valid password.Please try entering a valid password.&lt;/qt&gt;</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation>&lt;qt&gt;Das eingegebene Passwort ist ungültig&lt;/qt&gt;</translation>
151 </message> 151 </message>
152</context> 152</context>
153</TS> 153</TS>
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts
index 855ddd5..ce9ab74 100644
--- a/i18n/de/opieirc.ts
+++ b/i18n/de/opieirc.ts
@@ -1,71 +1,72 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>DCCProgress</name> 4 <name>DCCProgress</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Receiving file %1 from %2...</source> 6 <source>Receiving file %1 from %2...</source>
7 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Empfange Datei %1 von %2...</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Successfully received %1</source> 10 <source>Successfully received %1</source>
11 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Erfolgreich %1 empfangen</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Aborted</source> 14 <source>Aborted</source>
15 <translation type="unfinished"></translation> 15 <translation>Abgebrochen</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Peer Aborted</source> 18 <source>Peer Aborted</source>
19 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Gegenstelle hat abgebrochen</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Timeout</source> 22 <source>Timeout</source>
23 <translation type="unfinished"></translation> 23 <translation></translation>
24 </message> 24 </message>
25</context> 25</context>
26<context> 26<context>
27 <name>DCCTransferTab</name> 27 <name>DCCTransferTab</name>
28 <message> 28 <message>
29 <source>DCC Transfers in Progress</source> 29 <source>DCC Transfers in Progress</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Laufende DDC Ãœbertragungen</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>There are transfers in progress. &lt;br&gt;If you close this tab, they will be canceled.&lt;br&gt;Do you want to close it anyway?</source> 33 <source>There are transfers in progress. &lt;br&gt;If you close this tab, they will be canceled.&lt;br&gt;Do you want to close it anyway?</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Es sind Ãœbertragungen im Gange.&lt;br&gt;Wenn Sie dieses Tab schliessen werden diese abgebrochen.&lt;br&gt;Trotzdem beenden?</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&amp;Close</source> 37 <source>&amp;Close</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>&amp;Schliessen</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>&amp;Don&apos;t Close</source> 41 <source>&amp;Don&apos;t Close</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>&amp;Nicht schliessen</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>DCC Transfer from %1</source> 45 <source>DCC Transfer from %1</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>DDC Ãœbertragung von %1</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>%1 is trying to send you the file %2 49 <source>%1 is trying to send you the file %2
50(%3 bytes)</source> 50(%3 bytes)</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation>%1 versucht Ihnen die Datei %2
52(%3 bytes) zu senden</translation>
52 </message> 53 </message>
53 <message> 54 <message>
54 <source>&amp;Accept</source> 55 <source>&amp;Accept</source>
55 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>A&amp;nnehmen</translation>
56 </message> 57 </message>
57 <message> 58 <message>
58 <source>&amp;Reject</source> 59 <source>&amp;Reject</source>
59 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>&amp;Ablehnen</translation>
60 </message> 61 </message>
61</context> 62</context>
62<context> 63<context>
63 <name>IRCChannelTab</name> 64 <name>IRCChannelTab</name>
64 <message> 65 <message>
65 <source>Talking on channel</source> 66 <source>Talking on channel</source>
66 <translation>Spreche auf Kanal</translation> 67 <translation>Spreche auf Kanal</translation>
67 </message> 68 </message>
68 <message> 69 <message>
69 <source>Channel discussion</source> 70 <source>Channel discussion</source>
70 <translation>Kanal Diskussion</translation> 71 <translation>Kanal Diskussion</translation>
71 </message> 72 </message>
@@ -112,33 +113,33 @@
112 <source>Socket error : </source> 113 <source>Socket error : </source>
113 <translation>Socket Fehler:</translation> 114 <translation>Socket Fehler:</translation>
114 </message> 115 </message>
115 <message> 116 <message>
116 <source>Connection closed</source> 117 <source>Connection closed</source>
117 <translation>Verbindung geschlossen</translation> 118 <translation>Verbindung geschlossen</translation>
118 </message> 119 </message>
119</context> 120</context>
120<context> 121<context>
121 <name>IRCHistoryLineEdit</name> 122 <name>IRCHistoryLineEdit</name>
122 <message> 123 <message>
123 <source>Next Tab</source> 124 <source>Next Tab</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>Nächstes Tab</translation>
125 </message> 126 </message>
126 <message> 127 <message>
127 <source>Previous Tab</source> 128 <source>Previous Tab</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>Vorheriges Tab</translation>
129 </message> 130 </message>
130 <message> 131 <message>
131 <source>Close Tab</source> 132 <source>Close Tab</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation>Tab schliessen</translation>
133 </message> 134 </message>
134</context> 135</context>
135<context> 136<context>
136 <name>IRCMessageParser</name> 137 <name>IRCMessageParser</name>
137 <message> 138 <message>
138 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 139 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
139 <translation>Beitritt zu nicht existierenden Kanal - unsynchronisiert?</translation> 140 <translation>Beitritt zu nicht existierenden Kanal - unsynchronisiert?</translation>
140 </message> 141 </message>
141 <message> 142 <message>
142 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 143 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
143 <translation>Person Kanal bereits beigetreten - unsynchronisiert?</translation> 144 <translation>Person Kanal bereits beigetreten - unsynchronisiert?</translation>
144 </message> 145 </message>
@@ -287,130 +288,131 @@
287 <translation type="obsolete">Du bis nun als %1 bekannt</translation> 288 <translation type="obsolete">Du bis nun als %1 bekannt</translation>
288 </message> 289 </message>
289 <message> 290 <message>
290 <source>%1 is now known as %2</source> 291 <source>%1 is now known as %2</source>
291 <translation type="obsolete">%1 ist nun bekannt als %2</translation> 292 <translation type="obsolete">%1 ist nun bekannt als %2</translation>
292 </message> 293 </message>
293 <message> 294 <message>
294 <source>%1 has quit (%2)</source> 295 <source>%1 has quit (%2)</source>
295 <translation>%1 beendete (%2)</translation> 296 <translation>%1 beendete (%2)</translation>
296 </message> 297 </message>
297 <message> 298 <message>
298 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 299 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 300 <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes &apos;%3&apos; und Channelmodes &apos;%4&apos;</translation>
300 </message> 301 </message>
301 <message> 302 <message>
302 <source>There are %1 operators connected</source> 303 <source>There are %1 operators connected</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 304 <translation>Es sind %1 Operators online</translation>
304 </message> 305 </message>
305 <message> 306 <message>
306 <source>There are %1 unknown connection(s)</source> 307 <source>There are %1 unknown connection(s)</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 308 <translation>Es gibt %1 unbekannte Verbindungen</translation>
308 </message> 309 </message>
309 <message> 310 <message>
310 <source>There are %1 channels formed</source> 311 <source>There are %1 channels formed</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 312 <translation>Es gibt %1 Channels</translation>
312 </message> 313 </message>
313 <message> 314 <message>
314 <source>Please wait a while and try again</source> 315 <source>Please wait a while and try again</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 316 <translation>Bitte warten Sie eine Weile und versuchen Sie es erneut</translation>
316 </message> 317 </message>
317 <message> 318 <message>
318 <source>Whois %1 (%2@%3) 319 <source>Whois %1 (%2@%3)
319Real name: %4</source> 320Real name: %4</source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation>Whois %1 (%2@%3)
322Name: %4</translation>
321 </message> 323 </message>
322 <message> 324 <message>
323 <source>%1 is using server %2</source> 325 <source>%1 is using server %2</source>
324 <translation type="unfinished"></translation> 326 <translation>%1 verwendet Server %2</translation>
325 </message> 327 </message>
326 <message> 328 <message>
327 <source>%1 is on channels: %2</source> 329 <source>%1 is on channels: %2</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 330 <translation>%1 ist in den Channels: %2</translation>
329 </message> 331 </message>
330 <message> 332 <message>
331 <source>Names for %1: %2</source> 333 <source>Names for %1: %2</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 334 <translation>Namen für %1: %2</translation>
333 </message> 335 </message>
334 <message> 336 <message>
335 <source>Time on server %1 is %2</source> 337 <source>Time on server %1 is %2</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 338 <translation>Die Zeit auf Server %1 ist %2</translation>
337 </message> 339 </message>
338 <message> 340 <message>
339 <source>Channel or nick %1 doesn&apos;t exists</source> 341 <source>Channel or nick %1 doesn&apos;t exists</source>
340 <translation type="unfinished"></translation> 342 <translation>Channel oder Nick %1 gibt es nicht</translation>
341 </message> 343 </message>
342 <message> 344 <message>
343 <source>There is no history information for %1</source> 345 <source>There is no history information for %1</source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 346 <translation>Keine Historie für %1 vorhanden</translation>
345 </message> 347 </message>
346 <message> 348 <message>
347 <source>Unknown command: %1</source> 349 <source>Unknown command: %1</source>
348 <translation type="unfinished"></translation> 350 <translation>Unbekannter Befehl: %1</translation>
349 </message> 351 </message>
350 <message> 352 <message>
351 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source> 353 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source>
352 <translation type="unfinished"></translation> 354 <translation>Konnte Nick nicht ändern auf %1:%2</translation>
353 </message> 355 </message>
354 <message> 356 <message>
355 <source>You&apos;re not on channel %1</source> 357 <source>You&apos;re not on channel %1</source>
356 <translation type="unfinished"></translation> 358 <translation>Sie sind nicht im Channel %1</translation>
357 </message> 359 </message>
358 <message> 360 <message>
359 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source> 361 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source>
360 <translation type="unfinished"></translation> 362 <translation>[%1] nicht erlaubt. Sie haben nicht die nötigen Privilegien</translation>
361 </message> 363 </message>
362 <message> 364 <message>
363 <source>Connected to</source> 365 <source>Connected to</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 366 <translation>Verbunden mit</translation>
365 </message> 367 </message>
366 <message> 368 <message>
367 <source>%1 has been idle for %2</source> 369 <source>%1 has been idle for %2</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 370 <translation>%1 ist Idle seit %2</translation>
369 </message> 371 </message>
370 <message> 372 <message>
371 <source>%1 signed on %2</source> 373 <source>%1 signed on %2</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation type="unfinished"></translation>
373 </message> 375 </message>
374 <message> 376 <message>
375 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source> 377 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source>
376 <translation type="unfinished"></translation> 378 <translation>CTCP PING von unbekannter Person - Netzprobleme?</translation>
377 </message> 379 </message>
378 <message> 380 <message>
379 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> 381 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source>
380 <translation type="unfinished"></translation> 382 <translation>CTCP PING mit ungültigem Channel - Netzprobleme?</translation>
381 </message> 383 </message>
382 <message> 384 <message>
383 <source>CTCP PING with bad recipient</source> 385 <source>CTCP PING with bad recipient</source>
384 <translation type="unfinished"></translation> 386 <translation>CTCP PING mit ungültigem Empfänger</translation>
385 </message> 387 </message>
386 <message> 388 <message>
387 <source>Received a CTCP VERSION request from </source> 389 <source>Received a CTCP VERSION request from </source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>CTCP VERSION Anfrage erhalten von</translation>
389 </message> 391 </message>
390 <message> 392 <message>
391 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source> 393 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 394 <translation>CTCP PING Antwort von %1: %2 Sekunden</translation>
393 </message> 395 </message>
394 <message> 396 <message>
395 <source>Received a CTCP PING request from %1</source> 397 <source>Received a CTCP PING request from %1</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 398 <translation>CTCP PING von %1 empfangen</translation>
397 </message> 399 </message>
398 <message> 400 <message>
399 <source>Malformed DCC request from %1</source> 401 <source>Malformed DCC request from %1</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 402 <translation>Fehlerhafte DDC Anfrage von %1</translation>
401 </message> 403 </message>
402 <message> 404 <message>
403 <source>Save As</source> 405 <source>Save As</source>
404 <translation type="unfinished"></translation> 406 <translation>Speichern als</translation>
405 </message> 407 </message>
406</context> 408</context>
407<context> 409<context>
408 <name>IRCQueryTab</name> 410 <name>IRCQueryTab</name>
409 <message> 411 <message>
410 <source>Talking to </source> 412 <source>Talking to </source>
411 <translation>Spreche zu</translation> 413 <translation>Spreche zu</translation>
412 </message> 414 </message>
413 <message> 415 <message>
414 <source>Private discussion</source> 416 <source>Private discussion</source>
415 <translation>Private Diskussion</translation> 417 <translation>Private Diskussion</translation>
416 </message> 418 </message>
@@ -564,40 +566,40 @@ enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
564 <translation type="obsolete">Verbindung mit</translation> 566 <translation type="obsolete">Verbindung mit</translation>
565 </message> 567 </message>
566 <message> 568 <message>
567 <source>Server messages</source> 569 <source>Server messages</source>
568 <translation>Server Nachrichten</translation> 570 <translation>Server Nachrichten</translation>
569 </message> 571 </message>
570 <message> 572 <message>
571 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 573 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
572 <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation> 574 <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation>
573 </message> 575 </message>
574 <message> 576 <message>
575 <source>Connecting to</source> 577 <source>Connecting to</source>
576 <translation type="unfinished"></translation> 578 <translation>Verbinde mit</translation>
577 </message> 579 </message>
578</context> 580</context>
579<context> 581<context>
580 <name>IRCSession</name> 582 <name>IRCSession</name>
581 <message> 583 <message>
582 <source>You are now known as %1</source> 584 <source>You are now known as %1</source>
583 <translation type="unfinished">Du bis nun als %1 bekannt</translation> 585 <translation>Du bis nun als %1 bekannt</translation>
584 </message> 586 </message>
585 <message> 587 <message>
586 <source>Nickname change of an unknown person</source> 588 <source>Nickname change of an unknown person</source>
587 <translation type="unfinished">Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation> 589 <translation>Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation>
588 </message> 590 </message>
589 <message> 591 <message>
590 <source>%1 is now known as %2</source> 592 <source>%1 is now known as %2</source>
591 <translation type="unfinished">%1 ist nun bekannt als %2</translation> 593 <translation>%1 ist nun bekannt als %2</translation>
592 </message> 594 </message>
593</context> 595</context>
594<context> 596<context>
595 <name>IRCSettings</name> 597 <name>IRCSettings</name>
596 <message> 598 <message>
597 <source>Lines displayed :</source> 599 <source>Lines displayed :</source>
598 <translation>Dargestellte Zeilen:</translation> 600 <translation>Dargestellte Zeilen:</translation>
599 </message> 601 </message>
600 <message> 602 <message>
601 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source> 603 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source>
602 <translation>Zeilenanzahl, die dargestellt werden bevor alte Zeilen gelöscht werden - dies ist nötig um den Speicherverbrauch zu begrenzen. Setze 0, wenn Du das nicht brauchst</translation> 604 <translation>Zeilenanzahl, die dargestellt werden bevor alte Zeilen gelöscht werden - dies ist nötig um den Speicherverbrauch zu begrenzen. Setze 0, wenn Du das nicht brauchst</translation>
603 </message> 605 </message>
@@ -662,29 +664,29 @@ enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
662 <translation>Textfarbe, die benutzt wird, um Benachrichtigungen darzustellen</translation> 664 <translation>Textfarbe, die benutzt wird, um Benachrichtigungen darzustellen</translation>
663 </message> 665 </message>
664 <message> 666 <message>
665 <source>Colors</source> 667 <source>Colors</source>
666 <translation>Farben</translation> 668 <translation>Farben</translation>
667 </message> 669 </message>
668 <message> 670 <message>
669 <source>Settings</source> 671 <source>Settings</source>
670 <translation>Einstellungen</translation> 672 <translation>Einstellungen</translation>
671 </message> 673 </message>
672 <message> 674 <message>
673 <source>Display time in chat log</source> 675 <source>Display time in chat log</source>
674 <translation type="unfinished"></translation> 676 <translation>Zeit im Logfile anzeigen</translation>
675 </message> 677 </message>
676 <message> 678 <message>
677 <source>Keyboard Shortcuts</source> 679 <source>Keyboard Shortcuts</source>
678 <translation type="unfinished"></translation> 680 <translation>Tastaturabkürzungen</translation>
679 </message> 681 </message>
680</context> 682</context>
681<context> 683<context>
682 <name>IRCTab</name> 684 <name>IRCTab</name>
683 <message> 685 <message>
684 <source>Missing description</source> 686 <source>Missing description</source>
685 <translation>Fehlende Beschreibung</translation> 687 <translation>Fehlende Beschreibung</translation>
686 </message> 688 </message>
687 <message> 689 <message>
688 <source>Description of the tab&apos;s content</source> 690 <source>Description of the tab&apos;s content</source>
689 <translation>Inhaltsbeschreibung dieses Reiters</translation> 691 <translation>Inhaltsbeschreibung dieses Reiters</translation>
690 </message> 692 </message>
@@ -719,36 +721,36 @@ enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
719 <source>Settings</source> 721 <source>Settings</source>
720 <translation>Einstellungen</translation> 722 <translation>Einstellungen</translation>
721 </message> 723 </message>
722 <message> 724 <message>
723 <source>Configure OpieIRC&apos;s behavior and appearance</source> 725 <source>Configure OpieIRC&apos;s behavior and appearance</source>
724 <translation>Konfiguriere OpieIRC&apos;s Verhalten und Aussehen</translation> 726 <translation>Konfiguriere OpieIRC&apos;s Verhalten und Aussehen</translation>
725 </message> 727 </message>
726</context> 728</context>
727<context> 729<context>
728 <name>QObject</name> 730 <name>QObject</name>
729 <message> 731 <message>
730 <source> User</source> 732 <source> User</source>
731 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation></translation>
732 </message> 734 </message>
733 <message> 735 <message>
734 <source>Opie IRC</source> 736 <source>Opie IRC</source>
735 <translation type="unfinished"></translation> 737 <translation></translation>
736 </message> 738 </message>
737 <message> 739 <message>
738 <source> gives channel operator status to </source> 740 <source> gives channel operator status to </source>
739 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation>gibt Channel Operator Status an</translation>
740 </message> 742 </message>
741 <message> 743 <message>
742 <source> removes channel operator status from </source> 744 <source> removes channel operator status from </source>
743 <translation type="unfinished"></translation> 745 <translation>entfernt Channel Operator Status von</translation>
744 </message> 746 </message>
745 <message> 747 <message>
746 <source> gives voice to </source> 748 <source> gives voice to </source>
747 <translation type="unfinished"></translation> 749 <translation>gibt Voice an</translation>
748 </message> 750 </message>
749 <message> 751 <message>
750 <source> removes voice from </source> 752 <source> removes voice from </source>
751 <translation type="unfinished"></translation> 753 <translation>entfernt Voice von</translation>
752 </message> 754 </message>
753</context> 755</context>
754</TS> 756</TS>
diff --git a/i18n/de/opiemail.ts b/i18n/de/opiemail.ts
index 680ef38..eb9ed76 100644
--- a/i18n/de/opiemail.ts
+++ b/i18n/de/opiemail.ts
@@ -10,102 +10,102 @@
10 <source>Reply All</source> 10 <source>Reply All</source>
11 <translation type="obsolete">Antwort an alle</translation> 11 <translation type="obsolete">Antwort an alle</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Delete</source> 14 <source>Delete</source>
15 <translation type="obsolete">Löschen</translation> 15 <translation type="obsolete">Löschen</translation>
16 </message> 16 </message>
17</context> 17</context>
18<context> 18<context>
19 <name>AccountView</name> 19 <name>AccountView</name>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Error creating new Folder</source> 21 <source>Error creating new Folder</source>
22 <translation type="unfinished">Fehler beim Erstellen des Ordners</translation> 22 <translation>Fehler beim Erstellen des Ordners</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>&lt;center&gt;Error while creating&lt;br&gt;new folder - breaking.&lt;/center&gt;</source> 25 <source>&lt;center&gt;Error while creating&lt;br&gt;new folder - breaking.&lt;/center&gt;</source>
26 <translation type="unfinished">&lt;center&gt;Fehler während des Erstellens&lt;br&gt;des neuen Ordners - breche ab.&lt;/center&gt;</translation> 26 <translation>&lt;center&gt;Fehler während des Erstellens&lt;br&gt;des neuen Ordners - breche ab.&lt;/center&gt;</translation>
27 </message> 27 </message>
28</context> 28</context>
29<context> 29<context>
30 <name>AddressPicker</name> 30 <name>AddressPicker</name>
31 <message> 31 <message>
32 <source>There are no entries in the addressbook.</source> 32 <source>There are no entries in the addressbook.</source>
33 <translation type="unfinished">Es sind keine Einträge im Adressbuch.</translation> 33 <translation>Es sind keine Einträge im Adressbuch.</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Error</source> 36 <source>Error</source>
37 <translation type="unfinished">Fehler</translation> 37 <translation>Fehler</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&lt;p&gt;You have to select at least one address entry.&lt;/p&gt;</source> 40 <source>&lt;p&gt;You have to select at least one address entry.&lt;/p&gt;</source>
41 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Sie müssen mindestens eine Adresse auswählen.&lt;/p&gt;</translation> 41 <translation>&lt;p&gt;Sie müssen mindestens eine Adresse auswählen.&lt;/p&gt;</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Ok</source> 44 <source>Ok</source>
45 <translation type="unfinished">Ok</translation> 45 <translation>Ok</translation>
46 </message> 46 </message>
47</context> 47</context>
48<context> 48<context>
49 <name>AddressPickerUI</name> 49 <name>AddressPickerUI</name>
50 <message> 50 <message>
51 <source>Address Picker</source> 51 <source>Address Picker</source>
52 <translation type="unfinished">Adressenauswahl</translation> 52 <translation>Adressenauswahl</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Ok</source> 55 <source>Ok</source>
56 <translation type="unfinished">Ok</translation> 56 <translation>Ok</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>Cancel</source> 59 <source>Cancel</source>
60 <translation type="unfinished">Abbrechen</translation> 60 <translation>Abbrechen</translation>
61 </message> 61 </message>
62</context> 62</context>
63<context> 63<context>
64 <name>ComposeMail</name> 64 <name>ComposeMail</name>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Name</source> 66 <source>Name</source>
67 <translation type="unfinished">Name</translation> 67 <translation>Name</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Size</source> 70 <source>Size</source>
71 <translation type="unfinished">Größe</translation> 71 <translation>Größe</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Problem</source> 74 <source>Problem</source>
75 <translation type="unfinished">Problem</translation> 75 <translation>Problem</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>&lt;p&gt;Please create an SMTP account first.&lt;/p&gt;</source> 78 <source>&lt;p&gt;Please create an SMTP account first.&lt;/p&gt;</source>
79 <translation>&lt;p&gt;Bitte zuerst einen SMTP-Zugange erstellen.&lt;/p&gt;</translation> 79 <translation>&lt;p&gt;Bitte zuerst einen SMTP-Zugange erstellen.&lt;/p&gt;</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Ok</source> 82 <source>Ok</source>
83 <translation>Ok</translation> 83 <translation>Ok</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Error</source> 86 <source>Error</source>
87 <translation>Fehler</translation> 87 <translation>Fehler</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>&lt;p&gt;Please select a File.&lt;/p&gt;</source> 90 <source>&lt;p&gt;Please select a File.&lt;/p&gt;</source>
91 <translation>&lt;p&gt;Bitte wählen Sie eine Datei.&lt;/p&gt;</translation> 91 <translation>&lt;p&gt;Bitte wählen Sie eine Datei.&lt;/p&gt;</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Sending mail</source> 94 <source>Sending mail</source>
95 <translation>Versende Mail</translation> 95 <translation>Versende Mail</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Store message</source> 98 <source>Store message</source>
99 <translation type="unfinished">Speichere Nachricht</translation> 99 <translation>Speichere Nachricht</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Store message into drafts?</source> 102 <source>Store message into drafts?</source>
103 <translation>Speichere Nachricht nach Drafts?</translation> 103 <translation>Speichere Nachricht nach Drafts?</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Yes</source> 106 <source>Yes</source>
107 <translation>Ja</translation> 107 <translation>Ja</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>No</source> 110 <source>No</source>
111 <translation>Nein</translation> 111 <translation>Nein</translation>
@@ -306,37 +306,37 @@
306 <translation>Port</translation> 306 <translation>Port</translation>
307 </message> 307 </message>
308 <message> 308 <message>
309 <source>Server</source> 309 <source>Server</source>
310 <translation>Server</translation> 310 <translation>Server</translation>
311 </message> 311 </message>
312 <message> 312 <message>
313 <source>Name of the Account</source> 313 <source>Name of the Account</source>
314 <translation>Name des Kontos</translation> 314 <translation>Name des Kontos</translation>
315 </message> 315 </message>
316 <message> 316 <message>
317 <source>Account</source> 317 <source>Account</source>
318 <translation type="unfinished">Konto</translation> 318 <translation>Konto</translation>
319 </message> 319 </message>
320 <message> 320 <message>
321 <source>Prefix</source> 321 <source>Prefix</source>
322 <translation type="unfinished">Präfix</translation> 322 <translation>Präfix</translation>
323 </message> 323 </message>
324 <message> 324 <message>
325 <source>ssh $SERVER exec</source> 325 <source>ssh $SERVER exec</source>
326 <translation type="unfinished">ssh $SERVER exec</translation> 326 <translation>ssh $SERVER exec</translation>
327 </message> 327 </message>
328 <message> 328 <message>
329 <source>Use secure sockets:</source> 329 <source>Use secure sockets:</source>
330 <translation type="unfinished">Benutze sichere Verbindungen:</translation> 330 <translation>Benutze sichere Verbindungen:</translation>
331 </message> 331 </message>
332</context> 332</context>
333<context> 333<context>
334 <name>MailviewerApp</name> 334 <name>MailviewerApp</name>
335 <message> 335 <message>
336 <source>View</source> 336 <source>View</source>
337 <translation type="obsolete">Ansicht</translation> 337 <translation type="obsolete">Ansicht</translation>
338 </message> 338 </message>
339 <message> 339 <message>
340 <source>Compose</source> 340 <source>Compose</source>
341 <translation type="obsolete">Neue Mail</translation> 341 <translation type="obsolete">Neue Mail</translation>
342 </message> 342 </message>
@@ -352,282 +352,284 @@
352 <source>Mailboxes</source> 352 <source>Mailboxes</source>
353 <translation type="obsolete">Postfächer</translation> 353 <translation type="obsolete">Postfächer</translation>
354 </message> 354 </message>
355 <message> 355 <message>
356 <source>Configure OpieMail</source> 356 <source>Configure OpieMail</source>
357 <translation type="obsolete">OpieMail anpassen</translation> 357 <translation type="obsolete">OpieMail anpassen</translation>
358 </message> 358 </message>
359</context> 359</context>
360<context> 360<context>
361 <name>MainWindow</name> 361 <name>MainWindow</name>
362 <message> 362 <message>
363 <source>Mail</source> 363 <source>Mail</source>
364 <translation type="unfinished">Post</translation> 364 <translation>Post</translation>
365 </message> 365 </message>
366 <message> 366 <message>
367 <source>Settings</source> 367 <source>Settings</source>
368 <translation type="unfinished">Einstellungen</translation> 368 <translation>Einstellungen</translation>
369 </message> 369 </message>
370 <message> 370 <message>
371 <source>Compose new mail</source> 371 <source>Compose new mail</source>
372 <translation type="unfinished">Erstelle neue Post</translation> 372 <translation>Erstelle neue Post</translation>
373 </message> 373 </message>
374 <message> 374 <message>
375 <source>Send queued mails</source> 375 <source>Send queued mails</source>
376 <translation type="unfinished">Sende wartende Post</translation> 376 <translation>Sende wartende Post</translation>
377 </message> 377 </message>
378 <message> 378 <message>
379 <source>Show/Hide folders</source> 379 <source>Show/Hide folders</source>
380 <translation type="unfinished">Zeige/Verstecke Ordner</translation> 380 <translation>Zeige/Verstecke Ordner</translation>
381 </message> 381 </message>
382 <message> 382 <message>
383 <source>Delete Mail</source> 383 <source>Delete Mail</source>
384 <translation type="unfinished">Lösche Post</translation> 384 <translation>Lösche Post</translation>
385 </message> 385 </message>
386 <message> 386 <message>
387 <source>Edit settings</source> 387 <source>Edit settings</source>
388 <translation type="unfinished">Bearbeite Einstellungen</translation> 388 <translation>Bearbeite Einstellungen</translation>
389 </message> 389 </message>
390 <message> 390 <message>
391 <source>Configure accounts</source> 391 <source>Configure accounts</source>
392 <translation type="unfinished">Konfiguriere Konten</translation> 392 <translation>Konfiguriere Konten</translation>
393 </message> 393 </message>
394 <message> 394 <message>
395 <source>Mailbox</source> 395 <source>Mailbox</source>
396 <translation type="unfinished">Mailbox</translation> 396 <translation>Mailbox</translation>
397 </message> 397 </message>
398 <message> 398 <message>
399 <source>Subject</source> 399 <source>Subject</source>
400 <translation type="unfinished">Betreff</translation> 400 <translation>Betreff</translation>
401 </message> 401 </message>
402 <message> 402 <message>
403 <source>Sender</source> 403 <source>Sender</source>
404 <translation type="unfinished">Absender</translation> 404 <translation>Absender</translation>
405 </message> 405 </message>
406 <message> 406 <message>
407 <source>Size</source> 407 <source>Size</source>
408 <translation type="unfinished">Größe</translation> 408 <translation>Größe</translation>
409 </message> 409 </message>
410 <message> 410 <message>
411 <source>Date</source> 411 <source>Date</source>
412 <translation type="unfinished">Datum</translation> 412 <translation>Datum</translation>
413 </message> 413 </message>
414 <message> 414 <message>
415 <source>Server</source> 415 <source>Server</source>
416 <translation type="unfinished">Server</translation> 416 <translation>Server</translation>
417 </message> 417 </message>
418 <message> 418 <message>
419 <source>Folder</source> 419 <source>Folder</source>
420 <translation type="unfinished">Ordner</translation> 420 <translation>Ordner</translation>
421 </message> 421 </message>
422 <message> 422 <message>
423 <source>Disconnect</source> 423 <source>Disconnect</source>
424 <translation type="unfinished">Trenne</translation> 424 <translation>Trenne</translation>
425 </message> 425 </message>
426 <message> 426 <message>
427 <source>Set on/offline</source> 427 <source>Set on/offline</source>
428 <translation type="unfinished">On/Offline setzen</translation> 428 <translation>On/Offline setzen</translation>
429 </message> 429 </message>
430 <message> 430 <message>
431 <source>Refresh folder list</source> 431 <source>Refresh folder list</source>
432 <translation type="unfinished">Erneuere Ordnerliste</translation> 432 <translation>Erneuere Ordnerliste</translation>
433 </message> 433 </message>
434 <message> 434 <message>
435 <source>Create new folder</source> 435 <source>Create new folder</source>
436 <translation type="unfinished">Erstelle neuen Ordner</translation> 436 <translation>Erstelle neuen Ordner</translation>
437 </message> 437 </message>
438 <message> 438 <message>
439 <source>(Un-)Subscribe groups</source> 439 <source>(Un-)Subscribe groups</source>
440 <translation type="unfinished">Abboniere Gruppen</translation> 440 <translation>Abboniere Gruppen</translation>
441 </message> 441 </message>
442 <message> 442 <message>
443 <source>Refresh headerlist</source> 443 <source>Refresh headerlist</source>
444 <translation type="unfinished">Erneuere Nachrichtenliste</translation> 444 <translation>Erneuere Nachrichtenliste</translation>
445 </message> 445 </message>
446 <message> 446 <message>
447 <source>Delete all mails</source> 447 <source>Delete all mails</source>
448 <translation type="unfinished">Lösche alle Nachrichten</translation> 448 <translation>Lösche alle Nachrichten</translation>
449 </message> 449 </message>
450 <message> 450 <message>
451 <source>New subfolder</source> 451 <source>New subfolder</source>
452 <translation type="unfinished">Neuer Unterordner</translation> 452 <translation>Neuer Unterordner</translation>
453 </message> 453 </message>
454 <message> 454 <message>
455 <source>Delete folder</source> 455 <source>Delete folder</source>
456 <translation type="unfinished">Lösche Ordner</translation> 456 <translation>Lösche Ordner</translation>
457 </message> 457 </message>
458 <message> 458 <message>
459 <source>Move/Copie all mails</source> 459 <source>Move/Copie all mails</source>
460 <translation type="unfinished">Bewege/Kopiere alle Nachrichten</translation> 460 <translation>Bewege/Kopiere alle Nachrichten</translation>
461 </message> 461 </message>
462 <message> 462 <message>
463 <source>Read current mail</source> 463 <source>Read current mail</source>
464 <translation type="unfinished">Lese aktuelle Nachricht</translation> 464 <translation>Lese aktuelle Nachricht</translation>
465 </message> 465 </message>
466</context> 466</context>
467<context> 467<context>
468 <name>NNTPGroupsDlg</name> 468 <name>NNTPGroupsDlg</name>
469 <message> 469 <message>
470 <source>Subscribed newsgroups</source> 470 <source>Subscribed newsgroups</source>
471 <translation type="unfinished">Abbonierte Newsgruppen</translation> 471 <translation>Abbonierte Newsgruppen</translation>
472 </message> 472 </message>
473</context> 473</context>
474<context> 474<context>
475 <name>NNTPGroupsUI</name> 475 <name>NNTPGroupsUI</name>
476 <message> 476 <message>
477 <source>newsgroupslist</source> 477 <source>newsgroupslist</source>
478 <translation type="unfinished">Newsgruppenliste</translation> 478 <translation>Newsgruppenliste</translation>
479 </message> 479 </message>
480 <message> 480 <message>
481 <source>Newsgroups</source> 481 <source>Newsgroups</source>
482 <translation type="unfinished">Newsgruppen</translation> 482 <translation>Newsgruppen</translation>
483 </message> 483 </message>
484 <message> 484 <message>
485 <source>List of groups from the server. On start, only subscribed groups are listed.</source> 485 <source>List of groups from the server. On start, only subscribed groups are listed.</source>
486 <translation type="unfinished">Liste der Gruppen des Servers. Zu Beginn sind nur abonnierte Gruppen gelisteted.</translation> 486 <translation>Liste der Gruppen des Servers. Zu Beginn sind nur abonnierte Gruppen gelisteted.</translation>
487 </message> 487 </message>
488 <message> 488 <message>
489 <source>Groupfilter:</source> 489 <source>Groupfilter:</source>
490 <translation type="unfinished">Gruppenfilter:</translation> 490 <translation>Gruppenfilter:</translation>
491 </message> 491 </message>
492 <message> 492 <message>
493 <source>Get newsgroup list from server</source> 493 <source>Get newsgroup list from server</source>
494 <translation type="unfinished">Hole Newsgruppenliste vom Server</translation> 494 <translation>Hole Newsgruppenliste vom Server</translation>
495 </message> 495 </message>
496 <message> 496 <message>
497 <source>Retrieve the list of groups from server</source> 497 <source>Retrieve the list of groups from server</source>
498 <translation type="unfinished">Empange die Gruppenliste vom Server</translation> 498 <translation>Empange die Gruppenliste vom Server</translation>
499 </message> 499 </message>
500 <message> 500 <message>
501 <source>Enter a filter string here. 501 <source>Enter a filter string here.
502Then hit &quot;get newsgroup list&quot; again and only groups starting 502Then hit &quot;get newsgroup list&quot; again and only groups starting
503with that filter will be listed.</source> 503with that filter will be listed.</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 504 <translation>Geben Sie hier einen Filter ein.
505Danach wird beim holen der Gruppenliste dieser Filter
506verwendet.</translation>
505 </message> 507 </message>
506</context> 508</context>
507<context> 509<context>
508 <name>NNTPconfigUI</name> 510 <name>NNTPconfigUI</name>
509 <message> 511 <message>
510 <source>Configure NNTP</source> 512 <source>Configure NNTP</source>
511 <translation type="unfinished">Konfiguriere NNTP</translation> 513 <translation>Konfiguriere NNTP</translation>
512 </message> 514 </message>
513 <message> 515 <message>
514 <source>Port</source> 516 <source>Port</source>
515 <translation type="unfinished">Port</translation> 517 <translation>Port</translation>
516 </message> 518 </message>
517 <message> 519 <message>
518 <source>Name of the Account</source> 520 <source>Name of the Account</source>
519 <translation type="unfinished">Name des Kontos</translation> 521 <translation>Name des Kontos</translation>
520 </message> 522 </message>
521 <message> 523 <message>
522 <source>Account</source> 524 <source>Account</source>
523 <translation type="unfinished">Konto</translation> 525 <translation>Konto</translation>
524 </message> 526 </message>
525 <message> 527 <message>
526 <source>Server</source> 528 <source>Server</source>
527 <translation type="unfinished">Server</translation> 529 <translation>Server</translation>
528 </message> 530 </message>
529 <message> 531 <message>
530 <source>Use SSL</source> 532 <source>Use SSL</source>
531 <translation type="unfinished">Benutze SSL</translation> 533 <translation>Benutze SSL</translation>
532 </message> 534 </message>
533 <message> 535 <message>
534 <source>User</source> 536 <source>User</source>
535 <translation type="unfinished">Benutzer</translation> 537 <translation>Benutzer</translation>
536 </message> 538 </message>
537 <message> 539 <message>
538 <source>Password</source> 540 <source>Password</source>
539 <translation type="unfinished">Passwort</translation> 541 <translation>Passwort</translation>
540 </message> 542 </message>
541 <message> 543 <message>
542 <source>Use Login</source> 544 <source>Use Login</source>
543 <translation type="unfinished">Benutze Login</translation> 545 <translation>Benutze Login</translation>
544 </message> 546 </message>
545 <message> 547 <message>
546 <source>Groups</source> 548 <source>Groups</source>
547 <translation type="unfinished">Gruppen</translation> 549 <translation>Gruppen</translation>
548 </message> 550 </message>
549 <message> 551 <message>
550 <source>Newsgroup</source> 552 <source>Newsgroup</source>
551 <translation type="unfinished">Newsgruppe</translation> 553 <translation>Newsgruppe</translation>
552 </message> 554 </message>
553 <message> 555 <message>
554 <source>Get newsgroup list from server</source> 556 <source>Get newsgroup list from server</source>
555 <translation type="unfinished">Hole Newsgruppenliste vom Server</translation> 557 <translation>Hole Newsgruppenliste vom Server</translation>
556 </message> 558 </message>
557</context> 559</context>
558<context> 560<context>
559 <name>Newmdirdlgui</name> 561 <name>Newmdirdlgui</name>
560 <message> 562 <message>
561 <source>Enter directory name</source> 563 <source>Enter directory name</source>
562 <translation type="unfinished">Gebe Verzeichnisname ein</translation> 564 <translation>Gebe Verzeichnisname ein</translation>
563 </message> 565 </message>
564 <message> 566 <message>
565 <source>Directory name:</source> 567 <source>Directory name:</source>
566 <translation type="unfinished">Verzeichnisname:</translation> 568 <translation>Verzeichnisname:</translation>
567 </message> 569 </message>
568 <message> 570 <message>
569 <source>Directory contains other subdirs</source> 571 <source>Directory contains other subdirs</source>
570 <translation type="unfinished">Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse</translation> 572 <translation>Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse</translation>
571 </message> 573 </message>
572</context> 574</context>
573<context> 575<context>
574 <name>OpieMail</name> 576 <name>OpieMail</name>
575 <message> 577 <message>
576 <source>Info</source> 578 <source>Info</source>
577 <translation type="unfinished">Information</translation> 579 <translation>Information</translation>
578 </message> 580 </message>
579 <message> 581 <message>
580 <source>Mail queue flushed</source> 582 <source>Mail queue flushed</source>
581 <translation type="unfinished">Nachrichtenwarteschlange geleert</translation> 583 <translation>Nachrichtenwarteschlange geleert</translation>
582 </message> 584 </message>
583 <message> 585 <message>
584 <source>Delete Mail</source> 586 <source>Delete Mail</source>
585 <translation type="unfinished">Lösche Nachricht</translation> 587 <translation>Lösche Nachricht</translation>
586 </message> 588 </message>
587 <message> 589 <message>
588 <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete this mail? &lt;br&gt;&lt;br&gt;</source> 590 <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete this mail? &lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
589 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Möchten sie wirlich diese Nachricht löschen?&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation> 591 <translation>&lt;p&gt;Möchten sie wirlich diese Nachricht löschen?&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
590 </message> 592 </message>
591 <message> 593 <message>
592 <source>Read this mail</source> 594 <source>Read this mail</source>
593 <translation type="unfinished">Lese diese Nachricht</translation> 595 <translation>Lese diese Nachricht</translation>
594 </message> 596 </message>
595 <message> 597 <message>
596 <source>Delete this mail</source> 598 <source>Delete this mail</source>
597 <translation type="unfinished">Lösche diese Nachricht</translation> 599 <translation>Lösche diese Nachricht</translation>
598 </message> 600 </message>
599 <message> 601 <message>
600 <source>Copy/Move this mail</source> 602 <source>Copy/Move this mail</source>
601 <translation type="unfinished">Kopiere/Bewege diese Nachricht</translation> 603 <translation>Kopiere/Bewege diese Nachricht</translation>
602 </message> 604 </message>
603 <message> 605 <message>
604 <source>Error creating new Folder</source> 606 <source>Error creating new Folder</source>
605 <translation type="unfinished">Fehler beim Erstellen des neuen Verzeichnisses</translation> 607 <translation>Fehler beim Erstellen des neuen Verzeichnisses</translation>
606 </message> 608 </message>
607 <message> 609 <message>
608 <source>&lt;center&gt;Error while creating&lt;br&gt;new folder - breaking.&lt;/center&gt;</source> 610 <source>&lt;center&gt;Error while creating&lt;br&gt;new folder - breaking.&lt;/center&gt;</source>
609 <translation type="unfinished">&lt;center&gt;Fehler während des Erstellens&lt;br&gt;des neuen Ordners - breche ab.&lt;/center&gt;</translation> 611 <translation>&lt;center&gt;Fehler während des Erstellens&lt;br&gt;des neuen Ordners - breche ab.&lt;/center&gt;</translation>
610 </message> 612 </message>
611 <message> 613 <message>
612 <source>Define a smtp account first</source> 614 <source>Define a smtp account first</source>
613 <translation type="unfinished">Erstellen Sie zuerst ein SMTP-Konto.</translation> 615 <translation>Erstellen Sie zuerst ein SMTP-Konto</translation>
614 </message> 616 </message>
615 <message> 617 <message>
616 <source>Read this posting</source> 618 <source>Read this posting</source>
617 <translation type="unfinished">Lese dieses Posting</translation> 619 <translation>Lese dieses Posting</translation>
618 </message> 620 </message>
619 <message> 621 <message>
620 <source>Edit this mail</source> 622 <source>Edit this mail</source>
621 <translation type="unfinished">Bearbeite diese Nachricht</translation> 623 <translation>Bearbeite diese Nachricht</translation>
622 </message> 624 </message>
623</context> 625</context>
624<context> 626<context>
625 <name>OpieMailConfig</name> 627 <name>OpieMailConfig</name>
626 <message> 628 <message>
627 <source>OpieMail Config</source> 629 <source>OpieMail Config</source>
628 <translation type="obsolete">OpieMail Einstellungen</translation> 630 <translation type="obsolete">OpieMail Einstellungen</translation>
629 </message> 631 </message>
630 <message> 632 <message>
631 <source>Folders</source> 633 <source>Folders</source>
632 <translation type="obsolete">Ordner</translation> 634 <translation type="obsolete">Ordner</translation>
633 </message> 635 </message>
@@ -840,69 +842,69 @@ Alle Mails werden entfernt.</translation>
840 <source>Port</source> 842 <source>Port</source>
841 <translation type="obsolete">Port</translation> 843 <translation type="obsolete">Port</translation>
842 </message> 844 </message>
843 <message> 845 <message>
844 <source>25</source> 846 <source>25</source>
845 <translation type="obsolete">25</translation> 847 <translation type="obsolete">25</translation>
846 </message> 848 </message>
847</context> 849</context>
848<context> 850<context>
849 <name>POP3configUI</name> 851 <name>POP3configUI</name>
850 <message> 852 <message>
851 <source>Configure POP3</source> 853 <source>Configure POP3</source>
852 <translation type="unfinished">Konfiguriere POP3</translation> 854 <translation>Konfiguriere POP3</translation>
853 </message> 855 </message>
854 <message> 856 <message>
855 <source>Account</source> 857 <source>Account</source>
856 <translation type="unfinished">Konto</translation> 858 <translation>Konto</translation>
857 </message> 859 </message>
858 <message> 860 <message>
859 <source>Name of the Account</source> 861 <source>Name of the Account</source>
860 <translation type="unfinished">Name des Kontos</translation> 862 <translation>Name des Kontos</translation>
861 </message> 863 </message>
862 <message> 864 <message>
863 <source>Server</source> 865 <source>Server</source>
864 <translation type="unfinished">Server</translation> 866 <translation>Server</translation>
865 </message> 867 </message>
866 <message> 868 <message>
867 <source>Port</source> 869 <source>Port</source>
868 <translation type="unfinished">Port</translation> 870 <translation>Port</translation>
869 </message> 871 </message>
870 <message> 872 <message>
871 <source>Use secure sockets:</source> 873 <source>Use secure sockets:</source>
872 <translation type="unfinished">Benutze sichere Verbindung:</translation> 874 <translation>Benutze sichere Verbindung:</translation>
873 </message> 875 </message>
874 <message> 876 <message>
875 <source>ssh $SERVER exec imapd</source> 877 <source>ssh $SERVER exec imapd</source>
876 <translation type="unfinished"></translation> 878 <translation></translation>
877 </message> 879 </message>
878 <message> 880 <message>
879 <source>User</source> 881 <source>User</source>
880 <translation type="unfinished">Benutzer</translation> 882 <translation>Benutzer</translation>
881 </message> 883 </message>
882 <message> 884 <message>
883 <source>Password</source> 885 <source>Password</source>
884 <translation type="unfinished">Passwort</translation> 886 <translation>Passwort</translation>
885 </message> 887 </message>
886 <message> 888 <message>
887 <source>ask before downloading large mails</source> 889 <source>ask before downloading large mails</source>
888 <translation type="unfinished">Frage vor dem Laden großer Nachrichten</translation> 890 <translation>Frage vor dem Laden großer Nachrichten</translation>
889 </message> 891 </message>
890 <message> 892 <message>
891 <source>Large mail size (kb):</source> 893 <source>Large mail size (kb):</source>
892 <translation type="unfinished">Größe von großen Nachrichten (kb):</translation> 894 <translation>Größe von großen Nachrichten (kb):</translation>
893 </message> 895 </message>
894 <message> 896 <message>
895 <source> kB</source> 897 <source> kB</source>
896 <translation type="unfinished"></translation> 898 <translation></translation>
897 </message> 899 </message>
898</context> 900</context>
899<context> 901<context>
900 <name>QMailView</name> 902 <name>QMailView</name>
901 <message> 903 <message>
902 <source>Subject</source> 904 <source>Subject</source>
903 <translation type="obsolete">Betreff</translation> 905 <translation type="obsolete">Betreff</translation>
904 </message> 906 </message>
905 <message> 907 <message>
906 <source>To</source> 908 <source>To</source>
907 <translation type="obsolete">An</translation> 909 <translation type="obsolete">An</translation>
908 </message> 910 </message>
@@ -922,304 +924,304 @@ Alle Mails werden entfernt.</translation>
922 <source>Copy To</source> 924 <source>Copy To</source>
923 <translation type="obsolete">Kopieren nach</translation> 925 <translation type="obsolete">Kopieren nach</translation>
924 </message> 926 </message>
925 <message> 927 <message>
926 <source>Move To</source> 928 <source>Move To</source>
927 <translation type="obsolete">Verschieben nach</translation> 929 <translation type="obsolete">Verschieben nach</translation>
928 </message> 930 </message>
929</context> 931</context>
930<context> 932<context>
931 <name>SMTPconfigUI</name> 933 <name>SMTPconfigUI</name>
932 <message> 934 <message>
933 <source>Configure SMTP</source> 935 <source>Configure SMTP</source>
934 <translation type="unfinished">Konfiguriere SMTP</translation> 936 <translation>Konfiguriere SMTP</translation>
935 </message> 937 </message>
936 <message> 938 <message>
937 <source>Account</source> 939 <source>Account</source>
938 <translation type="unfinished">Konto</translation> 940 <translation>Konto</translation>
939 </message> 941 </message>
940 <message> 942 <message>
941 <source>Use Login</source> 943 <source>Use Login</source>
942 <translation type="unfinished">Benutze Login</translation> 944 <translation>Benutze Login</translation>
943 </message> 945 </message>
944 <message> 946 <message>
945 <source>Name of the Account</source> 947 <source>Name of the Account</source>
946 <translation type="unfinished">Name des Kontos</translation> 948 <translation>Name des Kontos</translation>
947 </message> 949 </message>
948 <message> 950 <message>
949 <source>Name of the SMTP Server</source> 951 <source>Name of the SMTP Server</source>
950 <translation type="unfinished">Name des SMTP Server</translation> 952 <translation>Name des SMTP Server</translation>
951 </message> 953 </message>
952 <message> 954 <message>
953 <source>Password</source> 955 <source>Password</source>
954 <translation type="unfinished">Passwort</translation> 956 <translation>Passwort</translation>
955 </message> 957 </message>
956 <message> 958 <message>
957 <source>Port</source> 959 <source>Port</source>
958 <translation type="unfinished">Port</translation> 960 <translation>Port</translation>
959 </message> 961 </message>
960 <message> 962 <message>
961 <source>Server</source> 963 <source>Server</source>
962 <translation type="unfinished">Server</translation> 964 <translation>Server</translation>
963 </message> 965 </message>
964 <message> 966 <message>
965 <source>Port of the SMTP Server</source> 967 <source>Port of the SMTP Server</source>
966 <translation type="unfinished">Port des SMTP-Server</translation> 968 <translation>Port des SMTP-Server</translation>
967 </message> 969 </message>
968 <message> 970 <message>
969 <source>User</source> 971 <source>User</source>
970 <translation type="unfinished">Benutzer</translation> 972 <translation>Benutzer</translation>
971 </message> 973 </message>
972 <message> 974 <message>
973 <source>Use secure sockets:</source> 975 <source>Use secure sockets:</source>
974 <translation type="unfinished">Benutze sichere Verbindung:</translation> 976 <translation>Benutze sichere Verbindung:</translation>
975 </message> 977 </message>
976 <message> 978 <message>
977 <source>ssh $SERVER exec</source> 979 <source>ssh $SERVER exec</source>
978 <translation type="unfinished"></translation> 980 <translation></translation>
979 </message> 981 </message>
980</context> 982</context>
981<context> 983<context>
982 <name>SelectMailTypeUI</name> 984 <name>SelectMailTypeUI</name>
983 <message> 985 <message>
984 <source>Select Type</source> 986 <source>Select Type</source>
985 <translation type="unfinished">Wähle Typ</translation> 987 <translation>Wähle Typ</translation>
986 </message> 988 </message>
987 <message> 989 <message>
988 <source>Select Account Type</source> 990 <source>Select Account Type</source>
989 <translation type="unfinished">Wähle Kontotyp</translation> 991 <translation>Wähle Kontotyp</translation>
990 </message> 992 </message>
991 <message> 993 <message>
992 <source>IMAP</source> 994 <source>IMAP</source>
993 <translation type="unfinished"></translation> 995 <translation></translation>
994 </message> 996 </message>
995 <message> 997 <message>
996 <source>POP3</source> 998 <source>POP3</source>
997 <translation type="unfinished"></translation> 999 <translation></translation>
998 </message> 1000 </message>
999 <message> 1001 <message>
1000 <source>SMTP</source> 1002 <source>SMTP</source>
1001 <translation type="unfinished"></translation> 1003 <translation></translation>
1002 </message> 1004 </message>
1003</context> 1005</context>
1004<context> 1006<context>
1005 <name>SettingsDialogUI</name> 1007 <name>SettingsDialogUI</name>
1006 <message> 1008 <message>
1007 <source>Settings Dialog</source> 1009 <source>Settings Dialog</source>
1008 <translation type="unfinished">Einstellungen</translation> 1010 <translation>Einstellungen</translation>
1009 </message> 1011 </message>
1010 <message> 1012 <message>
1011 <source>View Mail</source> 1013 <source>View Mail</source>
1012 <translation type="unfinished">Betrachte Nachricht</translation> 1014 <translation>Betrachte Nachricht</translation>
1013 </message> 1015 </message>
1014 <message> 1016 <message>
1015 <source>View mail as Html</source> 1017 <source>View mail as Html</source>
1016 <translation type="unfinished">Betrachte Nachrichten als HTML</translation> 1018 <translation>Betrachte Nachrichten als HTML</translation>
1017 </message> 1019 </message>
1018 <message> 1020 <message>
1019 <source>Compose Mail</source> 1021 <source>Compose Mail</source>
1020 <translation type="unfinished">Erstelle Nachricht</translation> 1022 <translation>Erstelle Nachricht</translation>
1021 </message> 1023 </message>
1022 <message> 1024 <message>
1023 <source>Send mails later ( enqueue in outbox )</source> 1025 <source>Send mails later ( enqueue in outbox )</source>
1024 <translation type="unfinished">Versende Nachrichten später (reihe in Outbox ein)</translation> 1026 <translation>Versende Nachrichten später (reihe in Outbox ein)</translation>
1025 </message> 1027 </message>
1026 <message> 1028 <message>
1027 <source>Taskbar Applet</source> 1029 <source>Taskbar Applet</source>
1028 <translation type="unfinished">Taskbar Applet</translation> 1030 <translation>Taskbar Applet</translation>
1029 </message> 1031 </message>
1030 <message> 1032 <message>
1031 <source>Disable Taskbar Applet</source> 1033 <source>Disable Taskbar Applet</source>
1032 <translation type="unfinished">Deaktivere Taskbar Applet</translation> 1034 <translation>Deaktivere Taskbar Applet</translation>
1033 </message> 1035 </message>
1034 <message> 1036 <message>
1035 <source> min</source> 1037 <source> min</source>
1036 <translation type="unfinished">min</translation> 1038 <translation>min</translation>
1037 </message> 1039 </message>
1038 <message> 1040 <message>
1039 <source>Check how often</source> 1041 <source>Check how often</source>
1040 <translation type="unfinished">Überprüfe wie oft</translation> 1042 <translation>Überprüfe wie oft</translation>
1041 </message> 1043 </message>
1042 <message> 1044 <message>
1043 <source>Blink Led when new mails arrive</source> 1045 <source>Blink Led when new mails arrive</source>
1044 <translation type="unfinished">Ledblinken wenn neue Nachrichten eintreffen</translation> 1046 <translation>Ledblinken wenn neue Nachrichten eintreffen</translation>
1045 </message> 1047 </message>
1046 <message> 1048 <message>
1047 <source>Play Sound when new mails arrive</source> 1049 <source>Play Sound when new mails arrive</source>
1048 <translation type="unfinished">Spiele Ton wenn neue Nachrichten eintreffen</translation> 1050 <translation>Spiele Ton wenn neue Nachrichten eintreffen</translation>
1049 </message> 1051 </message>
1050 <message> 1052 <message>
1051 <source>Click opens mail</source> 1053 <source>Click opens mail</source>
1052 <translation type="unfinished">Klick öffnet Nachricht</translation> 1054 <translation>Klick öffnet Nachricht</translation>
1053 </message> 1055 </message>
1054 <message> 1056 <message>
1055 <source>Click activate server/folder</source> 1057 <source>Click activate server/folder</source>
1056 <translation type="unfinished">Klick aktiviert Server/Ordner</translation> 1058 <translation>Klick aktiviert Server/Ordner</translation>
1057 </message> 1059 </message>
1058</context> 1060</context>
1059<context> 1061<context>
1060 <name>SplitterWidgetBase</name> 1062 <name>SplitterWidgetBase</name>
1061 <message> 1063 <message>
1062 <source>Form1</source> 1064 <source>Form1</source>
1063 <translation type="obsolete">Formular1</translation> 1065 <translation type="obsolete">Formular1</translation>
1064 </message> 1066 </message>
1065</context> 1067</context>
1066<context> 1068<context>
1067 <name>StatusWidgetUI</name> 1069 <name>StatusWidgetUI</name>
1068 <message> 1070 <message>
1069 <source>Form1</source> 1071 <source>Form1</source>
1070 <translation type="obsolete">Formular1</translation> 1072 <translation type="obsolete">Formular1</translation>
1071 </message> 1073 </message>
1072</context> 1074</context>
1073<context> 1075<context>
1074 <name>ViewMail</name> 1076 <name>ViewMail</name>
1075 <message> 1077 <message>
1076 <source>Show Text</source> 1078 <source>Show Text</source>
1077 <translation type="unfinished">Zeige Text</translation> 1079 <translation>Zeige Text</translation>
1078 </message> 1080 </message>
1079 <message> 1081 <message>
1080 <source>Save Attachment</source> 1082 <source>Save Attachment</source>
1081 <translation type="unfinished">Sichere Anhang</translation> 1083 <translation>Sichere Anhang</translation>
1082 </message> 1084 </message>
1083 <message> 1085 <message>
1084 <source>From</source> 1086 <source>From</source>
1085 <translation type="unfinished">Von</translation> 1087 <translation>Von</translation>
1086 </message> 1088 </message>
1087 <message> 1089 <message>
1088 <source>To</source> 1090 <source>To</source>
1089 <translation type="unfinished">An</translation> 1091 <translation>An</translation>
1090 </message> 1092 </message>
1091 <message> 1093 <message>
1092 <source>Cc</source> 1094 <source>Cc</source>
1093 <translation type="unfinished">Cc</translation> 1095 <translation>Cc</translation>
1094 </message> 1096 </message>
1095 <message> 1097 <message>
1096 <source>Date</source> 1098 <source>Date</source>
1097 <translation type="unfinished">Datum</translation> 1099 <translation>Datum</translation>
1098 </message> 1100 </message>
1099 <message> 1101 <message>
1100 <source>Error</source> 1102 <source>Error</source>
1101 <translation type="unfinished">Fehler</translation> 1103 <translation>Fehler</translation>
1102 </message> 1104 </message>
1103 <message> 1105 <message>
1104 <source>&lt;p&gt;The mail body is not yet downloaded, so you cannot reply yet.</source> 1106 <source>&lt;p&gt;The mail body is not yet downloaded, so you cannot reply yet.</source>
1105 <translation type="unfinished">&lt;p&gt; Der Nachrichtenkörper ist noch nicht geladen, somit können sie noch nicht antworten.</translation> 1107 <translation>&lt;p&gt; Der Nachrichtenkörper ist noch nicht geladen, somit können sie noch nicht antworten.</translation>
1106 </message> 1108 </message>
1107 <message> 1109 <message>
1108 <source>Ok</source> 1110 <source>Ok</source>
1109 <translation type="unfinished">Ok</translation> 1111 <translation>Ok</translation>
1110 </message> 1112 </message>
1111 <message> 1113 <message>
1112 <source>&lt;p&gt;The mail body is not yet downloaded, so you cannot forward yet.</source> 1114 <source>&lt;p&gt;The mail body is not yet downloaded, so you cannot forward yet.</source>
1113 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Der Nachrichtenkörper ist noch nicht geladen, somit können Sie noch nicht weiterleiten.</translation> 1115 <translation>&lt;p&gt;Der Nachrichtenkörper ist noch nicht geladen, somit können Sie noch nicht weiterleiten.</translation>
1114 </message> 1116 </message>
1115 <message> 1117 <message>
1116 <source>Delete Mail</source> 1118 <source>Delete Mail</source>
1117 <translation type="unfinished">Lösche Nachricht</translation> 1119 <translation>Lösche Nachricht</translation>
1118 </message> 1120 </message>
1119 <message> 1121 <message>
1120 <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete this mail? &lt;br&gt;&lt;br&gt;</source> 1122 <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete this mail? &lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
1121 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Möchten Sie wirklich diese Nachricht löschen?&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation> 1123 <translation>&lt;p&gt;Möchten Sie wirklich diese Nachricht löschen?&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
1122 </message> 1124 </message>
1123 <message> 1125 <message>
1124 <source>Display image preview</source> 1126 <source>Display image preview</source>
1125 <translation type="unfinished">Zeige Bildvorschau</translation> 1127 <translation>Zeige Bildvorschau</translation>
1126 </message> 1128 </message>
1127 <message> 1129 <message>
1128 <source>E-Mail by %1</source> 1130 <source>E-Mail by %1</source>
1129 <translation type="unfinished">E-Mail von %1</translation> 1131 <translation>E-Mail von %1</translation>
1130 </message> 1132 </message>
1131 <message> 1133 <message>
1132 <source>Reading attachment</source> 1134 <source>Reading attachment</source>
1133 <translation type="unfinished">Lese Anhang</translation> 1135 <translation>Lese Anhang</translation>
1134 </message> 1136 </message>
1135 <message> 1137 <message>
1136 <source>Could not read content of attachment</source> 1138 <source>Could not read content of attachment</source>
1137 <translation type="unfinished">Konnte den Inhalt vom Anhang nicht lesen</translation> 1139 <translation>Konnte den Inhalt vom Anhang nicht lesen</translation>
1138 </message> 1140 </message>
1139</context> 1141</context>
1140<context> 1142<context>
1141 <name>ViewMailBase</name> 1143 <name>ViewMailBase</name>
1142 <message> 1144 <message>
1143 <source>Mail</source> 1145 <source>Mail</source>
1144 <translation type="unfinished">Post</translation> 1146 <translation>Post</translation>
1145 </message> 1147 </message>
1146 <message> 1148 <message>
1147 <source>Reply</source> 1149 <source>Reply</source>
1148 <translation type="unfinished">Antwort</translation> 1150 <translation>Antwort</translation>
1149 </message> 1151 </message>
1150 <message> 1152 <message>
1151 <source>Forward</source> 1153 <source>Forward</source>
1152 <translation type="unfinished">Weiterleiten</translation> 1154 <translation>Weiterleiten</translation>
1153 </message> 1155 </message>
1154 <message> 1156 <message>
1155 <source>Attachments</source> 1157 <source>Attachments</source>
1156 <translation type="unfinished">Anhänge</translation> 1158 <translation>Anhänge</translation>
1157 </message> 1159 </message>
1158 <message> 1160 <message>
1159 <source>Show Html</source> 1161 <source>Show Html</source>
1160 <translation type="unfinished">Zeige HTML</translation> 1162 <translation>Zeige HTML</translation>
1161 </message> 1163 </message>
1162 <message> 1164 <message>
1163 <source>Delete Mail</source> 1165 <source>Delete Mail</source>
1164 <translation type="unfinished">Lösche Nachricht</translation> 1166 <translation>Lösche Nachricht</translation>
1165 </message> 1167 </message>
1166 <message> 1168 <message>
1167 <source>Description</source> 1169 <source>Description</source>
1168 <translation type="unfinished">Beschreibung</translation> 1170 <translation>Beschreibung</translation>
1169 </message> 1171 </message>
1170 <message> 1172 <message>
1171 <source>Filename</source> 1173 <source>Filename</source>
1172 <translation type="unfinished">Dateiname</translation> 1174 <translation>Dateiname</translation>
1173 </message> 1175 </message>
1174 <message> 1176 <message>
1175 <source>Size</source> 1177 <source>Size</source>
1176 <translation type="unfinished">Größe</translation> 1178 <translation>Größe</translation>
1177 </message> 1179 </message>
1178 <message> 1180 <message>
1179 <source>E-Mail view</source> 1181 <source>E-Mail view</source>
1180 <translation type="unfinished">E-Mail Ansicht</translation> 1182 <translation>E-Mail Ansicht</translation>
1181 </message> 1183 </message>
1182 <message> 1184 <message>
1183 <source>Show image preview inline</source> 1185 <source>Show image preview inline</source>
1184 <translation type="unfinished">Zeige eingebettete Bildvorschau</translation> 1186 <translation>Zeige eingebettete Bildvorschau</translation>
1185 </message> 1187 </message>
1186</context> 1188</context>
1187<context> 1189<context>
1188 <name>selectsmtp</name> 1190 <name>selectsmtp</name>
1189 <message> 1191 <message>
1190 <source>Select SMTP Account</source> 1192 <source>Select SMTP Account</source>
1191 <translation type="unfinished">Wähle SMTP-Konto</translation> 1193 <translation>Wähle SMTP-Konto</translation>
1192 </message> 1194 </message>
1193</context> 1195</context>
1194<context> 1196<context>
1195 <name>selectstoreui</name> 1197 <name>selectstoreui</name>
1196 <message> 1198 <message>
1197 <source>Select target box</source> 1199 <source>Select target box</source>
1198 <translation type="unfinished">Wähle Zielordner</translation> 1200 <translation>Wähle Zielordner</translation>
1199 </message> 1201 </message>
1200 <message> 1202 <message>
1201 <source>&lt;b&gt;Store mail(s) to&lt;/b&gt;</source> 1203 <source>&lt;b&gt;Store mail(s) to&lt;/b&gt;</source>
1202 <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Sichere Nachricht(en) nach&lt;/b&gt;</translation> 1204 <translation>&lt;b&gt;Sichere Nachricht(en) nach&lt;/b&gt;</translation>
1203 </message> 1205 </message>
1204 <message> 1206 <message>
1205 <source>Folder:</source> 1207 <source>Folder:</source>
1206 <translation type="unfinished">Ordner:</translation> 1208 <translation>Ordner:</translation>
1207 </message> 1209 </message>
1208 <message> 1210 <message>
1209 <source>Account:</source> 1211 <source>Account:</source>
1210 <translation type="unfinished">Konto:</translation> 1212 <translation>Konto:</translation>
1211 </message> 1213 </message>
1212 <message> 1214 <message>
1213 <source>Create new folder</source> 1215 <source>Create new folder</source>
1214 <translation type="unfinished">Erstelle neuen Ordner</translation> 1216 <translation>Erstelle neuen Ordner</translation>
1215 </message> 1217 </message>
1216 <message> 1218 <message>
1217 <source>Prefix will prepend, no need to enter it!</source> 1219 <source>Prefix will prepend, no need to enter it!</source>
1218 <translation type="unfinished">Präfix wird vorangestellt, nicht nötig ihn einzugeben!</translation> 1220 <translation>Präfix wird vorangestellt, nicht nötig ihn einzugeben!</translation>
1219 </message> 1221 </message>
1220 <message> 1222 <message>
1221 <source>Move mail(s)</source> 1223 <source>Move mail(s)</source>
1222 <translation type="unfinished">Bewege Nachricht(en)</translation> 1224 <translation>Bewege Nachricht(en)</translation>
1223 </message> 1225 </message>
1224</context> 1226</context>
1225</TS> 1227</TS>
diff --git a/i18n/de/opierec.ts b/i18n/de/opierec.ts
index 99280cd..1cd3132 100644
--- a/i18n/de/opierec.ts
+++ b/i18n/de/opierec.ts
@@ -210,24 +210,24 @@ Datei &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;LÖSCHEN&lt;/B&gt;&lt;/font&gt;?</translation
210 <translation type="obsolete">Stopp</translation> 210 <translation type="obsolete">Stopp</translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Auto Mute</source> 213 <source>Auto Mute</source>
214 <translation></translation> 214 <translation></translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Stereo Channels</source> 217 <source>Stereo Channels</source>
218 <translation type="obsolete">Stereo Kanäle</translation> 218 <translation type="obsolete">Stereo Kanäle</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Del</source> 221 <source>Del</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation></translation>
223 </message> 223 </message>
224 <message> 224 <message>
225 <source>Stereo</source> 225 <source>Stereo</source>
226 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation></translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Please select file to play</source> 229 <source>Please select file to play</source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>Datei zum Abpielen wählen</translation>
231 </message> 231 </message>
232</context> 232</context>
233</TS> 233</TS>
diff --git a/i18n/de/ordesktop.ts b/i18n/de/ordesktop.ts
index abaf308..9cebe7f 100644
--- a/i18n/de/ordesktop.ts
+++ b/i18n/de/ordesktop.ts
@@ -1,49 +1,50 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>QMyDialog</name> 4 <name>QMyDialog</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Configuration</source> 6 <source>Configuration</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Konfiguration</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>Server Desc</source> 10 <source>Server Desc</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Server Beschr</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>User Name</source> 14 <source>User Name</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 15 <translation></translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>Server Address</source> 18 <source>Server Address</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Server Adresse</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>Add</source> 22 <source>Add</source>
22 <comment>Add Connection</comment> 23 <comment>Add Connection</comment>
23 <translation type="unfinished"></translation> 24 <translation>Neu</translation>
24 </message> 25 </message>
25 <message> 26 <message>
26 <source>Edit</source> 27 <source>Edit</source>
27 <translation type="unfinished"></translation> 28 <translation>Ändern</translation>
28 </message> 29 </message>
29 <message> 30 <message>
30 <source>Save</source> 31 <source>Save</source>
31 <translation type="unfinished"></translation> 32 <translation>Speichern</translation>
32 </message> 33 </message>
33 <message> 34 <message>
34 <source>Remove</source> 35 <source>Remove</source>
35 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>Entfernen</translation>
36 </message> 37 </message>
37 <message> 38 <message>
38 <source>Full Screen</source> 39 <source>Full Screen</source>
39 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation>Vollbild</translation>
40 </message> 41 </message>
41</context> 42</context>
42<context> 43<context>
43 <name>QMyScrollView</name> 44 <name>QMyScrollView</name>
44 <message> 45 <message>
45 <source>Remote Desktop Client (RDP)</source> 46 <source>Remote Desktop Client (RDP)</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 47 <translation></translation>
47 </message> 48 </message>
48</context> 49</context>
49</TS> 50</TS>
diff --git a/i18n/de/osearch.ts b/i18n/de/osearch.ts
index 8064ab8..7c97a70 100644
--- a/i18n/de/osearch.ts
+++ b/i18n/de/osearch.ts
@@ -149,20 +149,20 @@
149 <translation>suche %1</translation> 149 <translation>suche %1</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>Show completed tasks</source> 152 <source>Show completed tasks</source>
153 <translation>Erledigte Aufgaben anzeigen</translation> 153 <translation>Erledigte Aufgaben anzeigen</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Show past events</source> 156 <source>Show past events</source>
157 <translation>Vergangene Ereignisse anzeigen</translation> 157 <translation>Vergangene Ereignisse anzeigen</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Search in dates</source> 160 <source>Search in dates</source>
161 <translation type="unfinished"> </translation> 161 <translation>In den Terminen suchen</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Search content</source> 164 <source>Search content</source>
165 <translation>Inhalt durchsuchen</translation> 165 <translation>Inhalt durchsuchen</translation>
166 </message> 166 </message>
167</context> 167</context>
168</TS> 168</TS>
diff --git a/i18n/de/oxygen.ts b/i18n/de/oxygen.ts
index e7c99ac..b58adaa 100644
--- a/i18n/de/oxygen.ts
+++ b/i18n/de/oxygen.ts
@@ -19,25 +19,25 @@
19 <translation>Chemische Formel</translation> 19 <translation>Chemische Formel</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Molecular Weight (u):</source> 22 <source>Molecular Weight (u):</source>
23 <translation>Molekulargewicht (u):</translation> 23 <translation>Molekulargewicht (u):</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Elemental Composition (%):</source> 26 <source>Elemental Composition (%):</source>
27 <translation>elementare Zusammensetzung (%):</translation> 27 <translation>elementare Zusammensetzung (%):</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>CalcDlg</source> 30 <source>CalcDlg</source>
31 <translation type="unfinished"></translation> 31 <translation></translation>
32 </message> 32 </message>
33</context> 33</context>
34<context> 34<context>
35 <name>OxydataWidget</name> 35 <name>OxydataWidget</name>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Block</source> 37 <source>Block</source>
38 <translation>Block</translation> 38 <translation>Block</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Group</source> 41 <source>Group</source>
42 <translation>Gruppe</translation> 42 <translation>Gruppe</translation>
43 </message> 43 </message>
diff --git a/i18n/de/oyatzee.ts b/i18n/de/oyatzee.ts
index 058674e..0cae4fb 100644
--- a/i18n/de/oyatzee.ts
+++ b/i18n/de/oyatzee.ts
@@ -1,20 +1,21 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>DiceWidget</name> 4 <name>DiceWidget</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Roll</source> 6 <source>Roll</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Werfen</translation>
7 </message> 8 </message>
8</context> 9</context>
9<context> 10<context>
10 <name>OYatzee</name> 11 <name>OYatzee</name>
11 <message> 12 <message>
12 <source>OYatzee</source> 13 <source>OYatzee</source>
13 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation></translation>
14 </message> 15 </message>
15 <message> 16 <message>
16 <source>Only three rolls per turn allowed.</source> 17 <source>Only three rolls per turn allowed.</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Nur drei Würfe pro Runde erlaubt.</translation>
18 </message> 19 </message>
19</context> 20</context>
20</TS> 21</TS>
diff --git a/i18n/de/security.ts b/i18n/de/security.ts
index 77c2b41..d494b69 100644
--- a/i18n/de/security.ts
+++ b/i18n/de/security.ts
@@ -124,25 +124,25 @@ Login einzustellen.</translation>
124 <translation>Sperre</translation> 124 <translation>Sperre</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>All user-defined net ranges will be lost.</source> 127 <source>All user-defined net ranges will be lost.</source>
128 <translation>Alle Benutzerdefinierten Netzbereiche gehen verloren.</translation> 128 <translation>Alle Benutzerdefinierten Netzbereiche gehen verloren.</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source>OK</source> 131 <source>OK</source>
132 <translation></translation> 132 <translation></translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>To be able to protect your PDA with one or more authentication plugins (for example, a simple PIN authentication), you must install at least one &lt;em&gt;opie-securityplugin-*&lt;/em&gt; package! Once you have done that, you will be able to configure your PDA protection here.</source> 135 <source>To be able to protect your PDA with one or more authentication plugins (for example, a simple PIN authentication), you must install at least one &lt;em&gt;opie-securityplugin-*&lt;/em&gt; package! Once you have done that, you will be able to configure your PDA protection here.</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation>Um Ihren PDA zu schützen müssen Sie ein &lt;em&gt;opie-securityplugin&lt;/em&gt; Paket installieren. Danach können sie den Schutz hier einstellen.</translation>
137 </message> 137 </message>
138</context> 138</context>
139<context> 139<context>
140 <name>MultiauthGeneralConfig</name> 140 <name>MultiauthGeneralConfig</name>
141 <message> 141 <message>
142 <source>When to lock Opie</source> 142 <source>When to lock Opie</source>
143 <translation>Opie sperren</translation> 143 <translation>Opie sperren</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>on Opie start</source> 146 <source>on Opie start</source>
147 <translation>Start von Opie</translation> 147 <translation>Start von Opie</translation>
148 </message> 148 </message>
@@ -423,17 +423,19 @@ geänderten Daten gehen dabei verloren!</translation>
423 <source>Opie 1.0</source> 423 <source>Opie 1.0</source>
424 <translation></translation> 424 <translation></translation>
425 </message> 425 </message>
426 <message> 426 <message>
427 <source>IntelliSync</source> 427 <source>IntelliSync</source>
428 <translation></translation> 428 <translation></translation>
429 </message> 429 </message>
430 <message> 430 <message>
431 <source>Alter the Sync Protocol to tweak for the different devices. 431 <source>Alter the Sync Protocol to tweak for the different devices.
432<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> IntelliSync will disable the password check but you&apos;ll be prompted to accept the connection. 432<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> IntelliSync will disable the password check but you&apos;ll be prompted to accept the connection.
433<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Opie1.0 will be compatible with QtopiaDesktop, MultiSync and KitchenSync 433<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Opie1.0 will be compatible with QtopiaDesktop, MultiSync and KitchenSync
434<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Qtopia1.7 will alter the way data is send to the client and will not work with older clients. 434<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Qtopia1.7 will alter the way data is send to the client and will not work with older clients.
435<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> </source> 435<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/></source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 436 <translation>IntelliSync akzeptiert jedes Passwort aber die Verbindung muss immer bestätigt werden.
437Opie1.0 ist kompatibel it QtopiaDesktop, MultiSync und KitchenSync
438QTopia1.7 verwendet eine eigene Datenübertragung und funktioniert nicht mit älteren Programmen.</translation>
437 </message> 439 </message>
438</context> 440</context>
439</TS> 441</TS>
diff --git a/i18n/de/sfcave.ts b/i18n/de/sfcave.ts
index 454a5e5..307a14a 100644
--- a/i18n/de/sfcave.ts
+++ b/i18n/de/sfcave.ts
@@ -2,16 +2,16 @@
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>HelpWindow</name> 4 <name>HelpWindow</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Help for SFCave</source> 6 <source>Help for SFCave</source>
7 <translation>Hilfe für SFCave</translation> 7 <translation>Hilfe für SFCave</translation>
8 </message> 8 </message>
9</context> 9</context>
10<context> 10<context>
11 <name>QObject</name> 11 <name>QObject</name>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;SFCave Help&lt;/h1&gt;&lt;p&gt; SFCave is a flying game for the Zaurus.&lt;br&gt;&lt;br&gt; The aim is to stay alive for as long as possible and get the highest score you can.&lt;br&gt;&lt;br&gt;There are three game types currently - SFCave, Gates, and Fly.&lt;br&gt;&lt;b&gt;SFCave&lt;/b&gt; is a remake of the classic SFCave game - fly through the cavern avoiding all the blocks that just happen to be hanging in midair&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Gates&lt;/b&gt; is similar to SFCave but instead you must fly through the without crashing.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Fly&lt;/b&gt; is somewhat different to SFCave and above. Instead, you have are flying in the open air above a scrolling landscape, and the aim is to hug the ground - the closer to the land you fly the more points scored.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Basic instruction - Press &lt;b&gt;Up&lt;/B&gt; or &lt;b&gt;Down&lt;/b&gt; on the circle pad to start a new game, press the middle of the pad to apply thrust (makes you go up), and release the pad to remove thrust and drop down.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Also, if playing the Fly game, you can press z to toggle the display of the scoring zones. This will display 4 red lines at varying heights above the landscape - if your ship falls into this zone, point are scored. The closer to the landscape you get the more points you get.&lt;br&gt;&lt;br&gt;In addition, SFCave has replays - save and load too so you can show off to all your friends (or vice versa). Currently, this is in its infancy but will improve.&lt;br&gt;To use, once you have crashed, press &apos;r&apos; to replay the last game.&lt;br&gt;To save the replay press &apos;s&apos;.&lt;br&gt;To load a saved replay press &apos;l&apos; (after you&apos;ve crashed at least once).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Replays are currently saved to your home directory in a file called sfcave.replay.This file can be copied and given to others as long as it it put in their home directory.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Have lots of fun.&lt;br&gt;Andy&lt;/p&gt;&lt;/qt&gt;</source> 13 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;SFCave Help&lt;/h1&gt;&lt;p&gt; SFCave is a flying game for the Zaurus.&lt;br&gt;&lt;br&gt; The aim is to stay alive for as long as possible and get the highest score you can.&lt;br&gt;&lt;br&gt;There are three game types currently - SFCave, Gates, and Fly.&lt;br&gt;&lt;b&gt;SFCave&lt;/b&gt; is a remake of the classic SFCave game - fly through the cavern avoiding all the blocks that just happen to be hanging in midair&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Gates&lt;/b&gt; is similar to SFCave but instead you must fly through the without crashing.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Fly&lt;/b&gt; is somewhat different to SFCave and above. Instead, you have are flying in the open air above a scrolling landscape, and the aim is to hug the ground - the closer to the land you fly the more points scored.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Basic instruction - Press &lt;b&gt;Up&lt;/B&gt; or &lt;b&gt;Down&lt;/b&gt; on the circle pad to start a new game, press the middle of the pad to apply thrust (makes you go up), and release the pad to remove thrust and drop down.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Also, if playing the Fly game, you can press z to toggle the display of the scoring zones. This will display 4 red lines at varying heights above the landscape - if your ship falls into this zone, point are scored. The closer to the landscape you get the more points you get.&lt;br&gt;&lt;br&gt;In addition, SFCave has replays - save and load too so you can show off to all your friends (or vice versa). Currently, this is in its infancy but will improve.&lt;br&gt;To use, once you have crashed, press &apos;r&apos; to replay the last game.&lt;br&gt;To save the replay press &apos;s&apos;.&lt;br&gt;To load a saved replay press &apos;l&apos; (after you&apos;ve crashed at least once).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Replays are currently saved to your home directory in a file called sfcave.replay.This file can be copied and given to others as long as it it put in their home directory.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Have lots of fun.&lt;br&gt;Andy&lt;/p&gt;&lt;/qt&gt;</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;SFCave Hilfe&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;SFCave ist ein Flugspiel für den Zaurus.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Das Ziel ist es so lange wie möglich am leben zu bleiben um einen möglichst hohen Punktestand zu bekommen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Zur Zeit gibt es drei verschiedene Spielarten: SFCave, Gates und Fly.&lt;br&gt;&lt;b&gt;SFCave&lt;/b&gt; ist ein Remake von dem klassischen SFCave Spiel: Man fliegt durch eine Höhle bei Vermeidung aller im Weg befindlichen Hindernisse.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Gates&lt;/b&gt; ist SFCave ähnlich, allerdings muss man durch Tore fliegen ohne den Boden zu berühren&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Fly&lt;/b&gt; ist etwas anders als SFCave. Hier ist es das Ziel möglichst nahe am Boden zu fliegen. Je näher am Boden man fliegt ohne ihn zu berühren, desto mehr Punkte gibt es.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Anleitung: Drücke hoch oder runter auf dem Steuerkreuz um ein neues Spiel zu starten, der mittlere Knopf lässt den Flieger steigen. Im Fly Spiel kann man mit der z-Taste den Punktelevel anzeigen. Innerhalb der roten Linien gibt es Punkte. SFCaves kann ein Spiel wiederholen (Replay). Nachdem das Spiel beendet ist kann man es sich durch Drücken von &apos;r&apos; nochmal anzeigen lassen. Ein Replay kann durch drücken von &apos;s&apos; gespeichert werden. Um ein gespeichertes Replay zu laden einfach &apos;l&apos; drücken nach einem Absturz.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Viel Spass!&lt;br&gt;Andy&lt;/p&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17</TS> 17</TS>