summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n
authorcniehaus <cniehaus>2003-01-02 23:45:12 (UTC)
committer cniehaus <cniehaus>2003-01-02 23:45:12 (UTC)
commit2a71549b385f5e31f383b1d9db4ebf2962a63aad (patch) (unidiff)
tree25c9ecfdd559ff5e112a3f278f57d020fdd2b990 /i18n
parent846033d55ff9a8cbd794d9cf4e59d496c87e4457 (diff)
downloadopie-2a71549b385f5e31f383b1d9db4ebf2962a63aad.zip
opie-2a71549b385f5e31f383b1d9db4ebf2962a63aad.tar.gz
opie-2a71549b385f5e31f383b1d9db4ebf2962a63aad.tar.bz2
updates from Maple
Diffstat (limited to 'i18n') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/advancedfm.ts146
-rw-r--r--i18n/zh_TW/appearance.ts141
-rw-r--r--i18n/zh_TW/bounce.ts47
-rw-r--r--i18n/zh_TW/buzzword.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/calculator.ts64
-rw-r--r--i18n/zh_TW/clock.ts8
-rw-r--r--i18n/zh_TW/confedit.ts32
-rw-r--r--i18n/zh_TW/embeddedkonsole.ts100
-rw-r--r--i18n/zh_TW/fifteen.ts17
-rw-r--r--i18n/zh_TW/formatter.ts83
-rw-r--r--i18n/zh_TW/helpbrowser.ts16
-rw-r--r--i18n/zh_TW/language.ts8
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts28
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libopie.ts40
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqdvorak.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqpickboard.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqunikeyboard.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts44
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libtheme.ts14
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libvolumeapplet.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libwirelessapplet.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mail.tsbin28515 -> 4384 bytes
-rw-r--r--i18n/zh_TW/minesweep.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/opie-sheet.ts430
-rw-r--r--i18n/zh_TW/opieftp.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/opiemail.ts155
-rw-r--r--i18n/zh_TW/parashoot.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qasteroids.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qpdf.ts48
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qpe.ts10
-rw-r--r--i18n/zh_TW/snake.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sound.ts58
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sysinfo.ts124
-rw-r--r--i18n/zh_TW/tabmanager.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/tetrix.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/tictac.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/today.ts54
-rw-r--r--i18n/zh_TW/todolist.ts393
42 files changed, 1038 insertions, 1118 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
index 0b1212e..63f6d5d 100644
--- a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
+++ b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
@@ -1,294 +1,292 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AdvancedFm</name> 3 <name>AdvancedFm</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>AdvancedFm</source> 5 <source>AdvancedFm</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>進階檔案管理程式</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>File</source> 9 <source>File</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>檔案</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>View</source> 13 <source>View</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>檢視</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Show Hidden Files</source> 17 <source>Show Hidden Files</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>顯示隱藏的檔案</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Make Directory</source> 21 <source>Make Directory</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>建立目錄</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Rename</source> 25 <source>Rename</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>重新命名</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Run Command</source> 29 <source>Run Command</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>執行指令</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Run Command with Output</source> 33 <source>Run Command with Output</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>執行指令並輸出</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Delete</source> 37 <source>Delete</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>刪除</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Switch to Local</source> 41 <source>Switch to Local</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>切換至本地端</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Switch to Remote</source> 45 <source>Switch to Remote</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>切換至遠端</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>About</source> 49 <source>About</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>關於</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Size</source> 53 <source>Size</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>大小</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Date</source> 57 <source>Date</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>日期</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>1</source> 61 <source>1</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>1</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>2</source> 65 <source>2</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>2</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Yes</source> 69 <source>Yes</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation></translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>No</source> 73 <source>No</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation></translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Note</source> 77 <source>Note</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>注意</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Could not rename</source> 81 <source>Could not rename</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>無法重新命名</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>That directory does not exist</source> 85 <source>That directory does not exist</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>該目錄不存在</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Copy As</source> 89 <source>Copy As</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>複製為</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>AdvancedFm Output</source> 93 <source>AdvancedFm Output</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Advancedfm Beam out</source> 97 <source>Advancedfm Beam out</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Ir sent.</source> 101 <source>Ir sent.</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>紅外線傳送.</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Ok</source> 105 <source>Ok</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>確定</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Change Directory</source> 109 <source>Change Directory</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation>改變目錄</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Execute</source> 113 <source>Execute</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>執行</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Open as text</source> 117 <source>Open as text</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>開啟為文字檔</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Make Symlink</source> 121 <source>Make Symlink</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>建立 Symlink</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Copy</source> 125 <source>Copy</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation>複製</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Move</source> 129 <source>Move</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>移動</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>File Info</source> 133 <source>File Info</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>檔案資訊</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Set Permissions</source> 137 <source>Set Permissions</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation>設定權限</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Properties</source> 141 <source>Properties</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation>內容</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Beam File</source> 145 <source>Beam File</source>
146 <translation type="unfinished"></translation> 146 <translation>傳輸檔案</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Copy </source> 149 <source>Copy </source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation>複製 </translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source> As</source> 153 <source> As</source>
154 <translation type="unfinished"></translation> 154 <translation></translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Copy Same Dir</source> 157 <source>Copy Same Dir</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation>複製相同的目錄</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Could not copy 161 <source>Could not copy
162</source> 162</source>
163 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>無法複製</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>to 166 <source>to
167</source> 167</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation></translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>Could not move 171 <source>Could not move
172</source> 172</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 173 <translation>無法移動</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Advanced FileManager 176 <source>Advanced FileManager
177is copyright 2002 by 177is copyright 2002 by
178L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 178L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
179and is licensed by the GPL</source> 179and is licensed by the GPL</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation>進階型檔案管理程式
181 版權 2002
182L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
183,授權為 GPL</translation>
181 </message> 184 </message>
182 <message> 185 <message>
183 <source>Add To Documents</source> 186 <source>Add To Documents</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>新增至文件</translation>
185 </message> 188 </message>
186 <message> 189 <message>
187 <source>Actions</source> 190 <source>Actions</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 191 <translation>動作</translation>
189 </message> 192 </message>
190 <message> 193 <message>
191 <source>Select All</source> 194 <source>Select All</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 195 <translation>選擇全部</translation>
193 </message> 196 </message>
194 <message> 197 <message>
195 <source>Really delete 198 <source>Really delete
196%1 files?</source> 199%1 files?</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>確定要刪除
201%1 個檔案?</translation>
198 </message> 202 </message>
199 <message> 203 <message>
200 <source>Delete Directory?</source> 204 <source>Delete Directory?</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 205 <translation>刪除目錄?</translation>
202 </message> 206 </message>
203 <message> 207 <message>
204 <source>Really delete 208 <source>Really delete
205</source> 209</source>
206 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation>確定刪除</translation>
207 </message> 211 </message>
208 <message> 212 <message>
209 <source>Delete Directory</source> 213 <source>Delete Directory</source>
210 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation>刪除目錄</translation>
211 </message> 215 </message>
212 <message> 216 <message>
213 <source>Really copy 217 <source>Really copy
214%1 files?</source> 218%1 files?</source>
215 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation>確定要複製
220%1 個檔案?</translation>
216 </message> 221 </message>
217 <message> 222 <message>
218 <source>File Exists!</source> 223 <source>File Exists!</source>
219 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>檔案已存在!</translation>
220 </message> 225 </message>
221 <message> 226 <message>
222 <source> 227 <source>
223exists. Ok to overwrite?</source> 228exists. Ok to overwrite?</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 229 <translation> 已存在. 要覆蓋嗎?</translation>
225 </message> 230 </message>
226 <message> 231 <message>
227 <source> already exists. 232 <source> already exists.
228Do you really want to delete it?</source> 233Do you really want to delete it?</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation> 已經存在.
230 </message> 235您確定要刪除它?</translation>
231 <message>
232 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Could not copy %1 to %2</source>
237 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message> 236 </message>
239</context> 237</context>
240<context> 238<context>
241 <name>Output</name> 239 <name>Output</name>
242 <message> 240 <message>
243 <source>Save output to file (name only)</source> 241 <source>Save output to file (name only)</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation>將輸出存為檔案(只有名稱)</translation>
245 </message> 243 </message>
246 <message> 244 <message>
247 <source>Output</source> 245 <source>Output</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation>輸出</translation>
249 </message> 247 </message>
250</context> 248</context>
251<context> 249<context>
252 <name>filePermissions</name> 250 <name>filePermissions</name>
253 <message> 251 <message>
254 <source>Set File Permissions</source> 252 <source>Set File Permissions</source>
255 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>設定檔案權限</translation>
256 </message> 254 </message>
257 <message> 255 <message>
258 <source>Set file permissions for:</source> 256 <source>Set file permissions for:</source>
259 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation>設定這個檔案的權限:</translation>
260 </message> 258 </message>
261 <message> 259 <message>
262 <source>owner</source> 260 <source>owner</source>
263 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation>所有者</translation>
264 </message> 262 </message>
265 <message> 263 <message>
266 <source>group</source> 264 <source>group</source>
267 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation>群組</translation>
268 </message> 266 </message>
269 <message> 267 <message>
270 <source>others</source> 268 <source>others</source>
271 <translation type="unfinished"></translation> 269 <translation>其他</translation>
272 </message> 270 </message>
273 <message> 271 <message>
274 <source>Owner</source> 272 <source>Owner</source>
275 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation>所有者</translation>
276 </message> 274 </message>
277 <message> 275 <message>
278 <source>Group</source> 276 <source>Group</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 277 <translation>群組</translation>
280 </message> 278 </message>
281 <message> 279 <message>
282 <source>read</source> 280 <source>read</source>
283 <translation type="unfinished"></translation> 281 <translation></translation>
284 </message> 282 </message>
285 <message> 283 <message>
286 <source>write</source> 284 <source>write</source>
287 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation></translation>
288 </message> 286 </message>
289 <message> 287 <message>
290 <source>execute</source> 288 <source>execute</source>
291 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation>執行</translation>
292 </message> 290 </message>
293</context> 291</context>
294</TS> 292</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/appearance.ts b/i18n/zh_TW/appearance.ts
index 0a0cc3c..c9a7e3c 100644
--- a/i18n/zh_TW/appearance.ts
+++ b/i18n/zh_TW/appearance.ts
@@ -1,266 +1,281 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Appearance</name> 3 <name>Appearance</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Settings...</source> 5 <source>Settings...</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>設定...</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Current scheme</source> 9 <source>Current scheme</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>目前的主題</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Edit...</source> 13 <source>Edit...</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>編輯...</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Delete</source> 17 <source>Delete</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>刪除</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Save</source> 21 <source>Save</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>儲存</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Force styling for all applications.</source> 25 <source>Force styling for all applications.</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>強制將樣式套用到所有的應用程式.</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source> 29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>停用這些應用程式的樣式(可以用 &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; 當作萬用字元):</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Binary file(s)</source> 33 <source>Binary file(s)</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>二元檔</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Tab style:</source> 37 <source>Tab style:</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>標籤頁樣式:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Tabs</source> 41 <source>Tabs</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>索引標籤</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Tabs w/icons</source> 45 <source>Tabs w/icons</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>有圖示的索引標籤</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Drop down list</source> 49 <source>Drop down list</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>直式索引標籤</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Drop down list w/icons</source> 53 <source>Drop down list w/icons</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>有圖示的直式索引標籤</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Top</source> 57 <source>Top</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>頂端</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Bottom</source> 61 <source>Bottom</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>底部</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Appearance</source>
66 <translation>外觀</translation>
63 </message> 67 </message>
64 <message> 68 <message>
65 <source>Style</source> 69 <source>Style</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>樣式</translation>
67 </message> 71 </message>
68 <message> 72 <message>
69 <source>Font</source> 73 <source>Font</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>字型</translation>
71 </message> 75 </message>
72 <message> 76 <message>
73 <source>Colors</source> 77 <source>Colors</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>顏色</translation>
75 </message> 79 </message>
76 <message> 80 <message>
77 <source>Windows</source> 81 <source>Windows</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>視窗</translation>
79 </message> 83 </message>
80 <message> 84 <message>
81 <source>Advanced</source> 85 <source>Advanced</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>進階</translation>
83 </message> 87 </message>
84 <message> 88 <message>
85 <source>Restart</source> 89 <source>Restart</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>重新啟動</translation>
87 </message> 91 </message>
88 <message> 92 <message>
89 <source>Do you want to restart %1 now?</source> 93 <source>Do you want to restart %1 now?</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>您現在想要重新啟動 %1 ?</translation>
91 </message> 95 </message>
92 <message> 96 <message>
93 <source>Yes</source> 97 <source>Yes</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation></translation>
95 </message> 99 </message>
96 <message> 100 <message>
97 <source>No</source> 101 <source>No</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation></translation>
99 </message> 103 </message>
100 <message> 104 <message>
101 <source>Save Scheme</source> 105 <source>Save Scheme</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>儲存主題</translation>
103 </message> 107 </message>
104 <message> 108 <message>
105 <source>Save scheme</source> 109 <source>Save scheme</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation>儲存主題</translation>
107 </message> 111 </message>
108 <message> 112 <message>
109 <source>Scheme does already exist.</source> 113 <source>Scheme does already exist.</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>主題已經存在.</translation>
111 </message> 115 </message>
112 <message> 116 <message>
113 <source>Delete scheme</source> 117 <source>Delete scheme</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>刪除主題</translation>
115 </message> 119 </message>
116 <message> 120 <message>
117 <source>Unable to delete current scheme.</source> 121 <source>Unable to delete current scheme.</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>無法刪除目前的主題.</translation>
119 </message> 123 </message>
120 <message> 124 <message>
121 <source>&lt;new&gt;</source> 125 <source>&lt;new&gt;</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation>&lt;新增&gt;</translation>
123 </message> 127 </message>
124 <message> 128 <message>
125 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications. 129 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications.
126 130
127Click here to select an available style.</source> 131Click here to select an available style.</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 132 <translation>樣式控制了按鈕, 捲動軸等項目在所有應用程式中的顯示方式.
133
134請按這裡以選擇可以使用的樣式.</translation>
129 </message> 135 </message>
130 <message> 136 <message>
131 <source>Click here to configure the currently selected style. 137 <source>Click here to configure the currently selected style.
132 138
133Note: This option is not available for all styles.</source> 139Note: This option is not available for all styles.</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>請按這裡以設定目前選擇的樣式.
141
142注意: 並非所有的樣式都有這個選項.</translation>
135 </message> 143 </message>
136 <message> 144 <message>
137 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear. 145 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear.
138 146
139Click here to select an available decoration.</source> 147Click here to select an available decoration.</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation>視窗裝飾控制了應用程式的標題列與其按鈕的顯示方式.
149
150請按這裡以選擇可以使用的裝飾.</translation>
141 </message> 151 </message>
142 <message> 152 <message>
143 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source> 153 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 154 <translation>選擇想要的名稱, 樣式和應用程式所使用的預設字型大小.</translation>
145 </message> 155 </message>
146 <message> 156 <message>
147 <source>Color schemes are a collection of colors which are used for various parts of the display. 157 <source>Color schemes are a collection of colors which are used for various parts of the display.
148 158
149Click here to select an available scheme.</source> 159Click here to select an available scheme.</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation>色彩主題是用在顯示時各個部份的顏色的集合.
161
162請按這裡以選擇可以使用的主題.</translation>
151 </message> 163 </message>
152 <message> 164 <message>
153 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source> 165 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source>
154 <translation type="unfinished"></translation> 166 <translation>按這裡以改變目前的色彩主題中的顏色.</translation>
155 </message> 167 </message>
156 <message> 168 <message>
157 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source> 169 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation>按這裡以刪除在左方清單中所選擇的色彩主題.</translation>
159 </message> 171 </message>
160 <message> 172 <message>
161 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source> 173 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source>
162 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>按這裡以命名並儲存目前的色彩主題.</translation>
163 </message> 175 </message>
164 <message> 176 <message>
165 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source> 177 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source>
166 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>按這裡讓所有的應用程式使用全域外觀設定值.</translation>
167 </message> 179 </message>
168 <message> 180 <message>
169 <source>If some applications do not display correctly with the global appearance settings, certain features can be turned off for that application. 181 <source>If some applications do not display correctly with the global appearance settings, certain features can be turned off for that application.
170 182
171This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source> 183This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation>如果某些應用程式無法正確地以全域外觀設定值顯示, 您可以關閉用於該應用程式的某些功能.
185
186這個區域允許您選擇要那些程式停用設定值.</translation>
173 </message> 187 </message>
174 <message> 188 <message>
175 <source>Click here to add an application to the list above.</source> 189 <source>Click here to add an application to the list above.</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>按這裡來將應用程式加入上面的清單.</translation>
177 </message> 191 </message>
178 <message> 192 <message>
179 <source>Click here to delete the currently selected application.</source> 193 <source>Click here to delete the currently selected application.</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>按這裡以刪除目前選擇的應用程式.</translation>
181 </message> 195 </message>
182 <message> 196 <message>
183 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source> 197 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>按這裡讓目前選擇的應用程式在清單中向上移動.</translation>
185 </message> 199 </message>
186 <message> 200 <message>
187 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source> 201 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>按這裡讓目前選擇的應用程式在清單中向下移動.</translation>
189 </message> 203 </message>
190 <message> 204 <message>
191 <source>Click here to select a desired style for tabbed dialogs (such as this application). The styles available are: 205 <source>Click here to select a desired style for tabbed dialogs (such as this application). The styles available are:
192 206
1931. Tabs - normal tabs with text labels only 2071. Tabs - normal tabs with text labels only
1942. Tabs w/icons - tabs with icons for each tab, text label only appears on current tab 2082. Tabs w/icons - tabs with icons for each tab, text label only appears on current tab
1953. Drop down list - a vertical listing of tabs 2093. Drop down list - a vertical listing of tabs
1964. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source> 2104. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 211 <translation>按這裡以選擇想要的索引標籤對話盒(本應用程式屬之)樣式. 可用的樣式有:
212
2131. 索引標籤 - 普通, 只有文字標籤的索引標籤
2142. 有圖示的索引標籤 - 每個索引標籤都有圖示, 文字標籤只出現在目前的索引標籤
2153. 直式索引標籤 - 垂直排列的索引標籤
2164. 有圖示的直式索引標籤 - 垂直排列且有圖示的索引標籤</translation>
198 </message> 217 </message>
199 <message> 218 <message>
200 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source> 219 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>按這裡讓索引標籤出現在視窗的頂端.</translation>
202 </message> 221 </message>
203 <message> 222 <message>
204 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source> 223 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source>
205 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>按這裡讓索引標籤出現在視窗的底部.</translation>
206 </message> 225 </message>
207 <message> 226 <message>
208 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source> 227 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source>
209 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation>這是一個預覽視窗. 在這裡可以看到在改變選項之後的新外觀.</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Appearance Settings</source>
213 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message> 229 </message>
215</context> 230</context>
216<context> 231<context>
217 <name>EditScheme</name> 232 <name>EditScheme</name>
218 <message> 233 <message>
219 <source>Edit scheme</source> 234 <source>Edit scheme</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 235 <translation>編輯主題</translation>
221 </message> 236 </message>
222 <message> 237 <message>
223 <source>Click here to select a color for: </source> 238 <source>Click here to select a color for: </source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 239 <translation>按這裡來選擇顏色: </translation>
225 </message> 240 </message>
226</context> 241</context>
227<context> 242<context>
228 <name>SampleWindow</name> 243 <name>SampleWindow</name>
229 <message> 244 <message>
230 <source>Sample</source> 245 <source>Sample</source>
231 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation>範例</translation>
232 </message> 247 </message>
233 <message> 248 <message>
234 <source>Normal Item</source> 249 <source>Normal Item</source>
235 <translation type="unfinished"></translation> 250 <translation>一般項目</translation>
236 </message> 251 </message>
237 <message> 252 <message>
238 <source>Disabled Item</source> 253 <source>Disabled Item</source>
239 <translation type="unfinished"></translation> 254 <translation>停用的項目</translation>
240 </message> 255 </message>
241 <message> 256 <message>
242 <source>Menu</source> 257 <source>Menu</source>
243 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation>選單</translation>
244 </message> 259 </message>
245 <message> 260 <message>
246 <source>Normal Text</source> 261 <source>Normal Text</source>
247 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation>一般文字</translation>
248 </message> 263 </message>
249 <message> 264 <message>
250 <source>Highlighted Text</source> 265 <source>Highlighted Text</source>
251 <translation type="unfinished"></translation> 266 <translation>突顯的文字</translation>
252 </message> 267 </message>
253 <message> 268 <message>
254 <source>Button</source> 269 <source>Button</source>
255 <translation type="unfinished"></translation> 270 <translation>按鈕</translation>
256 </message> 271 </message>
257 <message> 272 <message>
258 <source>Check Box</source> 273 <source>Check Box</source>
259 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation>核取方塊</translation>
260 </message> 275 </message>
261 <message> 276 <message>
262 <source>Sample window using the selected settings.</source> 277 <source>Sample window using the selected settings.</source>
263 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation>範例視窗使用選擇的設定值.</translation>
264 </message> 279 </message>
265</context> 280</context>
266</TS> 281</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/bounce.ts b/i18n/zh_TW/bounce.ts
index 9d2d3d1..46d0b13 100644
--- a/i18n/zh_TW/bounce.ts
+++ b/i18n/zh_TW/bounce.ts
@@ -1,100 +1,103 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>KJezzball</name> 3 <name>KJezzball</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Bounce</source> 5 <source>Bounce</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>彈跳球</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&amp;New game</source> 9 <source>&amp;New game</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>新遊戲(&amp;N)</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Pause game</source> 13 <source>&amp;Pause game</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>暫停遊戲(&amp;P)</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;About</source> 17 <source>&amp;About</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>關於(&amp;A)</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>&amp;Game</source> 21 <source>&amp;Game</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>遊戲(&amp;G)</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Score: 00</source> 25 <source>Score: 00</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>分數: 00</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Lives: 0%</source> 29 <source>Lives: 0%</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>生命: 0%</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Filled: 00%</source> 33 <source>Filled: 00%</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>填滿: 00%</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Time: 00</source> 37 <source>Time: 00</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>時間: 00</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Bounce Level %1</source> 41 <source>Bounce Level %1</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>彈跳球關卡 %1</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Score: %1</source> 45 <source>Score: %1</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>分數: %1</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Game paused. 49 <source>Game paused.
50Press P to continue!</source> 50Press P to continue!</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation>遊戲已暫停.
52請按 P 繼續!</translation>
52 </message> 53 </message>
53 <message> 54 <message>
54 <source>Game Over! 55 <source>Game Over!
55Score: %1</source> 56Score: %1</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>遊戲結束!
58分數: %1</translation>
57 </message> 59 </message>
58 <message> 60 <message>
59 <source>Time: %1</source> 61 <source>Time: %1</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>時間: %1</translation>
61 </message> 63 </message>
62 <message> 64 <message>
63 <source>Lives: %1</source> 65 <source>Lives: %1</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>生命: %1</translation>
65 </message> 67 </message>
66 <message> 68 <message>
67 <source>Filled: %1%</source> 69 <source>Filled: %1%</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>填滿: %1%</translation>
69 </message> 71 </message>
70 <message> 72 <message>
71 <source>Filled: 0%</source> 73 <source>Filled: 0%</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>填滿: 0%</translation>
73 </message> 75 </message>
74 <message> 76 <message>
75 <source>Successfully cleared more than 75%. 77 <source>Successfully cleared more than 75%.
76</source> 78</source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation>成功地清除超過 75%.</translation>
78 </message> 80 </message>
79 <message> 81 <message>
80 <source>%1 points: 15 points per life 82 <source>%1 points: 15 points per life
81</source> 83</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>%1 分: 每個生命得 15 分</translation>
83 </message> 85 </message>
84 <message> 86 <message>
85 <source>%1 points: Bonus 87 <source>%1 points: Bonus
86</source> 88</source>
87 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>%1 分: 紅利</translation>
88 </message> 90 </message>
89 <message> 91 <message>
90 <source>%1 points: Total score 92 <source>%1 points: Total score
91</source> 93</source>
92 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>%1 分: 總分</translation>
93 </message> 95 </message>
94 <message> 96 <message>
95 <source>On to level %1. 97 <source>On to level %1.
96You get %2 lives this time!</source> 98You get %2 lives this time!</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation>進入關卡 %1.
100您這次有 %2 個生命!</translation>
98 </message> 101 </message>
99</context> 102</context>
100</TS> 103</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/buzzword.ts b/i18n/zh_TW/buzzword.ts
index a71309b..4d1bc18 100644
--- a/i18n/zh_TW/buzzword.ts
+++ b/i18n/zh_TW/buzzword.ts
@@ -1,21 +1,21 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>BuzzWord</name> 3 <name>BuzzWord</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>buZzword</source> 5 <source>buZzword</source>
6 <translation>buZzword</translation> 6 <translation >buZzword</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&amp;New game</source> 9 <source>&amp;New game</source>
10 <translation>&amp;新遊戲</translation> 10 <translation>&amp;新遊戲</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Game</source> 13 <source>&amp;Game</source>
14 <translation>遊戲</translation> 14 <translation>遊戲</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source> 17 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source>
18 <translation>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</translation> 18 <translation >&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21</TS> 21</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/calculator.ts b/i18n/zh_TW/calculator.ts
index edd7e16..40deefb 100644
--- a/i18n/zh_TW/calculator.ts
+++ b/i18n/zh_TW/calculator.ts
@@ -1,136 +1,136 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Calculator</name> 3 <name>Calculator</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Experimental Calculator</source> 5 <source>Experimental Calculator</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>實驗用計算機</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>M+</source> 9 <source>M+</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>M+</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>MR</source> 13 <source>MR</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>MR</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>MC</source> 17 <source>MC</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>MC</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>CE</source> 21 <source>CE</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>CE</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>log</source> 25 <source>log</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>log</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>ln</source> 29 <source>ln</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>ln</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>(</source> 33 <source>(</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>(</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>)</source> 37 <source>)</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>)</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>sin</source> 41 <source>sin</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>sin</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>cos</source> 45 <source>cos</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>cos</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>tan</source> 49 <source>tan</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>tan</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>%</source> 53 <source>%</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>%</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>+/-</source> 57 <source>+/-</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>+/-</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>3</source> 61 <source>3</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>3</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>6</source> 65 <source>6</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>6</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>=</source> 69 <source>=</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>=</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>0</source> 73 <source>0</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>0</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>-</source> 77 <source>-</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>-</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>x</source> 81 <source>x</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>x</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>4</source> 85 <source>4</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>4</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>8</source> 89 <source>8</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>8</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>/</source> 93 <source>/</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>/</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>+</source> 97 <source>+</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>+</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>1</source> 101 <source>1</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>1</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>.</source> 105 <source>.</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>.</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>5</source> 109 <source>5</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation>5</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>7</source> 113 <source>7</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>7</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>9</source> 117 <source>9</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>9</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>2</source> 121 <source>2</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>2</translation>
123 </message> 123 </message>
124</context> 124</context>
125<context> 125<context>
126 <name>CalculatorImpl</name> 126 <name>CalculatorImpl</name>
127 <message> 127 <message>
128 <source>Calculator</source> 128 <source>Calculator</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>計算機</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Standard</source> 132 <source>Standard</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation>標準</translation>
134 </message> 134 </message>
135</context> 135</context>
136</TS> 136</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/clock.ts b/i18n/zh_TW/clock.ts
index d4a93dc..dda4b43 100644
--- a/i18n/zh_TW/clock.ts
+++ b/i18n/zh_TW/clock.ts
@@ -1,34 +1,34 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Clock</name> 3 <name>Clock</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Snooze</source> 5 <source>Snooze</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>打盹</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Clock</source> 9 <source>Clock</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>時鐘</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Stopwatch</source> 13 <source>Stopwatch</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>碼表</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Start</source> 17 <source>Start</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation></translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Reset</source> 21 <source>Reset</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation type="unfinished"></translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Set Alarm</source> 25 <source>Set Alarm</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation type="unfinished"></translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Stop</source> 29 <source>Stop</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>PM</source> 33 <source>PM</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation type="unfinished"></translation>
diff --git a/i18n/zh_TW/confedit.ts b/i18n/zh_TW/confedit.ts
index a4f440a..977f110 100644
--- a/i18n/zh_TW/confedit.ts
+++ b/i18n/zh_TW/confedit.ts
@@ -1,78 +1,78 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>EditWidget</name> 3 <name>EditWidget</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>File Name:</source> 5 <source>File Name:</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>檔案名稱:</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Group:</source> 9 <source>Group:</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>群組:</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Key:</source> 13 <source>Key:</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>機碼:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Value:</source> 17 <source>Value:</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>數值:</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>ListViewConfDir</name> 22 <name>ListViewConfDir</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Files</source> 24 <source>Files</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>檔案</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Could not open</source> 28 <source>Could not open</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>無法開啟</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>The directory </source> 32 <source>The directory </source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>目錄 </translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source> could not be opened.</source> 36 <source> could not be opened.</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation> 無法被開啟.</translation>
38 </message> 38 </message>
39</context> 39</context>
40<context> 40<context>
41 <name>ListViewItemConfFile</name> 41 <name>ListViewItemConfFile</name>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Could not open</source> 43 <source>Could not open</source>
44 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>無法開啟</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>The file </source> 47 <source>The file </source>
48 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>檔案 </translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source> could not be opened.</source> 51 <source> could not be opened.</source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation> 無法被開啟.</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>no group</source> 55 <source>no group</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>沒有群組</translation>
57 </message> 57 </message>
58</context> 58</context>
59<context> 59<context>
60 <name>MainWindow</name> 60 <name>MainWindow</name>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Conf File Editor</source> 62 <source>Conf File Editor</source>
63 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation>設定檔編輯器</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Save</source> 66 <source>Save</source>
67 <translation type="unfinished"></translation> 67 <translation>儲存</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Revert</source> 70 <source>Revert</source>
71 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation>還原</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Delete</source> 74 <source>Delete</source>
75 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation>刪除</translation>
76 </message> 76 </message>
77</context> 77</context>
78</TS> 78</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/embeddedkonsole.ts b/i18n/zh_TW/embeddedkonsole.ts
index 81b9d45..f5e1b2b 100644
--- a/i18n/zh_TW/embeddedkonsole.ts
+++ b/i18n/zh_TW/embeddedkonsole.ts
@@ -1,217 +1,217 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CommandEditDialog</name> 3 <name>CommandEditDialog</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Command Selection</source> 5 <source>Command Selection</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>指令選擇</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9<context> 9<context>
10 <name>CommandEditDialogBase</name> 10 <name>CommandEditDialogBase</name>
11 <message> 11 <message>
12 <source>Commands</source> 12 <source>Commands</source>
13 <translation type="unfinished"></translation> 13 <translation>指令</translation>
14 </message> 14 </message>
15 <message> 15 <message>
16 <source>&lt;B&gt;Commands&lt;/B&gt;:</source> 16 <source>&lt;B&gt;Commands&lt;/B&gt;:</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation>&lt;B&gt;指令&lt;/B&gt;:</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>&lt;B&gt;Suggested Commands&lt;/B&gt;:</source> 20 <source>&lt;B&gt;Suggested Commands&lt;/B&gt;:</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>&lt;B&gt;建議的指令&lt;/B&gt;</translation>
22 </message> 22 </message>
23</context> 23</context>
24<context> 24<context>
25 <name>Konsole</name> 25 <name>Konsole</name>
26 <message> 26 <message>
27 <source>Terminal</source> 27 <source>Terminal</source>
28 <translation type="unfinished"></translation> 28 <translation>終端機</translation>
29 </message> 29 </message>
30 <message> 30 <message>
31 <source>Micro</source> 31 <source>Micro</source>
32 <translation type="unfinished"></translation> 32 <translation>微型</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Small Fixed</source> 35 <source>Small Fixed</source>
36 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>小型固定式</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Medium Fixed</source> 39 <source>Medium Fixed</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation>中型固定式</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Font</source> 43 <source>Font</source>
44 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>字型</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Options</source> 47 <source>Options</source>
48 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>選項</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>New</source> 51 <source>New</source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>新增</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Enter</source> 55 <source>Enter</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>Enter</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>Space</source> 59 <source>Space</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>空白</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Tab</source> 63 <source>Tab</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>Tab</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Up</source> 67 <source>Up</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation></translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Down</source> 71 <source>Down</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation></translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Paste</source> 75 <source>Paste</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>貼上</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>Show command list</source> 79 <source>Show command list</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>顯示指令清單</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Hide command list</source> 83 <source>Hide command list</source>
84 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>隱藏指令清單</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>Tabs on Bottom</source> 87 <source>Tabs on Bottom</source>
88 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation>索引標籤在底部</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>Green on Black</source> 91 <source>Green on Black</source>
92 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation>黑底綠字</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>Black on White</source> 95 <source>Black on White</source>
96 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation>白底黑字</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>White on Black</source> 99 <source>White on Black</source>
100 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation>黑底白字</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message> 102 <message>
103 <source>Black on Transparent</source> 103 <source>Black on Transparent</source>
104 <translation type="unfinished"></translation> 104 <translation>黑字, 透明背景</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message> 106 <message>
107 <source>Black on Red</source> 107 <source>Black on Red</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 108 <translation>紅底黑字</translation>
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <source>Red on Black</source> 111 <source>Red on Black</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation>黑底紅字</translation>
113 </message> 113 </message>
114 <message> 114 <message>
115 <source>Green on Yellow</source> 115 <source>Green on Yellow</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation>黃底綠字</translation>
117 </message> 117 </message>
118 <message> 118 <message>
119 <source>Blue on Magenta</source> 119 <source>Blue on Magenta</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation>洋紅底藍字</translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source>Magenta on Blue</source> 123 <source>Magenta on Blue</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation>藍底洋紅字</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>Cyan on White</source> 127 <source>Cyan on White</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 128 <translation>白底藍綠字</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source>White on Cyan</source> 131 <source>White on Cyan</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 132 <translation>藍綠底白字</translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Blue on Black</source> 135 <source>Blue on Black</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation>黑底藍字</translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Amber on Black</source> 139 <source>Amber on Black</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>黑底琥珀字</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Colors</source> 143 <source>Colors</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>顏色</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Quick Edit</source> 147 <source>Quick Edit</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation>快速編輯</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>Edit</source> 151 <source>Edit</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation>編輯</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>None</source> 155 <source>None</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 156 <translation></translation>
157 </message> 157 </message>
158 <message> 158 <message>
159 <source>Left</source> 159 <source>Left</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation></translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Right</source> 163 <source>Right</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation></translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>ScrollBar</source> 167 <source>ScrollBar</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation>捲動軸</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>Show Command List</source> 171 <source>Show Command List</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation>顯示指令清單</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Hide Command List</source> 175 <source>Hide Command List</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation>隱藏指令清單</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Custom</source> 179 <source>Custom</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation>自訂</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Command List</source> 183 <source>Command List</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation>指令清單</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Wrap</source> 187 <source>Wrap</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 188 <translation>換行</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>Use Beep</source> 191 <source>Use Beep</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 192 <translation>使用嗶聲</translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>Tabs on Top</source> 195 <source>Tabs on Top</source>
196 <translation type="unfinished"></translation> 196 <translation>索引標籤在頂端</translation>
197 </message> 197 </message>
198</context> 198</context>
199<context> 199<context>
200 <name>PlayListSelection</name> 200 <name>PlayListSelection</name>
201 <message> 201 <message>
202 <source>Command Selection</source> 202 <source>Command Selection</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation>指令選擇</translation>
204 </message> 204 </message>
205</context> 205</context>
206<context> 206<context>
207 <name>editCommandBase</name> 207 <name>editCommandBase</name>
208 <message> 208 <message>
209 <source>Add command</source> 209 <source>Add command</source>
210 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation>加入指令</translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Enter command to add:</source> 213 <source>Enter command to add:</source>
214 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation>輸入要加入的指令:</translation>
215 </message> 215 </message>
216</context> 216</context>
217</TS> 217</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/fifteen.ts b/i18n/zh_TW/fifteen.ts
index b52d689..edf4d7b 100644
--- a/i18n/zh_TW/fifteen.ts
+++ b/i18n/zh_TW/fifteen.ts
@@ -1,41 +1,42 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FifteenMainWindow</name> 3 <name>FifteenMainWindow</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Randomize</source> 5 <source>Randomize</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>隨機</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Solve</source> 9 <source>Solve</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>解決</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Game</source> 13 <source>Game</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>遊戲</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Fifteen Pieces</source> 17 <source>Fifteen Pieces</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>十五片</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>PiecesTable</name> 22 <name>PiecesTable</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Fifteen Pieces</source> 24 <source>Fifteen Pieces</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>十五片</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Congratulations! 28 <source>Congratulations!
29You win the game!</source> 29You win the game!</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>恭喜!
31你贏了這場遊戲!</translation>
31 </message> 32 </message>
32 <message> 33 <message>
33 <source>R&amp;andomize Pieces</source> 34 <source>R&amp;andomize Pieces</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 35 <translation>隨機放置(&amp;A)</translation>
35 </message> 36 </message>
36 <message> 37 <message>
37 <source>&amp;Reset Pieces</source> 38 <source>&amp;Reset Pieces</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 39 <translation>重設位置(&amp;R)</translation>
39 </message> 40 </message>
40</context> 41</context>
41</TS> 42</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/formatter.ts b/i18n/zh_TW/formatter.ts
index 751e732..03a9423 100644
--- a/i18n/zh_TW/formatter.ts
+++ b/i18n/zh_TW/formatter.ts
@@ -1,161 +1,172 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FormatterApp</name> 3 <name>FormatterApp</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Formatter</source> 5 <source>Formatter</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>格式化工具</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Storage Type</source> 9 <source>Storage Type</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>儲存類型</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>File Systems</source> 13 <source>File Systems</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>檔案系統</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Format</source> 17 <source>Format</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>格式</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Main</source> 21 <source>Main</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>主要</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>CAUTION: 25 <source>CAUTION:
26Changing parameters on this 26Changing parameters on this
27page may cause your system 27page may cause your system
28to stop functioning properly!!</source> 28to stop functioning properly!!</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>警告:
30改變這一頁的參數
31可能造成您的系統
32停止正常功能!!</translation>
30 </message> 33 </message>
31 <message> 34 <message>
32 <source>Edit fstab</source> 35 <source>Edit fstab</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>編輯 fstab</translation>
34 </message> 37 </message>
35 <message> 38 <message>
36 <source>Check Disk</source> 39 <source>Check Disk</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation>檢查磁碟</translation>
38 </message> 41 </message>
39 <message> 42 <message>
40 <source>Device</source> 43 <source>Device</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>裝置</translation>
42 </message> 45 </message>
43 <message> 46 <message>
44 <source>Mount Point</source> 47 <source>Mount Point</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>掛載點</translation>
46 </message> 49 </message>
47 <message> 50 <message>
48 <source>Advanced</source> 51 <source>Advanced</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>進階</translation>
50 </message> 53 </message>
51 <message> 54 <message>
52 <source>Format?!?</source> 55 <source>Format?!?</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>格式化?!?</translation>
54 </message> 57 </message>
55 <message> 58 <message>
56 <source>Really format 59 <source>Really format
57</source> 60</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>確定要格式化</translation>
59 </message> 62 </message>
60 <message> 63 <message>
61 <source> 64 <source>
62with </source> 65with </source>
63 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>
67為 </translation>
64 </message> 68 </message>
65 <message> 69 <message>
66 <source> filesystem?!? 70 <source> filesystem?!?
67You will loose all data!!</source> 71You will loose all data!!</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation> 檔案系統?!?
73您將會失去所有的資料!!</translation>
69 </message> 74 </message>
70 <message> 75 <message>
71 <source>Yes</source> 76 <source>Yes</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation></translation>
73 </message> 78 </message>
74 <message> 79 <message>
75 <source>No</source> 80 <source>No</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation></translation>
77 </message> 82 </message>
78 <message> 83 <message>
79 <source>Could not format. 84 <source>Could not format.
80Unknown type</source> 85Unknown type</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>無法格式化.
87未知的類型</translation>
82 </message> 88 </message>
83 <message> 89 <message>
84 <source>Ok</source> 90 <source>Ok</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>確定</translation>
86 </message> 92 </message>
87 <message> 93 <message>
88 <source>Formatter Output</source> 94 <source>Formatter Output</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation>格式化工具輸出</translation>
90 </message> 96 </message>
91 <message> 97 <message>
92 <source>Trying to umount.</source> 98 <source>Trying to umount.</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation>正在嘗試卸載.</translation>
94 </message> 100 </message>
95 <message> 101 <message>
96 <source>umount failed!</source> 102 <source>umount failed!</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation>卸載失敗!</translation>
98 </message> 104 </message>
99 <message> 105 <message>
100 <source>&amp;OK</source> 106 <source>&amp;OK</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>確定(&amp;O)</translation>
102 </message> 108 </message>
103 <message> 109 <message>
104 <source>Could not umount. 110 <source>Could not umount.
105Device is busy!</source> 111Device is busy!</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation>無法卸載.
113裝置忙碌中!</translation>
107 </message> 114 </message>
108 <message> 115 <message>
109 <source>Trying to format.</source> 116 <source>Trying to format.</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>正在嘗試格式化.</translation>
111 </message> 118 </message>
112 <message> 119 <message>
113 <source>No such device!</source> 120 <source>No such device!</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>沒有這個裝置!</translation>
115 </message> 122 </message>
116 <message> 123 <message>
117 <source> 124 <source>
118has been successfully formatted.</source> 125has been successfully formatted.</source>
119 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation>
127已經成功地格式化.</translation>
120 </message> 128 </message>
121 <message> 129 <message>
122 <source>Trying to mount.</source> 130 <source>Trying to mount.</source>
123 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>正在嘗試掛載.</translation>
124 </message> 132 </message>
125 <message> 133 <message>
126 <source>Card mount failed!</source> 134 <source>Card mount failed!</source>
127 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>掛載記憶卡失敗!</translation>
128 </message> 136 </message>
129 <message> 137 <message>
130 <source> 138 <source>
131has been successfully mounted.</source> 139has been successfully mounted.</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>
141已經成功地掛載.</translation>
133 </message> 142 </message>
134 <message> 143 <message>
135 <source>You can now close the output window.</source> 144 <source>You can now close the output window.</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation>您現在可以關閉輸出視窗.</translation>
137 </message> 146 </message>
138 <message> 147 <message>
139 <source>Internal</source> 148 <source>Internal</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation>內部的</translation>
141 </message> 150 </message>
142 <message> 151 <message>
143 <source>Storage Type : </source> 152 <source>Storage Type : </source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>儲存類型 : </translation>
145 </message> 154 </message>
146 <message> 155 <message>
147 <source>Total: %1 kB ( %d mB) 156 <source>Total: %1 kB ( %d mB)
148</source> 157</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation>總計: %1 kB ( %d mB)
159</translation>
150 </message> 160 </message>
151 <message> 161 <message>
152 <source>Used: %1 kB ( %d mB) 162 <source>Used: %1 kB ( %d mB)
153</source> 163</source>
154 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation>已使用: %1 kB ( %d mB)
165</translation>
155 </message> 166 </message>
156 <message> 167 <message>
157 <source>Available: %1 kB ( %d mB)</source> 168 <source>Available: %1 kB ( %d mB)</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 169 <translation>還剩: %1 kB ( %d mB)</translation>
159 </message> 170 </message>
160</context> 171</context>
161</TS> 172</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts b/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
index 1ccb583..d3f398f 100644
--- a/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
+++ b/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
@@ -1,37 +1,37 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HelpBrowser</name> 3 <name>HelpBrowser</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Backward</source> 5 <source>Backward</source>
6 <translation>往回</translation> 6 <translation >往回</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Forward</source> 9 <source>Forward</source>
10 <translation>往前</translation> 10 <translation >往前</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Home</source> 13 <source>Home</source>
14 <translation>家目錄</translation> 14 <translation >家目錄</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Add Bookmark</source> 17 <source>Add Bookmark</source>
18 <translation>新增書簽</translation> 18 <translation >新增書簽</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Remove from Bookmarks</source> 21 <source>Remove from Bookmarks</source>
22 <translation>從書簽中移除</translation> 22 <translation >從書簽中移除</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Bookmarks</source> 25 <source>Bookmarks</source>
26 <translation>書簽</translation> 26 <translation >書簽</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Help Browser</source> 29 <source>Help Browser</source>
30 <translation>幫助瀏覽器</translation> 30 <translation >幫助瀏覽器</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>HelpBrowser</source> 33 <source>HelpBrowser</source>
34 <translation>幫助瀏覽器</translation> 34 <translation >幫助瀏覽器</translation>
35 </message> 35 </message>
36</context> 36</context>
37</TS> 37</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/language.ts b/i18n/zh_TW/language.ts
index 2412cf4..a074308 100644
--- a/i18n/zh_TW/language.ts
+++ b/i18n/zh_TW/language.ts
@@ -1,24 +1,24 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>LanguageSettings</name> 3 <name>LanguageSettings</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>English</source> 5 <source>English</source>
6 <translation>英文</translation> 6 <translation>英文</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>default</source> 9 <source>default</source>
10 <translation>預設值</translation> 10 <translation>預設值</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>LanguageSettingsBase</name> 14 <name>LanguageSettingsBase</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Select language</source> 16 <source>Language</source>
17 <translation>選擇語言</translation> 17 <translation>語言</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Language Settings</source> 20 <source>Select language</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>選擇語言</translation>
22 </message> 22 </message>
23</context> 23</context>
24</TS> 24</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts b/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
index 0f0c5ce..0d282a5 100644
--- a/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
@@ -1,61 +1,61 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>BatteryStatus</name> 3 <name>BatteryStatus</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Battery Status</source> 5 <source>Battery Status</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished">電池狀態</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Close</source> 9 <source>Close</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished">關閉</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Charging</source> 13 <source>Charging</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation type="unfinished">充電中</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Percentage battery remaining</source> 17 <source>Percentage battery remaining</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation type="unfinished">Percentage battery remaining</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Battery status: </source> 21 <source>Battery status: </source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation type="unfinished">電池狀態:</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Good</source> 25 <source>Good</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation type="unfinished">良好</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Low</source> 29 <source>Low</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Very Low</source> 33 <source>Very Low</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation type="unfinished">非常低</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Critical</source> 37 <source>Critical</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation type="unfinished">臨界的</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Unknown</source> 41 <source>Unknown</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation type="unfinished">未知</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>On backup power</source> 45 <source>On backup power</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation type="unfinished">使用備份電源</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Power on-line</source> 49 <source>Power on-line</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation type="unfinished">使用電源線</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>External power disconnected</source> 53 <source>External power disconnected</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished">外部電源切斷</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Battery time remaining</source> 57 <source>Battery time remaining</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation type="unfinished">Battery time remaining</translation>
59 </message> 59 </message>
60</context> 60</context>
61</TS> 61</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts b/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
index 28c4368..0b5ef8d 100644
--- a/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
@@ -1,30 +1,30 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CardMonitor</name> 3 <name>CardMonitor</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>CF/PCMCIA card eject failed!</source> 5 <source>CF/PCMCIA card eject failed!</source>
6 <translation>CF/PCMCIA 移除失敗!</translation> 6 <translation>CF/PCMCIA 移除失敗!</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>SD/MMC card eject failed!</source> 9 <source>SD/MMC card eject failed!</source>
10 <translation>SD/MMC 移除失敗!</translation> 10 <translation>SD/MMC 移除失敗!</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>New card: </source> 13 <source>New card: </source>
14 <translation>新卡片:</translation> 14 <translation >新卡片:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Ejected: </source> 17 <source>Ejected: </source>
18 <translation>移除:</translation> 18 <translation>移除:</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Eject SD/MMC card</source> 21 <source>Eject SD/MMC card</source>
22 <translation>移除 SD/MMC card</translation> 22 <translation>移除 SD/MMC card</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Eject card 0: %1</source> 25 <source>Eject card 0: %1</source>
26 <translation>移除 card 0: %1</translation> 26 <translation>移除 card 0: %1</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Eject card 1: %1</source> 29 <source>Eject card 1: %1</source>
30 <translation>移除 card 1: %1</translation> 30 <translation>移除 card 1: %1</translation>
diff --git a/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts b/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
index 42a0349..1242dba 100644
--- a/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
@@ -1,13 +1,13 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HomeApplet</name> 3 <name>HomeApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Home shortcut</source> 5 <source>Home shortcut</source>
6 <translation>快速進入家目錄</translation> 6 <translation >快速進入家目錄</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Desktop</source> 9 <source>Home</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>進入家目錄</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13</TS> 13</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts b/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
index 92b6e00..01d33f3 100644
--- a/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
@@ -1,18 +1,18 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>LogoutApplet</name> 3 <name>LogoutApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Logout shortcut</source> 5 <source>Logout shortcut</source>
6 <translation>快速登出</translation> 6 <translation >快速登出</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Logout</source> 9 <source>Logout</source>
10 <translation>登出</translation> 10 <translation >登出</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Do you really want to 13 <source>Do you really want to
14end this session ?</source> 14end this session ?</source>
15 <translation>確定登出?</translation> 15 <translation >確定登出?</translation>
16 </message> 16 </message>
17</context> 17</context>
18</TS> 18</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libopie.ts b/i18n/zh_TW/libopie.ts
index a66d265..c0da9fc 100644
--- a/i18n/zh_TW/libopie.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libopie.ts
@@ -1,54 +1,54 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ORecurranceBase</name> 3 <name>ORecurranceBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Repeating Event </source> 5 <source>Repeating Event </source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished">Repeating Event</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>None</source> 9 <source>None</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Day</source> 13 <source>Day</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation type="unfinished"></translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Week</source> 17 <source>Week</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation type="unfinished">星期</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Month</source> 21 <source>Month</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation type="unfinished">月份</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Year</source> 25 <source>Year</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation type="unfinished">年份</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Every:</source> 29 <source>Every:</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation type="unfinished">每:</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Frequency</source> 33 <source>Frequency</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation type="unfinished">重復的</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>End On:</source> 37 <source>End On:</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation type="unfinished">End On:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>No End Date</source> 41 <source>No End Date</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Repeat On</source> 45 <source>Repeat On</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Mon</source> 49 <source>Mon</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Tue</source> 53 <source>Tue</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
@@ -64,33 +64,49 @@
64 <message> 64 <message>
65 <source>Fri</source> 65 <source>Fri</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Sat</source> 69 <source>Sat</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Sun</source> 73 <source>Sun</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Every</source> 77 <source>Every</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message>
81 <source>Var1</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Var 2</source>
86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>WeekVar</source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
80</context> 92</context>
81<context> 93<context>
82 <name>OTimePickerDialogBase</name> 94 <name>OTimePickerDialogBase</name>
83 <message> 95 <message>
96 <source>TimePicker</source>
97 <translation type="unfinished">TimePicker</translation>
98 </message>
99 <message>
84 <source>Time:</source> 100 <source>Time:</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation type="unfinished">Time:</translation>
86 </message> 102 </message>
87 <message> 103 <message>
88 <source>:</source> 104 <source>:</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation type="unfinished">:</translation>
90 </message> 106 </message>
91 <message> 107 <message>
92 <source>Pick Time:</source> 108 <source>Pick Time:</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation type="unfinished">Pick Time:</translation>
94 </message> 110 </message>
95</context> 111</context>
96</TS> 112</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts b/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
index 83ab234..421dd31 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Dvorak</source> 5 <source>Dvorak</source>
6 <translation>Dvorak</translation> 6 <translation >Dvorak</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts b/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
index 2f0bdbc..c2d8db3 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>KJumpX</source> 5 <source>KJumpX</source>
6 <translation>KJumpX</translation> 6 <translation >KJumpX</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts b/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
index 7eef6c6..468515a 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Pickboard</source> 5 <source>Pickboard</source>
6 <translation>Pickboard</translation> 6 <translation >Pickboard</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqunikeyboard.ts b/i18n/zh_TW/libqunikeyboard.ts
index caf766c..ecacc23 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqunikeyboard.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqunikeyboard.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Unicode</source> 5 <source>Unicode</source>
6 <translation>Unicode</translation> 6 <translation >Unicode</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts b/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
index 81a2422..84f00d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
@@ -1,49 +1,17 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ScreenshotControl</name> 3 <name>ScreenshotControl</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Name of screenshot </source> 5 <source>Snapshot</source>
6 <translation>檔案名稱</translation> 6 <translation>Snapshot</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Delay</source>
10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>sec</source>
14 <translation type="unfinished"></translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Save named</source>
18 <translation type="unfinished"></translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Save screenshot as...</source>
22 <translation type="unfinished"></translation>
23 </message> 7 </message>
24 <message> 8 <message>
25 <source>File</source> 9 <source>scap</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>scap</translation>
27 </message> 11 </message>
28 <message> 12 <message>
29 <source>Scap</source> 13 <source>Name of screenshot </source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>檔案名稱</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Success</source>
34 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Screenshot was uploaded to %1</source>
38 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Error</source>
42 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Connection to %1 failed.</source>
46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message> 15 </message>
48</context> 16</context>
49</TS> 17</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libtheme.ts b/i18n/zh_TW/libtheme.ts
index 53a4018..196f7db 100644
--- a/i18n/zh_TW/libtheme.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libtheme.ts
@@ -1,36 +1,36 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Styles</name> 3 <name>Styles</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Themed style</source> 5 <source>Themed style</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished">風格樣式</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>KDE2 theme compatible style engine</source> 9 <source>KDE2 theme compatible style engine</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished">KDE2 風格適用的樣式引擊</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>ThemeSettings</name> 14 <name>ThemeSettings</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Theme Style</source> 16 <source>Theme Style</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation type="unfinished">風格</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Select the theme to be used</source> 20 <source>Select the theme to be used</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation type="unfinished">選擇一種風格</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Name</source> 24 <source>Name</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>名稱</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Description</source> 28 <source>Description</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation type="unfinished">詳述</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>[No theme]</source> 32 <source>[No theme]</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation type="unfinished">[未使用風格設定]</translation>
34 </message> 34 </message>
35</context> 35</context>
36</TS> 36</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libvolumeapplet.ts b/i18n/zh_TW/libvolumeapplet.ts
index e796c5e..4995ad2 100644
--- a/i18n/zh_TW/libvolumeapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libvolumeapplet.ts
@@ -1,21 +1,21 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>VolumeControl</name> 3 <name>VolumeControl</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Enable Sounds for:</source> 5 <source>Enable Sounds for:</source>
6 <translation>啟動 音效:</translation> 6 <translation>啟動 音效:</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Alarm Sound</source> 9 <source>Alarm Sound</source>
10 <translation>鬧鐘</translation> 10 <translation>鬧鐘</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Key Clicks</source> 13 <source>Key Clicks</source>
14 <translation>鍵般</translation> 14 <translation >鍵般</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Screen Taps</source> 17 <source>Screen Taps</source>
18 <translation>觸控</translation> 18 <translation >觸控</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21</TS> 21</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libwirelessapplet.ts b/i18n/zh_TW/libwirelessapplet.ts
index c53fcef..993457c 100644
--- a/i18n/zh_TW/libwirelessapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libwirelessapplet.ts
@@ -1,29 +1,29 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AdvancedConfigBase</name> 3 <name>AdvancedConfigBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Advanced Config</source> 5 <source>Advanced Config</source>
6 <translation>進階設定</translation> 6 <translation >進階設定</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Renew DHCP on changing</source> 9 <source>Renew DHCP on changing</source>
10 <translation>在切換時更新DHCP</translation> 10 <translation >在切換時更新DHCP</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Frequency</source> 13 <source>Frequency</source>
14 <translation>頻率</translation> 14 <translation >頻率</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>MODE</source> 17 <source>MODE</source>
18 <translation>模式</translation> 18 <translation >模式</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>ESSID</source> 21 <source>ESSID</source>
22 <translation>ESSID</translation> 22 <translation >ESSID</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>AccessPoint</source> 25 <source>AccessPoint</source>
26 <translation>AccessPoint</translation> 26 <translation >AccessPoint</translation>
27 </message> 27 </message>
28</context> 28</context>
29</TS> 29</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/mail.ts b/i18n/zh_TW/mail.ts
index d251908..49d37db 100644
--- a/i18n/zh_TW/mail.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mail.ts
Binary files differ
diff --git a/i18n/zh_TW/minesweep.ts b/i18n/zh_TW/minesweep.ts
index 8f00160..e031976 100644
--- a/i18n/zh_TW/minesweep.ts
+++ b/i18n/zh_TW/minesweep.ts
@@ -1,33 +1,33 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>MineSweep</name> 3 <name>MineSweep</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>You won!</source> 5 <source>You won!</source>
6 <translation>你贏了!</translation> 6 <translation >你贏了!</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>You exploded!</source> 9 <source>You exploded!</source>
10 <translation>你爆了!</translation> 10 <translation>你爆了!</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Mine Hunt</source> 13 <source>Mine Hunt</source>
14 <translation>採地雷</translation> 14 <translation>採地雷</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Beginner</source> 17 <source>Beginner</source>
18 <translation>初學</translation> 18 <translation>初學</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Advanced</source> 21 <source>Advanced</source>
22 <translation>進階</translation> 22 <translation >進階</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Expert</source> 25 <source>Expert</source>
26 <translation>專家</translation> 26 <translation>專家</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Game</source> 29 <source>Game</source>
30 <translation>遊戲</translation> 30 <translation>遊戲</translation>
31 </message> 31 </message>
32</context> 32</context>
33</TS> 33</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/opie-sheet.ts b/i18n/zh_TW/opie-sheet.ts
index dcf5b0e..dafcedb 100644
--- a/i18n/zh_TW/opie-sheet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/opie-sheet.ts
@@ -1,815 +1,825 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CellFormat</name> 3 <name>CellFormat</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>&amp;Borders</source> 5 <source>&amp;Borders</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>框線(&amp;B)</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Back&amp;ground</source> 9 <source>Back&amp;ground</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>背景(&amp;G)</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Font</source> 13 <source>&amp;Font</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>字型(&amp;F)</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;Alignment</source> 17 <source>&amp;Alignment</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>對齊方式(&amp;A)</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>&amp;Width:</source> 21 <source>&amp;Width:</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>寬度(&amp;W):</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>&amp;Color:</source> 25 <source>&amp;Color:</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>顏色(&amp;C):</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>&amp;Default Borders</source> 29 <source>&amp;Default Borders</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>預設框線(&amp;D)</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>&amp;Style:</source> 33 <source>&amp;Style:</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>樣式(&amp;S):</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&amp;Default Background</source> 37 <source>&amp;Default Background</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>預設背景(&amp;D)</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>&amp;Font:</source> 41 <source>&amp;Font:</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>字型(&amp;F):</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&amp;Size:</source> 45 <source>&amp;Size:</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>大小(&amp;S):</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&amp;Bold</source> 49 <source>&amp;Bold</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>粗體(&amp;B)</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Italic</source> 53 <source>&amp;Italic</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>斜體(&amp;I)</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Default Font</source> 57 <source>&amp;Default Font</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>預設字型(&amp;D)</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>&amp;Vertical:</source> 61 <source>&amp;Vertical:</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>垂直(&amp;V):</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>&amp;Horizontal:</source> 65 <source>&amp;Horizontal:</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>水平(&amp;H):</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>&amp;Word Wrap</source> 69 <source>&amp;Word Wrap</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>自動換行(&amp;W)</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&amp;Default Alignment</source> 73 <source>&amp;Default Alignment</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>預設對齊方式(&amp;D)</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Format Cells</source> 77 <source>Format Cells</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>格式化儲存格</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Opie Sheet</source> 81 <source>Opie Sheet</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>Opie 試算表</translation>
83 </message> 83 </message>
84</context> 84</context>
85<context> 85<context>
86 <name>FindDialog</name> 86 <name>FindDialog</name>
87 <message> 87 <message>
88 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source> 88 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代(&amp;F)</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Options</source> 92 <source>&amp;Options</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>選項(&amp;O)</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>&amp;Search for:</source> 96 <source>&amp;Search for:</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>搜尋目標(&amp;S):</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>&amp;Replace with:</source> 100 <source>&amp;Replace with:</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>取代為(&amp;R):</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>&amp;Type</source> 104 <source>&amp;Type</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>類型(&amp;T)</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>&amp;Find</source> 108 <source>&amp;Find</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>尋找(&amp;F)</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>&amp;Replace</source> 112 <source>&amp;Replace</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>取代(&amp;R)</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Replace &amp;all</source> 116 <source>Replace &amp;all</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>全部取代(&amp;A)</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Match &amp;case</source> 120 <source>Match &amp;case</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Current &amp;selection only</source> 124 <source>Current &amp;selection only</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>只有目前的選擇區(&amp;S)</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>&amp;Entire cell</source> 128 <source>&amp;Entire cell</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>整個儲存格(&amp;E)</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Find &amp; Replace</source> 132 <source>Find &amp; Replace</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation>尋找 &amp; 取代</translation>
134 </message> 134 </message>
135</context> 135</context>
136<context> 136<context>
137 <name>MainWindow</name> 137 <name>MainWindow</name>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Opie Sheet</source> 139 <source>Opie Sheet</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>Opie 試算表</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Error</source> 143 <source>Error</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>錯誤</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Inconsistency error!</source> 147 <source>Inconsistency error!</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation>無法協調的錯誤!</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>File cannot be saved!</source> 151 <source>File cannot be saved!</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation>不能儲存檔案!</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>File cannot be opened!</source> 155 <source>File cannot be opened!</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 156 <translation>不能開啟檔案!</translation>
157 </message> 157 </message>
158 <message> 158 <message>
159 <source>Invalid file format!</source> 159 <source>Invalid file format!</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation>無效的檔案格式!</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Save File</source> 163 <source>Save File</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation>儲存檔案</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Do you want to save the current file?</source> 167 <source>Do you want to save the current file?</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation>您想要儲存目前的檔案嗎?</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>&amp;File Name:</source> 171 <source>&amp;File Name:</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation>檔案名稱(&amp;F):</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>UnnamedFile</source> 175 <source>UnnamedFile</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation>未命名的檔案</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>New File</source> 179 <source>New File</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation>開新檔案</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>&amp;New</source> 183 <source>&amp;New</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation>新增(&amp;N)</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Open File</source> 187 <source>Open File</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 188 <translation>開啟檔案</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>&amp;Open</source> 191 <source>&amp;Open</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 192 <translation>開啟(&amp;O)</translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>&amp;Save</source> 195 <source>&amp;Save</source>
196 <translation type="unfinished"></translation> 196 <translation>儲存(&amp;S)</translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source>Save File As</source> 199 <source>Save File As</source>
200 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>儲存檔案為</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Save &amp;As</source> 203 <source>Save &amp;As</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>另存新檔(&amp;A)</translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Quit</source> 207 <source>Quit</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>離開</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>&amp;Quit</source> 211 <source>&amp;Quit</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>離開(&amp;Q)</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>General Help</source> 215 <source>General Help</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation>一般說明</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>&amp;General</source> 219 <source>&amp;General</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>一般(&amp;G)</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>About Opie Sheet</source> 223 <source>About Opie Sheet</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>關於 Opie 試算表</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>&amp;About</source> 227 <source>&amp;About</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation>關於(&amp;A)</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Accept</source> 231 <source>Accept</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>套用</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>&amp;Accept</source> 235 <source>&amp;Accept</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>套用(&amp;A)</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Cancel</source> 239 <source>Cancel</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>取消</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>&amp;Cancel</source> 243 <source>&amp;Cancel</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>取消(&amp;C)</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>Cell Selector</source> 247 <source>Cell Selector</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation>儲存格選擇器</translation>
249 </message> 249 </message>
250 <message> 250 <message>
251 <source>Cell &amp;Selector</source> 251 <source>Cell &amp;Selector</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>儲存格選擇器(&amp;S)</translation>
253 </message> 253 </message>
254 <message> 254 <message>
255 <source>Cut Cells</source> 255 <source>Cut Cells</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>剪下儲存格</translation>
257 </message> 257 </message>
258 <message> 258 <message>
259 <source>Cu&amp;t</source> 259 <source>Cu&amp;t</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>剪下(&amp;T)</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <source>Copy Cells</source> 263 <source>Copy Cells</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation>複製儲存格</translation>
265 </message> 265 </message>
266 <message> 266 <message>
267 <source>&amp;Copy</source> 267 <source>&amp;Copy</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 268 <translation>複製(&amp;C)</translation>
269 </message> 269 </message>
270 <message> 270 <message>
271 <source>Paste Cells</source> 271 <source>Paste Cells</source>
272 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>貼上儲存格</translation>
273 </message> 273 </message>
274 <message> 274 <message>
275 <source>&amp;Paste</source> 275 <source>&amp;Paste</source>
276 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation>貼上(&amp;P)</translation>
277 </message> 277 </message>
278 <message> 278 <message>
279 <source>Paste Contents</source> 279 <source>Paste Contents</source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 280 <translation>貼上內容</translation>
281 </message> 281 </message>
282 <message> 282 <message>
283 <source>Paste Cont&amp;ents</source> 283 <source>Paste Cont&amp;ents</source>
284 <translation type="unfinished"></translation> 284 <translation>貼上內容(&amp;E)</translation>
285 </message> 285 </message>
286 <message> 286 <message>
287 <source>Clear Cells</source> 287 <source>Clear Cells</source>
288 <translation type="unfinished"></translation> 288 <translation>清除儲存格</translation>
289 </message> 289 </message>
290 <message> 290 <message>
291 <source>C&amp;lear</source> 291 <source>C&amp;lear</source>
292 <translation type="unfinished"></translation> 292 <translation>清除(&amp;L)</translation>
293 </message> 293 </message>
294 <message> 294 <message>
295 <source>Insert Cells</source> 295 <source>Insert Cells</source>
296 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation>插入儲存格</translation>
297 </message> 297 </message>
298 <message> 298 <message>
299 <source>C&amp;ells</source> 299 <source>C&amp;ells</source>
300 <translation type="unfinished"></translation> 300 <translation>儲存格(&amp;E)</translation>
301 </message> 301 </message>
302 <message> 302 <message>
303 <source>Insert Rows</source> 303 <source>Insert Rows</source>
304 <translation type="unfinished"></translation> 304 <translation>插入列</translation>
305 </message> 305 </message>
306 <message> 306 <message>
307 <source>&amp;Rows</source> 307 <source>&amp;Rows</source>
308 <translation type="unfinished"></translation> 308 <translation>列(&amp;R)</translation>
309 </message> 309 </message>
310 <message> 310 <message>
311 <source>Insert Columns</source> 311 <source>Insert Columns</source>
312 <translation type="unfinished"></translation> 312 <translation>插入欄</translation>
313 </message> 313 </message>
314 <message> 314 <message>
315 <source>&amp;Columns</source> 315 <source>&amp;Columns</source>
316 <translation type="unfinished"></translation> 316 <translation>欄(&amp;C)</translation>
317 </message> 317 </message>
318 <message> 318 <message>
319 <source>Add Sheets</source> 319 <source>Add Sheets</source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 320 <translation>新增工作表</translation>
321 </message> 321 </message>
322 <message> 322 <message>
323 <source>&amp;Sheets</source> 323 <source>&amp;Sheets</source>
324 <translation type="unfinished"></translation> 324 <translation>工作表(&amp;S)</translation>
325 </message> 325 </message>
326 <message> 326 <message>
327 <source>Cells</source> 327 <source>Cells</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation>儲存格</translation>
329 </message> 329 </message>
330 <message> 330 <message>
331 <source>&amp;Cells</source> 331 <source>&amp;Cells</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 332 <translation>儲存格(&amp;C)</translation>
333 </message> 333 </message>
334 <message> 334 <message>
335 <source>Row Height</source> 335 <source>Row Height</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 336 <translation>列高</translation>
337 </message> 337 </message>
338 <message> 338 <message>
339 <source>H&amp;eight</source> 339 <source>H&amp;eight</source>
340 <translation type="unfinished"></translation> 340 <translation>高度(&amp;E)</translation>
341 </message> 341 </message>
342 <message> 342 <message>
343 <source>Adjust Row</source> 343 <source>Adjust Row</source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>調整列</translation>
345 </message> 345 </message>
346 <message> 346 <message>
347 <source>&amp;Adjust</source> 347 <source>&amp;Adjust</source>
348 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>調整(&amp;A)</translation>
349 </message> 349 </message>
350 <message> 350 <message>
351 <source>Show Row</source> 351 <source>Show Row</source>
352 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>顯示列</translation>
353 </message> 353 </message>
354 <message> 354 <message>
355 <source>&amp;Show</source> 355 <source>&amp;Show</source>
356 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>顯示(&amp;S)</translation>
357 </message> 357 </message>
358 <message> 358 <message>
359 <source>Hide Row</source> 359 <source>Hide Row</source>
360 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>隱藏列</translation>
361 </message> 361 </message>
362 <message> 362 <message>
363 <source>&amp;Hide</source> 363 <source>&amp;Hide</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>隱藏(&amp;H)</translation>
365 </message> 365 </message>
366 <message> 366 <message>
367 <source>Column Width</source> 367 <source>Column Width</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>欄寬</translation>
369 </message> 369 </message>
370 <message> 370 <message>
371 <source>&amp;Width</source> 371 <source>&amp;Width</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 372 <translation>寬度(&amp;W)</translation>
373 </message> 373 </message>
374 <message> 374 <message>
375 <source>Adjust Column</source> 375 <source>Adjust Column</source>
376 <translation type="unfinished"></translation> 376 <translation>調整欄</translation>
377 </message> 377 </message>
378 <message> 378 <message>
379 <source>Show Column</source> 379 <source>Show Column</source>
380 <translation type="unfinished"></translation> 380 <translation>顯示欄</translation>
381 </message> 381 </message>
382 <message> 382 <message>
383 <source>Hide Column</source> 383 <source>Hide Column</source>
384 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>隱藏欄</translation>
385 </message> 385 </message>
386 <message> 386 <message>
387 <source>Rename Sheet</source> 387 <source>Rename Sheet</source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 388 <translation>重新命名工作表</translation>
389 </message> 389 </message>
390 <message> 390 <message>
391 <source>&amp;Rename</source> 391 <source>&amp;Rename</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 392 <translation>重新命名(&amp;R)</translation>
393 </message> 393 </message>
394 <message> 394 <message>
395 <source>Remove Sheet</source> 395 <source>Remove Sheet</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 396 <translation>移除工作表</translation>
397 </message> 397 </message>
398 <message> 398 <message>
399 <source>R&amp;emove</source> 399 <source>R&amp;emove</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 400 <translation>移除(&amp;E)</translation>
401 </message> 401 </message>
402 <message> 402 <message>
403 <source>Sort Data</source> 403 <source>Sort Data</source>
404 <translation type="unfinished"></translation> 404 <translation>排序資料</translation>
405 </message> 405 </message>
406 <message> 406 <message>
407 <source>&amp;Sort</source> 407 <source>&amp;Sort</source>
408 <translation type="unfinished"></translation> 408 <translation>排序(&amp;S)</translation>
409 </message> 409 </message>
410 <message> 410 <message>
411 <source>Find &amp;&amp; Replace</source> 411 <source>Find &amp;&amp; Replace</source>
412 <translation type="unfinished"></translation> 412 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代</translation>
413 </message> 413 </message>
414 <message> 414 <message>
415 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source> 415 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 416 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代(&amp;F)</translation>
417 </message> 417 </message>
418 <message> 418 <message>
419 <source>Equal To</source> 419 <source>Equal To</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 420 <translation>等同於</translation>
421 </message> 421 </message>
422 <message> 422 <message>
423 <source>&amp;Equal To</source> 423 <source>&amp;Equal To</source>
424 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>等同於(&amp;E)</translation>
425 </message> 425 </message>
426 <message> 426 <message>
427 <source>Addition</source> 427 <source>Addition</source>
428 <translation type="unfinished"></translation> 428 <translation></translation>
429 </message> 429 </message>
430 <message> 430 <message>
431 <source>&amp;Addition</source> 431 <source>&amp;Addition</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 432 <translation>加(&amp;A)</translation>
433 </message> 433 </message>
434 <message> 434 <message>
435 <source>Subtraction</source> 435 <source>Subtraction</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 436 <translation></translation>
437 </message> 437 </message>
438 <message> 438 <message>
439 <source>&amp;Subtraction</source> 439 <source>&amp;Subtraction</source>
440 <translation type="unfinished"></translation> 440 <translation>減(&amp;S)</translation>
441 </message> 441 </message>
442 <message> 442 <message>
443 <source>Multiplication</source> 443 <source>Multiplication</source>
444 <translation type="unfinished"></translation> 444 <translation></translation>
445 </message> 445 </message>
446 <message> 446 <message>
447 <source>&amp;Multiplication</source> 447 <source>&amp;Multiplication</source>
448 <translation type="unfinished"></translation> 448 <translation>乘(&amp;M)</translation>
449 </message> 449 </message>
450 <message> 450 <message>
451 <source>Division</source> 451 <source>Division</source>
452 <translation type="unfinished"></translation> 452 <translation></translation>
453 </message> 453 </message>
454 <message> 454 <message>
455 <source>&amp;Division</source> 455 <source>&amp;Division</source>
456 <translation type="unfinished"></translation> 456 <translation>除(&amp;D)</translation>
457 </message> 457 </message>
458 <message> 458 <message>
459 <source>Open ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</source> 459 <source>Open ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 460 <translation>開啟 ParanthesistempCellData-&gt;列+列1, tempCellData-&gt;欄+欄1</translation>
461 </message> 461 </message>
462 <message> 462 <message>
463 <source>&amp;Open Paranthesis</source> 463 <source>&amp;Open Paranthesis</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>開啟 Paranthesis(&amp;O)</translation>
465 </message> 465 </message>
466 <message> 466 <message>
467 <source>Close Paranthesis</source> 467 <source>Close Paranthesis</source>
468 <translation type="unfinished"></translation> 468 <translation>關閉 Paranthesis</translation>
469 </message> 469 </message>
470 <message> 470 <message>
471 <source>&amp;Close Paranthesis</source> 471 <source>&amp;Close Paranthesis</source>
472 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation>關閉 Paranthesis(&amp;C)</translation>
473 </message> 473 </message>
474 <message> 474 <message>
475 <source>Comma</source> 475 <source>Comma</source>
476 <translation type="unfinished"></translation> 476 <translation>逗號</translation>
477 </message> 477 </message>
478 <message> 478 <message>
479 <source>&amp;Comma</source> 479 <source>&amp;Comma</source>
480 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation>逗號(&amp;C)</translation>
481 </message> 481 </message>
482 <message> 482 <message>
483 <source>&amp;File</source> 483 <source>&amp;File</source>
484 <translation type="unfinished"></translation> 484 <translation>檔案(&amp;F)</translation>
485 </message> 485 </message>
486 <message> 486 <message>
487 <source>&amp;Edit</source> 487 <source>&amp;Edit</source>
488 <translation type="unfinished"></translation> 488 <translation>編輯(&amp;E)</translation>
489 </message> 489 </message>
490 <message> 490 <message>
491 <source>&amp;Insert</source> 491 <source>&amp;Insert</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation>插入(&amp;I)</translation>
493 </message> 493 </message>
494 <message> 494 <message>
495 <source>&amp;Format</source> 495 <source>&amp;Format</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 496 <translation>格式(&amp;F)</translation>
497 </message> 497 </message>
498 <message> 498 <message>
499 <source>&amp;Data</source> 499 <source>&amp;Data</source>
500 <translation type="unfinished"></translation> 500 <translation>資料(&amp;D)</translation>
501 </message> 501 </message>
502 <message> 502 <message>
503 <source>&amp;Help</source> 503 <source>&amp;Help</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 504 <translation>說明(&amp;H)</translation>
505 </message> 505 </message>
506 <message> 506 <message>
507 <source>&amp;Row</source> 507 <source>&amp;Row</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 508 <translation>列(&amp;R)</translation>
509 </message> 509 </message>
510 <message> 510 <message>
511 <source>Colum&amp;n</source> 511 <source>Colum&amp;n</source>
512 <translation type="unfinished"></translation> 512 <translation>欄(&amp;N)</translation>
513 </message> 513 </message>
514 <message> 514 <message>
515 <source>&amp;Sheet</source> 515 <source>&amp;Sheet</source>
516 <translation type="unfinished"></translation> 516 <translation>工作表(&amp;S)</translation>
517 </message> 517 </message>
518 <message> 518 <message>
519 <source>&amp;Function</source> 519 <source>&amp;Function</source>
520 <translation type="unfinished"></translation> 520 <translation>函數(&amp;F)</translation>
521 </message> 521 </message>
522 <message> 522 <message>
523 <source>&amp;Standard</source> 523 <source>&amp;Standard</source>
524 <translation type="unfinished"></translation> 524 <translation>標準(&amp;S)</translation>
525 </message> 525 </message>
526 <message> 526 <message>
527 <source>Summation</source> 527 <source>Summation</source>
528 <translation type="unfinished"></translation> 528 <translation>總和</translation>
529 </message> 529 </message>
530 <message> 530 <message>
531 <source>&amp;Summation</source> 531 <source>&amp;Summation</source>
532 <translation type="unfinished"></translation> 532 <translation>總和(&amp;S)</translation>
533 </message> 533 </message>
534 <message> 534 <message>
535 <source>Absolute Value</source> 535 <source>Absolute Value</source>
536 <translation type="unfinished"></translation> 536 <translation>絕對值</translation>
537 </message> 537 </message>
538 <message> 538 <message>
539 <source>&amp;Absolute</source> 539 <source>&amp;Absolute</source>
540 <translation type="unfinished"></translation> 540 <translation>絕對(&amp;A)</translation>
541 </message> 541 </message>
542 <message> 542 <message>
543 <source>Sine</source> 543 <source>Sine</source>
544 <translation type="unfinished"></translation> 544 <translation>正弦</translation>
545 </message> 545 </message>
546 <message> 546 <message>
547 <source>Si&amp;ne</source> 547 <source>Si&amp;ne</source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 548 <translation>正弦(&amp;N)</translation>
549 </message> 549 </message>
550 <message> 550 <message>
551 <source>Arc Sine</source> 551 <source>Arc Sine</source>
552 <translation type="unfinished"></translation> 552 <translation>反正弦</translation>
553 </message> 553 </message>
554 <message> 554 <message>
555 <source>A&amp;rc Sine</source> 555 <source>A&amp;rc Sine</source>
556 <translation type="unfinished"></translation> 556 <translation>反正弦(&amp;R)</translation>
557 </message> 557 </message>
558 <message> 558 <message>
559 <source>Cosine</source> 559 <source>Cosine</source>
560 <translation type="unfinished"></translation> 560 <translation>餘弦</translation>
561 </message> 561 </message>
562 <message> 562 <message>
563 <source>&amp;Cosine</source> 563 <source>&amp;Cosine</source>
564 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>餘弦(&amp;C)</translation>
565 </message> 565 </message>
566 <message> 566 <message>
567 <source>ArcCosine</source> 567 <source>ArcCosine</source>
568 <translation type="unfinished"></translation> 568 <translation>反餘弦</translation>
569 </message> 569 </message>
570 <message> 570 <message>
571 <source>Arc Cos&amp;ine</source> 571 <source>Arc Cos&amp;ine</source>
572 <translation type="unfinished"></translation> 572 <translation>反餘弦(&amp;I)</translation>
573 </message> 573 </message>
574 <message> 574 <message>
575 <source>Tangent</source> 575 <source>Tangent</source>
576 <translation type="unfinished"></translation> 576 <translation>正切</translation>
577 </message> 577 </message>
578 <message> 578 <message>
579 <source>&amp;Tangent</source> 579 <source>&amp;Tangent</source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 580 <translation>正切(&amp;T)</translation>
581 </message> 581 </message>
582 <message> 582 <message>
583 <source>Arc Tangent</source> 583 <source>Arc Tangent</source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 584 <translation>反正切</translation>
585 </message> 585 </message>
586 <message> 586 <message>
587 <source>Arc Tan&amp;gent</source> 587 <source>Arc Tan&amp;gent</source>
588 <translation type="unfinished"></translation> 588 <translation>反正切(&amp;G)</translation>
589 </message> 589 </message>
590 <message> 590 <message>
591 <source>Arc Tangent of Coordinates</source> 591 <source>Arc Tangent of Coordinates</source>
592 <translation type="unfinished"></translation> 592 <translation>座標的反正切</translation>
593 </message> 593 </message>
594 <message> 594 <message>
595 <source>C&amp;oor. Arc Tangent</source> 595 <source>C&amp;oor. Arc Tangent</source>
596 <translation type="unfinished"></translation> 596 <translation>座標反正切(&amp;O)</translation>
597 </message> 597 </message>
598 <message> 598 <message>
599 <source>Exponential</source> 599 <source>Exponential</source>
600 <translation type="unfinished"></translation> 600 <translation>指數</translation>
601 </message> 601 </message>
602 <message> 602 <message>
603 <source>&amp;Exponential</source> 603 <source>&amp;Exponential</source>
604 <translation type="unfinished"></translation> 604 <translation>指數(&amp;E)</translation>
605 </message> 605 </message>
606 <message> 606 <message>
607 <source>Logarithm</source> 607 <source>Logarithm</source>
608 <translation type="unfinished"></translation> 608 <translation>對數</translation>
609 </message> 609 </message>
610 <message> 610 <message>
611 <source>&amp;Logarithm</source> 611 <source>&amp;Logarithm</source>
612 <translation type="unfinished"></translation> 612 <translation>對數(&amp;L)</translation>
613 </message> 613 </message>
614 <message> 614 <message>
615 <source>Power</source> 615 <source>Power</source>
616 <translation type="unfinished"></translation> 616 <translation>乘冪</translation>
617 </message> 617 </message>
618 <message> 618 <message>
619 <source>&amp;Power</source> 619 <source>&amp;Power</source>
620 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation>乘冪(&amp;P)</translation>
621 </message> 621 </message>
622 <message> 622 <message>
623 <source>&amp;Mathematical</source> 623 <source>&amp;Mathematical</source>
624 <translation type="unfinished"></translation> 624 <translation>數學的(&amp;M)</translation>
625 </message> 625 </message>
626 <message> 626 <message>
627 <source>Average</source> 627 <source>Average</source>
628 <translation type="unfinished"></translation> 628 <translation>平均數</translation>
629 </message> 629 </message>
630 <message> 630 <message>
631 <source>&amp;Average</source> 631 <source>&amp;Average</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 632 <translation>平均數(&amp;A)</translation>
633 </message> 633 </message>
634 <message> 634 <message>
635 <source>Maximum</source> 635 <source>Maximum</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 636 <translation>最大值</translation>
637 </message> 637 </message>
638 <message> 638 <message>
639 <source>Ma&amp;ximum</source> 639 <source>Ma&amp;ximum</source>
640 <translation type="unfinished"></translation> 640 <translation>最大值(&amp;X)</translation>
641 </message> 641 </message>
642 <message> 642 <message>
643 <source>Minimum</source> 643 <source>Minimum</source>
644 <translation type="unfinished"></translation> 644 <translation>最小值</translation>
645 </message> 645 </message>
646 <message> 646 <message>
647 <source>&amp;Minimum</source> 647 <source>&amp;Minimum</source>
648 <translation type="unfinished"></translation> 648 <translation>最小值(&amp;M)</translation>
649 </message> 649 </message>
650 <message> 650 <message>
651 <source>Count</source> 651 <source>Count</source>
652 <translation type="unfinished"></translation> 652 <translation>計數</translation>
653 </message> 653 </message>
654 <message> 654 <message>
655 <source>&amp;Count</source> 655 <source>&amp;Count</source>
656 <translation type="unfinished"></translation> 656 <translation>計數(&amp;C)</translation>
657 </message> 657 </message>
658 <message> 658 <message>
659 <source>&amp;Statistical</source> 659 <source>&amp;Statistical</source>
660 <translation type="unfinished"></translation> 660 <translation>統計(&amp;S)</translation>
661 </message> 661 </message>
662 <message> 662 <message>
663 <source>Functions</source> 663 <source>Functions</source>
664 <translation type="unfinished"></translation> 664 <translation>函數</translation>
665 </message> 665 </message>
666 <message> 666 <message>
667 <source>Help file not found!</source> 667 <source>Help file not found!</source>
668 <translation type="unfinished"></translation> 668 <translation>找不到說明檔!</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Opie Sheet
672Spreadsheet Software for Opie
673QWDC Beta Winner (as Sheet/Qt)
674
675Developed by: Serdar Ozler
676Release 1.0.1
677Release Date: July 04, 2002
678
679This product is licensed under GPL. It is freely distributable. If you want to get the latest version and also the source code, please visit the web site.
680
681http://qtopia.sitebest.com</source>
682 <translation>Opie 試算表
683Opie 的試算表軟體
684QWDC Beta Winner (以 Sheet/Qt)
685
686開發者: Serdar Ozler
687釋出版本 1.0.1
688釋出日期: 七月 04, 2002
689
690這個產品是依 GPL 授權. 它可以自由地散佈. 如果您想要取得最新的版本和原始碼, 請參觀下列網站.
691
692http://qtopia.sitebest.com</translation>
669 </message> 693 </message>
670 <message> 694 <message>
671 <source>&amp;Number of rows:</source> 695 <source>&amp;Number of rows:</source>
672 <translation type="unfinished"></translation> 696 <translation>列數(&amp;N):</translation>
673 </message> 697 </message>
674 <message> 698 <message>
675 <source>&amp;Number of columns:</source> 699 <source>&amp;Number of columns:</source>
676 <translation type="unfinished"></translation> 700 <translation>欄數(&amp;N):</translation>
677 </message> 701 </message>
678 <message> 702 <message>
679 <source>&amp;Number of sheets:</source> 703 <source>&amp;Number of sheets:</source>
680 <translation type="unfinished"></translation> 704 <translation>工作表數量(&amp;N):</translation>
681 </message> 705 </message>
682 <message> 706 <message>
683 <source>Sheet</source> 707 <source>Sheet</source>
684 <translation type="unfinished"></translation> 708 <translation>工作表</translation>
685 </message> 709 </message>
686 <message> 710 <message>
687 <source>&amp;Height of each row:</source> 711 <source>&amp;Height of each row:</source>
688 <translation type="unfinished"></translation> 712 <translation>每列的高度(&amp;H):</translation>
689 </message> 713 </message>
690 <message> 714 <message>
691 <source>&amp;Width of each column:</source> 715 <source>&amp;Width of each column:</source>
692 <translation type="unfinished"></translation> 716 <translation>每欄的寬度(&amp;W):</translation>
693 </message> 717 </message>
694 <message> 718 <message>
695 <source>&amp;Sheet Name:</source> 719 <source>&amp;Sheet Name:</source>
696 <translation type="unfinished"></translation> 720 <translation>工作表名稱(&amp;S):</translation>
697 </message> 721 </message>
698 <message> 722 <message>
699 <source>There is only one sheet!</source> 723 <source>There is only one sheet!</source>
700 <translation type="unfinished"></translation> 724 <translation>這裡只有一個工作表!</translation>
701 </message> 725 </message>
702 <message> 726 <message>
703 <source>Are you sure?</source> 727 <source>Are you sure?</source>
704 <translation type="unfinished"></translation> 728 <translation>您確定嗎?</translation>
705 </message> 729 </message>
706 <message> 730 <message>
707 <source>&amp;Type</source> 731 <source>&amp;Type</source>
708 <translation type="unfinished"></translation> 732 <translation>類型(&amp;T)</translation>
709 </message> 733 </message>
710 <message> 734 <message>
711 <source>Shift cells &amp;down</source> 735 <source>Shift cells &amp;down</source>
712 <translation type="unfinished"></translation> 736 <translation>儲存格下移(&amp;D)</translation>
713 </message> 737 </message>
714 <message> 738 <message>
715 <source>Shift cells &amp;right</source> 739 <source>Shift cells &amp;right</source>
716 <translation type="unfinished"></translation> 740 <translation>儲存格右移(&amp;R)</translation>
717 </message> 741 </message>
718 <message> 742 <message>
719 <source>Entire ro&amp;w</source> 743 <source>Entire ro&amp;w</source>
720 <translation type="unfinished"></translation> 744 <translation>整列(&amp;W)</translation>
721 </message> 745 </message>
722 <message> 746 <message>
723 <source>Entire &amp;column</source> 747 <source>Entire &amp;column</source>
724 <translation type="unfinished"></translation> 748 <translation>整欄(&amp;C)</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Opie Sheet
728Spreadsheet Software for Opie
729QWDC Beta Winner (as Sheet/Qt)
730
731Developed by: Serdar Ozler
732Release 1.0.2
733Release Date: October 08, 2002
734
735This product is licensed under GPL. It is freely distributable. If you want to get the latest version and also the source code, please visit the web site.
736
737http://qtopia.sitebest.com</source>
738 <translation type="unfinished"></translation>
739 </message> 749 </message>
740</context> 750</context>
741<context> 751<context>
742 <name>Sheet</name> 752 <name>Sheet</name>
743 <message> 753 <message>
744 <source>Error</source> 754 <source>Error</source>
745 <translation type="unfinished"></translation> 755 <translation>錯誤</translation>
746 </message> 756 </message>
747 <message> 757 <message>
748 <source>Syntax error!</source> 758 <source>Syntax error!</source>
749 <translation type="unfinished"></translation> 759 <translation>語法錯誤!</translation>
750 </message> 760 </message>
751 <message> 761 <message>
752 <source>Search key not found!</source> 762 <source>Search key not found!</source>
753 <translation type="unfinished"></translation> 763 <translation>找不到搜尋的目標!</translation>
754 </message> 764 </message>
755</context> 765</context>
756<context> 766<context>
757 <name>SortDialog</name> 767 <name>SortDialog</name>
758 <message> 768 <message>
759 <source>&amp;Sort</source> 769 <source>&amp;Sort</source>
760 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>排序(&amp;S)</translation>
761 </message> 771 </message>
762 <message> 772 <message>
763 <source>&amp;Options</source> 773 <source>&amp;Options</source>
764 <translation type="unfinished"></translation> 774 <translation>選項(&amp;O)</translation>
765 </message> 775 </message>
766 <message> 776 <message>
767 <source>&amp;Sort by</source> 777 <source>&amp;Sort by</source>
768 <translation type="unfinished"></translation> 778 <translation>排序依(&amp;S)</translation>
769 </message> 779 </message>
770 <message> 780 <message>
771 <source>&amp;Then by</source> 781 <source>&amp;Then by</source>
772 <translation type="unfinished"></translation> 782 <translation>接著依(&amp;T)</translation>
773 </message> 783 </message>
774 <message> 784 <message>
775 <source>Then &amp;by</source> 785 <source>Then &amp;by</source>
776 <translation type="unfinished"></translation> 786 <translation>然後依(&amp;B)</translation>
777 </message> 787 </message>
778 <message> 788 <message>
779 <source>&amp;Case Sensitive</source> 789 <source>&amp;Case Sensitive</source>
780 <translation type="unfinished"></translation> 790 <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
781 </message> 791 </message>
782 <message> 792 <message>
783 <source>&amp;Direction</source> 793 <source>&amp;Direction</source>
784 <translation type="unfinished"></translation> 794 <translation>方向(&amp;D)</translation>
785 </message> 795 </message>
786 <message> 796 <message>
787 <source>&amp;Top to bottom (rows)</source> 797 <source>&amp;Top to bottom (rows)</source>
788 <translation type="unfinished"></translation> 798 <translation>頂端到底部(列)(&amp;T)</translation>
789 </message> 799 </message>
790 <message> 800 <message>
791 <source>&amp;Left to right (columns)</source> 801 <source>&amp;Left to right (columns)</source>
792 <translation type="unfinished"></translation> 802 <translation>左邊到右邊(欄)(&amp;L)</translation>
793 </message> 803 </message>
794 <message> 804 <message>
795 <source>Sort</source> 805 <source>Sort</source>
796 <translation type="unfinished"></translation> 806 <translation>排序</translation>
797 </message> 807 </message>
798 <message> 808 <message>
799 <source>&amp;Ascending</source> 809 <source>&amp;Ascending</source>
800 <translation type="unfinished"></translation> 810 <translation>遞增(&amp;A)</translation>
801 </message> 811 </message>
802 <message> 812 <message>
803 <source>&amp;Descending</source> 813 <source>&amp;Descending</source>
804 <translation type="unfinished"></translation> 814 <translation>遞減(&amp;D)</translation>
805 </message> 815 </message>
806 <message> 816 <message>
807 <source>Error</source> 817 <source>Error</source>
808 <translation type="unfinished"></translation> 818 <translation>錯誤</translation>
809 </message> 819 </message>
810 <message> 820 <message>
811 <source>One cell cannot be sorted!</source> 821 <source>One cell cannot be sorted!</source>
812 <translation type="unfinished"></translation> 822 <translation>只有一個儲存格不能排序!</translation>
813 </message> 823 </message>
814</context> 824</context>
815</TS> 825</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/opieftp.ts b/i18n/zh_TW/opieftp.ts
index 06bf6b7..70f7b42 100644
--- a/i18n/zh_TW/opieftp.ts
+++ b/i18n/zh_TW/opieftp.ts
@@ -237,17 +237,17 @@ It must be empty</source>
237 <source>About</source> 237 <source>About</source>
238 <translation>關於</translation> 238 <translation>關於</translation>
239 </message> 239 </message>
240 <message> 240 <message>
241 <source>Rescan</source> 241 <source>Rescan</source>
242 <translation>重新整理</translation> 242 <translation>重新整理</translation>
243 </message> 243 </message>
244 <message> 244 <message>
245 <source>New Server name</source> 245 <source>New Server name</source>
246 <translation>新主機名稱</translation> 246 <translation>新主機名稱</translation>
247 </message> 247 </message>
248 <message> 248 <message>
249 <source>Sorry name already taken</source> 249 <source>Sorry name already taken</source>
250 <translation>名稱已經存在</translation> 250 <translation>名稱已經存在</translation>
251 </message> 251 </message>
252</context> 252</context>
253</TS> 253</TS> \ No newline at end of file
diff --git a/i18n/zh_TW/opiemail.ts b/i18n/zh_TW/opiemail.ts
index efb9e76..762b0df 100644
--- a/i18n/zh_TW/opiemail.ts
+++ b/i18n/zh_TW/opiemail.ts
@@ -1,344 +1,345 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>@default</name> 3 <name>@default</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Reply</source> 5 <source>Reply</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>回覆</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Reply All</source> 9 <source>Reply All</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>回覆給所有人</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Delete</source> 13 <source>Delete</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>刪除</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>Composer</name> 18 <name>Composer</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Form1</source> 20 <source>Form1</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>表單1</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>CC</source> 24 <source>CC</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>副本</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Subject</source> 28 <source>Subject</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>主旨</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Cancel</source> 32 <source>Cancel</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>取消</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Reset</source> 36 <source>Reset</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>重設</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Queue</source> 40 <source>Queue</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>佇列</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Send</source> 44 <source>Send</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>傳送</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>From:</source> 48 <source>From:</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>寄件者:</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>To:</source> 52 <source>To:</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>收件者:</translation>
54 </message> 54 </message>
55</context> 55</context>
56<context> 56<context>
57 <name>MailviewerApp</name> 57 <name>MailviewerApp</name>
58 <message> 58 <message>
59 <source>View</source> 59 <source>View</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>檢視</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Compose</source> 63 <source>Compose</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>撰寫</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Settings</source> 67 <source>Settings</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>設定值</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Mail</source> 71 <source>Mail</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>郵件</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Mailboxes</source> 75 <source>Mailboxes</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>信件匣</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>Configure OpieMail</source> 79 <source>Configure OpieMail</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>設定 Opie郵件</translation>
81 </message> 81 </message>
82</context> 82</context>
83<context> 83<context>
84 <name>OpieMailConfig</name> 84 <name>OpieMailConfig</name>
85 <message> 85 <message>
86 <source>OpieMail Config</source> 86 <source>OpieMail Config</source>
87 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation>Opie郵件 組態</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Folders</source> 90 <source>Folders</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>資料夾</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>&amp;Add</source> 94 <source>&amp;Add</source>
95 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation>新增(&amp;A)</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>&amp;Modify</source> 98 <source>&amp;Modify</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation>修改(&amp;M)</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>&amp;Delete</source> 102 <source>&amp;Delete</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation>刪除(&amp;D)</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Folder name</source> 106 <source>Folder name</source>
107 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>資料夾名稱</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Identity</source> 110 <source>Identity</source>
111 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>身分識別</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Transport</source> 114 <source>Transport</source>
115 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>傳輸</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Input</source> 118 <source>Input</source>
119 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>輸入</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Name</source> 122 <source>Name</source>
123 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>名稱</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Folder</source> 126 <source>Folder</source>
127 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>資料夾</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>User</source> 130 <source>User</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>使用者</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Server</source> 134 <source>Server</source>
135 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>伺服器</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Protocol</source> 138 <source>Protocol</source>
139 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>通訊協定</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Output</source> 142 <source>Output</source>
143 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>輸出</translation>
144 </message> 144 </message>
145</context> 145</context>
146<context> 146<context>
147 <name>OpieMailConfigImpl</name> 147 <name>OpieMailConfigImpl</name>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Delete mailbox</source> 149 <source>Delete mailbox</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation>刪除信件匣</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Delete the mailbox? 153 <source>Delete the mailbox?
154All mails will be deleted.</source> 154All mails will be deleted.</source>
155 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>刪除此信件匣?
156所有的郵件都會被刪除.</translation>
156 </message> 157 </message>
157</context> 158</context>
158<context> 159<context>
159 <name>OpieMailFolder</name> 160 <name>OpieMailFolder</name>
160 <message> 161 <message>
161 <source>OpieMail Folder Config</source> 162 <source>OpieMail Folder Config</source>
162 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>Opie郵件 資料夾組態</translation>
163 </message> 164 </message>
164 <message> 165 <message>
165 <source>Description:</source> 166 <source>Description:</source>
166 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>描述:</translation>
167 </message> 168 </message>
168 <message> 169 <message>
169 <source>Name:</source> 170 <source>Name:</source>
170 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>名稱:</translation>
171 </message> 172 </message>
172</context> 173</context>
173<context> 174<context>
174 <name>OpieMailIdenty</name> 175 <name>OpieMailIdenty</name>
175 <message> 176 <message>
176 <source>OpieMail Identity - Config</source> 177 <source>OpieMail Identity - Config</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>Opie郵件 身分識別 - 組態</translation>
178 </message> 179 </message>
179 <message> 180 <message>
180 <source>Signature:</source> 181 <source>Signature:</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation>簽名檔:</translation>
182 </message> 183 </message>
183 <message> 184 <message>
184 <source>Identity:</source> 185 <source>Identity:</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation>身分識別:</translation>
186 </message> 187 </message>
187 <message> 188 <message>
188 <source>Name:</source> 189 <source>Name:</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>名稱:</translation>
190 </message> 191 </message>
191 <message> 192 <message>
192 <source>Organization:</source> 193 <source>Organization:</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>組織:</translation>
194 </message> 195 </message>
195 <message> 196 <message>
196 <source>EMail:</source> 197 <source>EMail:</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>電子郵件:</translation>
198 </message> 199 </message>
199 <message> 200 <message>
200 <source>Reply To</source> 201 <source>Reply To</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>回覆給</translation>
202 </message> 203 </message>
203 <message> 204 <message>
204 <source>Use for sending</source> 205 <source>Use for sending</source>
205 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation>用於傳送</translation>
206 </message> 207 </message>
207</context> 208</context>
208<context> 209<context>
209 <name>OpieMailInputConfig</name> 210 <name>OpieMailInputConfig</name>
210 <message> 211 <message>
211 <source>OpieMailInput</source> 212 <source>OpieMailInput</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 213 <translation>Open郵件輸入</translation>
213 </message> 214 </message>
214 <message> 215 <message>
215 <source>Name:</source> 216 <source>Name:</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>名稱:</translation>
217 </message> 218 </message>
218 <message> 219 <message>
219 <source>Server:</source> 220 <source>Server:</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 221 <translation>伺服器:</translation>
221 </message> 222 </message>
222 <message> 223 <message>
223 <source>Protocol</source> 224 <source>Protocol</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 225 <translation>通訊協定</translation>
225 </message> 226 </message>
226 <message> 227 <message>
227 <source>Destination Folder</source> 228 <source>Destination Folder</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 229 <translation>目的資料夾</translation>
229 </message> 230 </message>
230 <message> 231 <message>
231 <source>Username:</source> 232 <source>Username:</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 233 <translation>使用者名稱:</translation>
233 </message> 234 </message>
234 <message> 235 <message>
235 <source>Password</source> 236 <source>Password</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 237 <translation>密碼</translation>
237 </message> 238 </message>
238 <message> 239 <message>
239 <source>Port</source> 240 <source>Port</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation>連接埠</translation>
241 </message> 242 </message>
242 <message> 243 <message>
243 <source>110</source> 244 <source>110</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>110</translation>
245 </message> 246 </message>
246 <message> 247 <message>
247 <source>Enable intervall checking.</source> 248 <source>Enable intervall checking.</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation>啟用郵件通知.</translation>
249 </message> 250 </message>
250 <message> 251 <message>
251 <source>Check every:</source> 252 <source>Check every:</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>檢查於每:</translation>
253 </message> 254 </message>
254 <message> 255 <message>
255 <source> minutes</source> 256 <source> minutes</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation> 分鐘</translation>
257 </message> 258 </message>
258 <message> 259 <message>
259 <source>&amp;Delete mail from server when deleted local.</source> 260 <source>&amp;Delete mail from server when deleted local.</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation>當刪除本機郵件時也將它從伺服器上刪除(&amp;D).</translation>
261 </message> 262 </message>
262 <message> 263 <message>
263 <source>&amp;Keep Mail on Server</source> 264 <source>&amp;Keep Mail on Server</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation>保留伺服器上的郵件(&amp;K)</translation>
265 </message> 266 </message>
266</context> 267</context>
267<context> 268<context>
268 <name>OpieMailOutputConfig</name> 269 <name>OpieMailOutputConfig</name>
269 <message> 270 <message>
270 <source>OpieMailOutPut</source> 271 <source>OpieMailOutPut</source>
271 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>Opie郵件輸出</translation>
272 </message> 273 </message>
273 <message> 274 <message>
274 <source>Name:</source> 275 <source>Name:</source>
275 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation>名稱:</translation>
276 </message> 277 </message>
277 <message> 278 <message>
278 <source>Protocol</source> 279 <source>Protocol</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 280 <translation>通訊協定</translation>
280 </message> 281 </message>
281 <message> 282 <message>
282 <source>Server:</source> 283 <source>Server:</source>
283 <translation type="unfinished"></translation> 284 <translation>伺服器:</translation>
284 </message> 285 </message>
285 <message> 286 <message>
286 <source>Username:</source> 287 <source>Username:</source>
287 <translation type="unfinished"></translation> 288 <translation>使用者名稱:</translation>
288 </message> 289 </message>
289 <message> 290 <message>
290 <source>Password</source> 291 <source>Password</source>
291 <translation type="unfinished"></translation> 292 <translation>密碼</translation>
292 </message> 293 </message>
293 <message> 294 <message>
294 <source>Server requires authentication</source> 295 <source>Server requires authentication</source>
295 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation>伺服器需要驗證</translation>
296 </message> 297 </message>
297 <message> 298 <message>
298 <source>Port</source> 299 <source>Port</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 300 <translation>連接埠</translation>
300 </message> 301 </message>
301 <message> 302 <message>
302 <source>25</source> 303 <source>25</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 304 <translation>25</translation>
304 </message> 305 </message>
305</context> 306</context>
306<context> 307<context>
307 <name>QMailView</name> 308 <name>QMailView</name>
308 <message> 309 <message>
309 <source>Subject</source> 310 <source>Subject</source>
310 <translation type="unfinished"></translation> 311 <translation>主旨</translation>
311 </message> 312 </message>
312 <message> 313 <message>
313 <source>To</source> 314 <source>To</source>
314 <translation type="unfinished"></translation> 315 <translation>收件者</translation>
315 </message> 316 </message>
316 <message> 317 <message>
317 <source>Sender</source> 318 <source>Sender</source>
318 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation>寄件者</translation>
319 </message> 320 </message>
320 <message> 321 <message>
321 <source>Date</source> 322 <source>Date</source>
322 <translation type="unfinished"></translation> 323 <translation>日期</translation>
323 </message> 324 </message>
324 <message> 325 <message>
325 <source>(Re)edit</source> 326 <source>(Re)edit</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 327 <translation>(重新)編輯</translation>
327 </message> 328 </message>
328 <message> 329 <message>
329 <source>Copy To</source> 330 <source>Copy To</source>
330 <translation type="unfinished"></translation> 331 <translation>複製到</translation>
331 </message> 332 </message>
332 <message> 333 <message>
333 <source>Move To</source> 334 <source>Move To</source>
334 <translation type="unfinished"></translation> 335 <translation>移動到</translation>
335 </message> 336 </message>
336</context> 337</context>
337<context> 338<context>
338 <name>SplitterWidgetBase</name> 339 <name>SplitterWidgetBase</name>
339 <message> 340 <message>
340 <source>Form1</source> 341 <source>Form1</source>
341 <translation type="unfinished"></translation> 342 <translation>表單1</translation>
342 </message> 343 </message>
343</context> 344</context>
344</TS> 345</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/parashoot.ts b/i18n/zh_TW/parashoot.ts
index 3dc00b7..96dba92 100644
--- a/i18n/zh_TW/parashoot.ts
+++ b/i18n/zh_TW/parashoot.ts
@@ -1,27 +1,27 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ParaShoot</name> 3 <name>ParaShoot</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>ParaShoot</source> 5 <source>ParaShoot</source>
6 <translation>ParaShoot</translation> 6 <translation >ParaShoot</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>New Game</source> 9 <source>New Game</source>
10 <translation>新遊戲</translation> 10 <translation >新遊戲</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source> Level: %1 Score: %2 </source> 13 <source> Level: %1 Score: %2 </source>
14 <translation> 等級: %1 分數: %2 </translation> 14 <translation > 等級: %1 分數: %2 </translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source> GAME OVER! 17 <source> GAME OVER!
18 Your Score: %1 18 Your Score: %1
19 Parachuters Killed: %2 19 Parachuters Killed: %2
20 Accuracy: %3% </source> 20 Accuracy: %3% </source>
21 <translation> GAME OVER! 21 <translation> GAME OVER!
22 得分: %1 22 得分: %1
23 Parachuters Killed: %2 23 Parachuters Killed: %2
24 Accuracy: %3% </translation> 24 Accuracy: %3% </translation>
25 </message> 25 </message>
26</context> 26</context>
27</TS> 27</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/qasteroids.ts b/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
index 4ca6731..d100e92 100644
--- a/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
@@ -1,41 +1,41 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>KAstTopLevel</name> 3 <name>KAstTopLevel</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Asteroids</source> 5 <source>Asteroids</source>
6 <translation>行星</translation> 6 <translation>行星</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Score</source> 9 <source>Score</source>
10 <translation>來源</translation> 10 <translation >來源</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Level</source> 13 <source>Level</source>
14 <translation>等級</translation> 14 <translation >等級</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Ships</source> 17 <source>Ships</source>
18 <translation>太空梭</translation> 18 <translation>太空梭</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Fuel</source> 21 <source>Fuel</source>
22 <translation>燃料</translation> 22 <translation >燃料</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Press Calendar to start playing</source> 25 <source>Press Calendar to start playing</source>
26 <translation>請按下Calender(行事曆) 以開始遊戲</translation> 26 <translation >請按下Calender(行事曆) 以開始遊戲</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Ship Destroyed. 29 <source>Ship Destroyed.
30Press Contacts/Home key.</source> 30Press Contacts/Home key.</source>
31 <translation>殘念~ 31 <translation >殘念~
32請按下 Contacts/Home key</translation> 32請按下 Contacts/Home key</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Game Over. 35 <source>Game Over.
36Press Calendar for a new game.</source> 36Press Calendar for a new game.</source>
37 <translation>Game Over 37 <translation >Game Over
38請按下Calender(行事曆) 以開始新遊戲</translation> 38請按下Calender(行事曆) 以開始新遊戲</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
41</TS> 41</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/qpdf.ts b/i18n/zh_TW/qpdf.ts
index 2f03c32..f24ef81 100644
--- a/i18n/zh_TW/qpdf.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qpdf.ts
@@ -1,101 +1,101 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>QPdfDlg</name> 3 <name>QPdfDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>QPdf</source> 5 <source>QPdf</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>QPdf</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Zoom</source> 9 <source>Zoom</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>縮放</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Fit to width</source> 13 <source>Fit to width</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>調至頁寬</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Fit to page</source> 17 <source>Fit to page</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>調至頁面大小</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>50%</source> 21 <source>50%</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>50%</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>75%</source> 25 <source>75%</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>75%</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>100%</source> 29 <source>100%</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>100%</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>125%</source> 33 <source>125%</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>125%</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>150%</source> 37 <source>150%</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>150%</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>200%</source> 41 <source>200%</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>200%</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Open...</source> 45 <source>Open...</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>開啟...</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Find...</source> 49 <source>Find...</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>搜尋...</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Fullscreen</source> 53 <source>Fullscreen</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>全螢幕</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>First page</source> 57 <source>First page</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>第一頁</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Previous page</source> 61 <source>Previous page</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>前一頁</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Goto page...</source> 65 <source>Goto page...</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>跳至...</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Next page</source> 69 <source>Next page</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>下一頁</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Last page</source> 73 <source>Last page</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>最末頁</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Next</source> 77 <source>Next</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>下一個</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Goto page</source> 81 <source>Goto page</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>跳至頁</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Select from 1 .. %1:</source> 85 <source>Select from 1 .. %1:</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation></translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>&apos;%1&apos; could not be found.</source> 89 <source>&apos;%1&apos; could not be found.</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>找不到&apos;%1&apos; </translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Error</source> 93 <source>Error</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>錯誤</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>File does not exist !</source> 97 <source>File does not exist !</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>檔案不存在!</translation>
99 </message> 99 </message>
100</context> 100</context>
101</TS> 101</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/qpe.ts b/i18n/zh_TW/qpe.ts
index 012c7c8..5ee0e1e 100644
--- a/i18n/zh_TW/qpe.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qpe.ts
@@ -43,55 +43,55 @@ accurately to calibrate your screen.</source>
43</context> 43</context>
44<context> 44<context>
45 <name>DesktopApplication</name> 45 <name>DesktopApplication</name>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Battery level is critical! 47 <source>Battery level is critical!
48Keep power off until power restored!</source> 48Keep power off until power restored!</source>
49 <translation>低電量警告! 49 <translation>低電量警告!
50請把電源關掉直到插上插座</translation> 50請把電源關掉直到插上插座</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Battery is running very low.</source> 53 <source>Battery is running very low.</source>
54 <translation>低電量</translation> 54 <translation>低電量</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>The Back-up battery is very low. 57 <source>The Back-up battery is very low.
58Please charge the back-up battery.</source> 58Please charge the back-up battery.</source>
59 <translation>低電量警告. 59 <translation >低電量警告.
60請換上備份電池</translation> 60請換上備份電池</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>business card</source> 63 <source>business card</source>
64 <translation>business card </translation> 64 <translation>business card </translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Information</source> 67 <source>Information</source>
68 <translation>訊息</translation> 68 <translation>訊息</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 71 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
72(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source> 72(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source>
73 <translation>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 73 <translation>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</translation> 74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</translation>
75 </message> 75 </message>
76</context> 76</context>
77<context> 77<context>
78 <name>DesktopPowerAlerter</name> 78 <name>DesktopPowerAlerter</name>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Battery Status</source> 80 <source>Battery Status</source>
81 <translation>電池狀態</translation> 81 <translation >電池狀態</translation>
82 </message> 82 </message>
83</context> 83</context>
84<context> 84<context>
85 <name>Launcher</name> 85 <name>Launcher</name>
86 <message> 86 <message>
87 <source>Launcher</source> 87 <source>Launcher</source>
88 <translation>啟動器</translation> 88 <translation>啟動器</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source> - Launcher</source> 91 <source> - Launcher</source>
92 <translation> - 啟動器</translation> 92 <translation> - 啟動器</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>No application</source> 95 <source>No application</source>
96 <translation>無應用程式</translation> 96 <translation>無應用程式</translation>
97 </message> 97 </message>
@@ -110,65 +110,65 @@ Please charge the back-up battery.</source>
110 <source>All types of file</source> 110 <source>All types of file</source>
111 <translation>所有類型檔案</translation> 111 <translation>所有類型檔案</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Document View</source> 114 <source>Document View</source>
115 <translation>文件瀏覽</translation> 115 <translation>文件瀏覽</translation>
116 </message> 116 </message>
117</context> 117</context>
118<context> 118<context>
119 <name>MediumMountGui</name> 119 <name>MediumMountGui</name>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Medium inserted</source> 121 <source>Medium inserted</source>
122 <translation>中間插入</translation> 122 <translation>中間插入</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source> 125 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source>
126 <translation>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</translation> 126 <translation >A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Which media files</source> 129 <source>Which media files</source>
130 <translation>Which media files</translation> 130 <translation>Which media files</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Audio</source> 133 <source>Audio</source>
134 <translation>音效</translation> 134 <translation >音效</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Image</source> 137 <source>Image</source>
138 <translation>圖形</translation> 138 <translation>圖形</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Text</source> 141 <source>Text</source>
142 <translation>文字</translation> 142 <translation>文字</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Video</source> 145 <source>Video</source>
146 <translation>影像</translation> 146 <translation>影像</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>All</source> 149 <source>All</source>
150 <translation>所有</translation> 150 <translation>所有</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Link apps</source> 153 <source>Link apps</source>
154 <translation>連結程式</translation> 154 <translation>連結程式</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source> 157 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source>
158 <translation>Limit search to dir: (not used yet)</translation> 158 <translation >Limit search to dir: (not used yet)</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Add</source> 161 <source>Add</source>
162 <translation>加入</translation> 162 <translation>加入</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Your decision will be stored on the medium.</source> 165 <source>Your decision will be stored on the medium.</source>
166 <translation>你的決定將存在儲存媒体當中</translation> 166 <translation>你的決定將存在儲存媒体當中</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Do not ask again for this medium</source> 169 <source>Do not ask again for this medium</source>
170 <translation>不再詢問這一個儲存媒体</translation> 170 <translation>不再詢問這一個儲存媒体</translation>
171 </message> 171 </message>
172</context> 172</context>
173<context> 173<context>
174 <name>ShutdownImpl</name> 174 <name>ShutdownImpl</name>
diff --git a/i18n/zh_TW/snake.ts b/i18n/zh_TW/snake.ts
index 60f7daf..ec9dff7 100644
--- a/i18n/zh_TW/snake.ts
+++ b/i18n/zh_TW/snake.ts
@@ -1,42 +1,42 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>SnakeGame</name> 3 <name>SnakeGame</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Snake</source> 5 <source>Snake</source>
6 <translation>貪食蛇</translation> 6 <translation>貪食蛇</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>New Game</source> 9 <source>New Game</source>
10 <translation>新遊戲</translation> 10 <translation >新遊戲</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>SNAKE!</source> 13 <source>SNAKE!</source>
14 <translation>貪食蛇!</translation> 14 <translation>貪食蛇!</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Use the arrow keys to guide the 17 <source>Use the arrow keys to guide the
18snake to eat the mouse. You must not 18snake to eat the mouse. You must not
19crash into the walls, edges or its tail.</source> 19crash into the walls, edges or its tail.</source>
20 <translation>使用方向鍵以控制蛇去吃老鼠 20 <translation>使用方向鍵以控制蛇去吃老鼠
21不能碰到牆.蛋或是他的尾巴</translation> 21不能碰到牆.蛋或是他的尾巴</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Press Any Key To Start</source> 24 <source>Press Any Key To Start</source>
25 <translation>按任意鍵以開始</translation> 25 <translation>按任意鍵以開始</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source> Score : %1 </source> 28 <source> Score : %1 </source>
29 <translation> 分數 : %1 </translation> 29 <translation> 分數 : %1 </translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>GAME OVER! 32 <source>GAME OVER!
33 Your Score: %1</source> 33 Your Score: %1</source>
34 <translation>GAME OVER! 34 <translation>GAME OVER!
35 你的得分: %1</translation> 35 你的得分: %1</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Press Any Key to Begin a New Game.</source> 38 <source>Press Any Key to Begin a New Game.</source>
39 <translation>按任意鍵以開始新遊戲</translation> 39 <translation >按任意鍵以開始新遊戲</translation>
40 </message> 40 </message>
41</context> 41</context>
42</TS> 42</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/sound.ts b/i18n/zh_TW/sound.ts
index 559bf2b..55740dc 100644
--- a/i18n/zh_TW/sound.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sound.ts
@@ -1,128 +1,128 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>SoundSettings</name> 3 <name>SoundSettings</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Shows icon</source> 5 <source>Shows icon</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>顯示圖示</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Hides icon</source> 9 <source>Hides icon</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>隱藏圖示</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>SoundSettingsBase</name> 14 <name>SoundSettingsBase</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>11025</source> 16 <source>11025</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation>11025</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>22050</source> 20 <source>22050</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation >22050</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>44100</source> 24 <source>44100</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation >44100</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Stereo</source> 28 <source>Stereo</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>立體聲</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>16 bit</source> 32 <source>16 bit</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>16位元</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Vmemo Settings</source> 36 <source>Vmemo Settings</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>錄音記事設定</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>8000</source> 40 <source>8000</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation >8000</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>33075</source> 44 <source>33075</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation >33075</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Visual Alerts</source> 48 <source>Visual Alerts</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation type="unfinished"></translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Taskbar Icon</source> 52 <source>Taskbar Icon</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>工作列圖示</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Key_Space</source> 56 <source>Key_Space</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>空白鍵</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Key_Home</source> 60 <source>Key_Home</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>Home鍵</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Key_Calender</source> 64 <source>Key_Calender</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation>行事曆鍵</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Key_Contacts</source> 68 <source>Key_Contacts</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation>聯絡人鍵</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Key_Menu</source> 72 <source>Key_Menu</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation>選單鍵</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>Key_Mail</source> 76 <source>Key_Mail</source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation>郵件鍵</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>30</source> 80 <source>30</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation >30</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>20</source> 84 <source>20</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation >20</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>15</source> 88 <source>15</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation >15</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>10</source> 92 <source>10</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation >10</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>5</source> 96 <source>5</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation >5</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Sample Rate:</source> 100 <source>Sample Rate:</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>取樣頻率</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Recording Directory:</source> 104 <source>Recording Directory:</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>錄音目錄</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Recording Key:</source> 108 <source>Recording Key:</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>啟動錄音鍵</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Recording Limit in seconds:</source> 112 <source>Recording Limit in seconds:</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>錄音秒數限制</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Unlimited</source> 116 <source>Unlimited</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>不限</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Restart Opie if needed</source> 120 <source>Restart Opie if needed</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>若需要則重新啟動Opie</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Key_Record</source> 124 <source>Key_Record</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>錄音鍵</translation>
126 </message> 126 </message>
127</context> 127</context>
128</TS> 128</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
index c7d5112..acd265c 100644
--- a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
@@ -1,302 +1,312 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>LoadInfo</name> 3 <name>LoadInfo</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Application CPU usage (%)</source> 5 <source>Application CPU usage (%)</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>應用程式CPU使用率 (%)</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>System CPU usage (%)</source> 9 <source>System CPU usage (%)</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>系統CPU使用率</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Type: </source> 13 <source>Type: </source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>型號</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>This page shows how much this device&apos;s processor is being used.</source> 17 <source>This page shows how much this device&apos;s processor is being used.</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>本頁顯示處理器資源消耗程度</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>MemoryInfo</name> 22 <name>MemoryInfo</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Used (%1 kB)</source> 24 <source>Used (%1 kB)</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>已使用 (%1 kB)</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Buffers (%1 kB)</source> 28 <source>Buffers (%1 kB)</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Cached (%1 kB)</source> 32 <source>Cached (%1 kB)</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>快取區 (%1 kB)</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Free (%1 kB)</source> 36 <source>Free (%1 kB)</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>剩餘 (%1 kB)</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Total Memory: %1 kB</source> 40 <source>Total Memory: %1 kB</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>總記憶體: %1 kB</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. 44 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
45Memory is categorized as follows: 45Memory is categorized as follows:
46 46
471. Used - memory used to by Opie and any running applications. 471. Used - memory used to by Opie and any running applications.
482. Buffers - temporary storage used to improve performance 482. Buffers - temporary storage used to improve performance
493. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 493. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
504. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 504. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation>本頁顯示裝置些記憶體分配情形
52記憶體使用分類如下:
53
541. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用
552. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區
563. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊
574. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation>
52 </message> 58 </message>
53</context> 59</context>
54<context> 60<context>
55 <name>ModulesInfo</name> 61 <name>ModulesInfo</name>
56 <message> 62 <message>
57 <source>Module</source> 63 <source>Module</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>模組</translation>
59 </message> 65 </message>
60 <message> 66 <message>
61 <source>Size</source> 67 <source>Size</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>大小</translation>
63 </message> 69 </message>
64 <message> 70 <message>
65 <source>Use#</source> 71 <source>Use#</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message> 73 </message>
68 <message> 74 <message>
69 <source>Used By</source> 75 <source>Used By</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>使用者</translation>
71 </message> 77 </message>
72 <message> 78 <message>
73 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 79 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
74 80
75Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 81Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單
83
84點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation>
77 </message> 85 </message>
78 <message> 86 <message>
79 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 87 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation>
81 </message> 89 </message>
82 <message> 90 <message>
83 <source>Send</source> 91 <source>Send</source>
84 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation>送出</translation>
85 </message> 93 </message>
86 <message> 94 <message>
87 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 95 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
88 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation>點下此處即可送出命令給上方已選取的模組</translation>
89 </message> 97 </message>
90 <message> 98 <message>
91 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 99 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
92 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation>本區顯示模組的詳細資訊</translation>
93 </message> 101 </message>
94 <message> 102 <message>
95 <source>You really want to execute 103 <source>You really want to execute
96</source> 104</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>您確定要執行?</translation>
98 </message> 106 </message>
99</context> 107</context>
100<context> 108<context>
101 <name>MountInfo</name> 109 <name>MountInfo</name>
102 <message> 110 <message>
103 <source>Used (%1 kB)</source> 111 <source>Used (%1 kB)</source>
104 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation>已使用 (%1 kB)</translation>
105 </message> 113 </message>
106 <message> 114 <message>
107 <source>Available (%1 kB)</source> 115 <source>Available (%1 kB)</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation>尚餘 (%1 kB)</translation>
109 </message> 117 </message>
110 <message> 118 <message>
111 <source> : %1 kB</source> 119 <source> : %1 kB</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation type="unfinished"></translation>
113 </message> 121 </message>
114</context> 122</context>
115<context> 123<context>
116 <name>ProcessInfo</name> 124 <name>ProcessInfo</name>
117 <message> 125 <message>
118 <source>PID</source> 126 <source>PID</source>
119 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation type="unfinished"></translation>
120 </message> 128 </message>
121 <message> 129 <message>
122 <source>Command</source> 130 <source>Command</source>
123 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>命令</translation>
124 </message> 132 </message>
125 <message> 133 <message>
126 <source>Status</source> 134 <source>Status</source>
127 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>狀態</translation>
128 </message> 136 </message>
129 <message> 137 <message>
130 <source>Time</source> 138 <source>Time</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>時間</translation>
132 </message> 140 </message>
133 <message> 141 <message>
134 <source>This is a list of all the processes on this handheld device. 142 <source>This is a list of all the processes on this handheld device.
135 143
136Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> 144Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單
146
147點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation>
138 </message> 148 </message>
139 <message> 149 <message>
140 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 150 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation>
142 </message> 152 </message>
143 <message> 153 <message>
144 <source>Send</source> 154 <source>Send</source>
145 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>送出</translation>
146 </message> 156 </message>
147 <message> 157 <message>
148 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 158 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation>
150 </message> 160 </message>
151 <message> 161 <message>
152 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 162 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation>
154 </message> 164 </message>
155 <message> 165 <message>
156 <source>You really want to send 166 <source>You really want to send
157</source> 167</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation>您確定要送出?</translation>
159 </message> 169 </message>
160</context> 170</context>
161<context> 171<context>
162 <name>StorageInfo</name> 172 <name>StorageInfo</name>
163 <message> 173 <message>
164 <source>CF Card: </source> 174 <source>CF Card: </source>
165 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>CF卡:</translation>
166 </message> 176 </message>
167 <message> 177 <message>
168 <source>Hard Disk </source> 178 <source>Hard Disk </source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>硬碟:</translation>
170 </message> 180 </message>
171 <message> 181 <message>
172 <source>SD Card </source> 182 <source>SD Card </source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation>SD卡:</translation>
174 </message> 184 </message>
175 <message> 185 <message>
176 <source>Hard Disk /dev/hd </source> 186 <source>Hard Disk /dev/hd </source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>硬碟 /dev/hd</translation>
178 </message> 188 </message>
179 <message> 189 <message>
180 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source> 190 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 191 <translation>SCSI硬碟 /dev/sd</translation>
182 </message> 192 </message>
183 <message> 193 <message>
184 <source>Int. Storage </source> 194 <source>Int. Storage </source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 195 <translation>內部儲存空間:</translation>
186 </message> 196 </message>
187 <message> 197 <message>
188 <source>CF</source> 198 <source>CF</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 199 <translation>CF</translation>
190 </message> 200 </message>
191 <message> 201 <message>
192 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source> 202 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation>本圖表顯示CF記憶卡上已使用的記憶體量</translation>
194 </message> 204 </message>
195 <message> 205 <message>
196 <source>Ha</source> 206 <source>Ha</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation type="unfinished"></translation>
198 </message> 208 </message>
199 <message> 209 <message>
200 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source> 210 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 211 <translation>本圖表顯示硬碟上已使用的儲存空間</translation>
202 </message> 212 </message>
203 <message> 213 <message>
204 <source>SD</source> 214 <source>SD</source>
205 <translation type="unfinished"></translation> 215 <translation type="unfinished"></translation>
206 </message> 216 </message>
207 <message> 217 <message>
208 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source> 218 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source>
209 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation>本圖表顯示SD記憶卡上已使用的記憶體量</translation>
210 </message> 220 </message>
211 <message> 221 <message>
212 <source>SC</source> 222 <source>SC</source>
213 <translation type="unfinished"></translation> 223 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message> 224 </message>
215 <message> 225 <message>
216 <source>In</source> 226 <source>In</source>
217 <translation type="unfinished"></translation> 227 <translation type="unfinished"></translation>
218 </message> 228 </message>
219 <message> 229 <message>
220 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source> 230 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source>
221 <translation type="unfinished"></translation> 231 <translation>本圖表顯示內建記憶體中已使用的記憶體量</translation>
222 </message> 232 </message>
223 <message> 233 <message>
224 <source>RAM disk</source> 234 <source>RAM disk</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 235 <translation type="unfinished"></translation>
226 </message> 236 </message>
227 <message> 237 <message>
228 <source>RA</source> 238 <source>RA</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 239 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 240 </message>
231 <message> 241 <message>
232 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source> 242 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source>
233 <translation type="unfinished"></translation> 243 <translation>本圖表顯示RAM disk上已使用的記憶體量</translation>
234 </message> 244 </message>
235</context> 245</context>
236<context> 246<context>
237 <name>SystemInfo</name> 247 <name>SystemInfo</name>
238 <message> 248 <message>
239 <source>System Info</source> 249 <source>System Info</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 250 <translation>系統資訊</translation>
241 </message> 251 </message>
242 <message> 252 <message>
243 <source>Memory</source> 253 <source>Memory</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 254 <translation>記憶體</translation>
245 </message> 255 </message>
246 <message> 256 <message>
247 <source>Storage</source> 257 <source>Storage</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation>儲存空間</translation>
249 </message> 259 </message>
250 <message> 260 <message>
251 <source>CPU</source> 261 <source>CPU</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation>中央處理器</translation>
253 </message> 263 </message>
254 <message> 264 <message>
255 <source>Process</source> 265 <source>Process</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 266 <translation>程序</translation>
257 </message> 267 </message>
258 <message> 268 <message>
259 <source>Version</source> 269 <source>Version</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 270 <translation>版本</translation>
261 </message> 271 </message>
262 <message> 272 <message>
263 <source>Modules</source> 273 <source>Modules</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation>模組</translation>
265 </message> 275 </message>
266</context> 276</context>
267<context> 277<context>
268 <name>VersionInfo</name> 278 <name>VersionInfo</name>
269 <message> 279 <message>
270 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 280 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
271 <translation type="unfinished"></translation> 281 <translation>&lt;b&gt;Linux 核心&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation>
272 </message> 282 </message>
273 <message> 283 <message>
274 <source>Compiled by: </source> 284 <source>Compiled by: </source>
275 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation>編譯者:</translation>
276 </message> 286 </message>
277 <message> 287 <message>
278 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 288 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation>
280 </message> 290 </message>
281 <message> 291 <message>
282 <source>Built on: </source> 292 <source>Built on: </source>
283 <translation type="unfinished"></translation> 293 <translation>建立日期</translation>
284 </message> 294 </message>
285 <message> 295 <message>
286 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 296 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
287 <translation type="unfinished"></translation> 297 <translation>&lt;p&gt;版本: </translation>
288 </message> 298 </message>
289 <message> 299 <message>
290 <source>&lt;p&gt;Model: </source> 300 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
291 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation>&lt;p&gt;型號: </translation>
292 </message> 302 </message>
293 <message> 303 <message>
294 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source> 304 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
295 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation>&lt;p&gt;提供者: </translation>
296 </message> 306 </message>
297 <message> 307 <message>
298 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 308 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 309 <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation>
300 </message> 310 </message>
301</context> 311</context>
302</TS> 312</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/tabmanager.ts b/i18n/zh_TW/tabmanager.ts
index 74986e7..1ddd7d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/tabmanager.ts
+++ b/i18n/zh_TW/tabmanager.ts
@@ -1,58 +1,58 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AppEdit</name> 3 <name>AppEdit</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Application</source> 5 <source>Application</source>
6 <translation>應用程式</translation> 6 <translation>應用程式</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Name:</source> 9 <source>Name:</source>
10 <translation>名稱</translation> 10 <translation type="unfinished">名稱:</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Icon:</source> 13 <source>Icon:</source>
14 <translation>圖示</translation> 14 <translation type="unfinished">圖示:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Exec:</source> 17 <source>Exec:</source>
18 <translation>執行</translation> 18 <translation type="unfinished">執行:</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Comment:</source> 21 <source>Comment:</source>
22 <translation>附註</translation> 22 <translation type="unfinished">附註:</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>TabManager</name> 26 <name>TabManager</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Message</source> 28 <source>Message</source>
29 <translation>訊息</translation> 29 <translation>訊息</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Can&apos;t remove with applications 32 <source>Can&apos;t remove with applications
33still in the group.</source> 33still in the group.</source>
34 <translation>群組中尚有程式,無法移除</translation> 34 <translation>群組中尚有程式,無法移除</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Ok</source> 37 <source>Ok</source>
38 <translation>確定</translation> 38 <translation>確定</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Are you sure you want to delete?</source> 41 <source>Are you sure you want to delete?</source>
42 <translation>您確定要移除嗎</translation> 42 <translation type="unfinished">您確定要移除嗎?</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Yes</source> 45 <source>Yes</source>
46 <translation>是</translation> 46 <translation>是</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Cancel</source> 49 <source>Cancel</source>
50 <translation>取消</translation> 50 <translation>取消</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Can&apos;t remove.</source> 53 <source>Can&apos;t remove.</source>
54 <translation>無法移除</translation> 54 <translation>無法移除</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Tab</source> 57 <source>Tab</source>
58 <translation>分頁標籤</translation> 58 <translation>分頁標籤</translation>
@@ -61,27 +61,27 @@ still in the group.</source>
61 <source>Gathering icons...</source> 61 <source>Gathering icons...</source>
62 <translation>匯整圖示中...</translation> 62 <translation>匯整圖示中...</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Application</source> 65 <source>Application</source>
66 <translation>應用程式</translation> 66 <translation>應用程式</translation>
67 </message> 67 </message>
68</context> 68</context>
69<context> 69<context>
70 <name>TabManagerBase</name> 70 <name>TabManagerBase</name>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Tab Manager</source> 72 <source>Tab Manager</source>
73 <translation>分頁管理員</translation> 73 <translation>分頁管理員</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>Hierarchy</source> 76 <source>Hierarchy</source>
77 <translation>層級</translation> 77 <translation type="unfinished">層級</translation>
78 </message> 78 </message>
79</context> 79</context>
80<context> 80<context>
81 <name>Wait</name> 81 <name>Wait</name>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Please Wait...</source> 83 <source>Please Wait...</source>
84 <translation>請稍候...</translation> 84 <translation>請稍候...</translation>
85 </message> 85 </message>
86</context> 86</context>
87</TS> 87</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/tetrix.ts b/i18n/zh_TW/tetrix.ts
index 511bf25..4793873 100644
--- a/i18n/zh_TW/tetrix.ts
+++ b/i18n/zh_TW/tetrix.ts
@@ -1,29 +1,29 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>QTetrix</name> 3 <name>QTetrix</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Tetrix</source> 5 <source>Tetrix</source>
6 <translation>魔術方塊</translation> 6 <translation >魔術方塊</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Next</source> 9 <source>Next</source>
10 <translation>下一個</translation> 10 <translation >下一個</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Score</source> 13 <source>Score</source>
14 <translation>分數</translation> 14 <translation >分數</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Level</source> 17 <source>Level</source>
18 <translation>等級</translation> 18 <translation >等級</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Removed</source> 21 <source>Removed</source>
22 <translation>移除</translation> 22 <translation >移除</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Start</source> 25 <source>Start</source>
26 <translation>開始</translation> 26 <translation >開始</translation>
27 </message> 27 </message>
28</context> 28</context>
29</TS> 29</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/tictac.ts b/i18n/zh_TW/tictac.ts
index 296cb79..8d4cc55 100644
--- a/i18n/zh_TW/tictac.ts
+++ b/i18n/zh_TW/tictac.ts
@@ -6,33 +6,33 @@
6 <translation>電腦先下</translation> 6 <translation>電腦先下</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Human starts</source> 9 <source>Human starts</source>
10 <translation>玩家先下</translation> 10 <translation>玩家先下</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Play!</source> 13 <source>Play!</source>
14 <translation>開始!</translation> 14 <translation>開始!</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Quit</source> 17 <source>Quit</source>
18 <translation>離開</translation> 18 <translation>離開</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Click Play to start</source> 21 <source>Click Play to start</source>
22 <translation>按&quot;開始!&quot;開始遊戲</translation> 22 <translation>按"開始!"開始遊戲</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Make your move</source> 25 <source>Make your move</source>
26 <translation>輪到你了</translation> 26 <translation>輪到你了</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>You won!</source> 29 <source>You won!</source>
30 <translation>你贏了!</translation> 30 <translation>你贏了!</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Computer won!</source> 33 <source>Computer won!</source>
34 <translation>電腦贏了!</translation> 34 <translation>電腦贏了!</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>It&apos;s a draw</source> 37 <source>It&apos;s a draw</source>
38 <translation>不分勝負</translation> 38 <translation>不分勝負</translation>
diff --git a/i18n/zh_TW/today.ts b/i18n/zh_TW/today.ts
index 6efe1a8..2f0b736 100644
--- a/i18n/zh_TW/today.ts
+++ b/i18n/zh_TW/today.ts
@@ -1,117 +1,119 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Today</name> 3 <name>Today</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Today</source> 5 <source>Today</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>今日</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Owned by </source> 9 <source>Owned by </source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>所有人</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Please fill out the business card</source> 13 <source>Please fill out the business card</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>請填入個人名片資料</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>No plugins found</source> 17 <source>No plugins found</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>找不到plugins</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>No plugins activated</source> 21 <source>No plugins activated</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>plugins未啟動</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Click here to launch the associated app</source> 25 <source>Click here to launch the associated app</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>按此處啟動聯結的應用程式</translation>
27 </message> 27 </message>
28</context> 28</context>
29<context> 29<context>
30 <name>TodayBase</name> 30 <name>TodayBase</name>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Today</source> 32 <source>Today</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>今日</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Today by Maximilian Rei&#xdf;</source> 36 <source>Today by Maximilian Rei&#xdf;</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>Today By Maximilian Rei&#xdf;</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Click here to get to the config dialog</source> 40 <source>Click here to get to the config dialog</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>按此處啟動設定對話視窗</translation>
42 </message> 42 </message>
43</context> 43</context>
44<context> 44<context>
45 <name>TodayConfig</name> 45 <name>TodayConfig</name>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Today config</source> 47 <source>Today config</source>
48 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>「今日」個人設定</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>Load which plugins in what order:</source> 51 <source>Load which plugins in what order:</source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>載入及順序設定</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Move Up</source> 55 <source>Move Up</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation type="unfinished">上移</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>Move Down</source> 59 <source>Move Down</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>下移</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>active/order</source> 63 <source>active/order</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>啟動/順序</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>autostart on 67 <source>autostart on
68resume? 68resume?
69 (Opie only)</source> 69 (Opie only)</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>Resume後
71 自動啟動?
72 (OPie only)</translation>
71 </message> 73 </message>
72 <message> 74 <message>
73 <source>minutes inactive</source> 75 <source>minutes inactive</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>休眠分鐘數</translation>
75 </message> 77 </message>
76 <message> 78 <message>
77 <source>Misc</source> 79 <source>Misc</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>其他</translation>
79 </message> 81 </message>
80 <message> 82 <message>
81 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source> 83 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>打勾開啟喚醒時自動啟動「今日」功能</translation>
83 </message> 85 </message>
84 <message> 86 <message>
85 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source> 87 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation>休眠幾分鐘後才打開喚醒時自動啟動功能</translation>
87 </message> 89 </message>
88 <message> 90 <message>
89 <source>Icon size</source> 91 <source>Icon size</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation>圖示大小</translation>
91 </message> 93 </message>
92 <message> 94 <message>
93 <source>Set the icon size in pixel</source> 95 <source>Set the icon size in pixel</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation>設定圖示的像素點數</translation>
95 </message> 97 </message>
96 <message> 98 <message>
97 <source>Refresh</source> 99 <source>Refresh</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation>更新內容</translation>
99 </message> 101 </message>
100 <message> 102 <message>
101 <source>How often should Today refresh itself</source> 103 <source>How often should Today refresh itself</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 104 <translation>「今日」多久自動更新一次內容</translation>
103 </message> 105 </message>
104 <message> 106 <message>
105 <source> sec</source> 107 <source> sec</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 108 <translation></translation>
107 </message> 109 </message>
108 <message> 110 <message>
109 <source>never</source> 111 <source>never</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation>永不</translation>
111 </message> 113 </message>
112 <message> 114 <message>
113 <source>Check a checkbox to activate/deactivate a plugin or use the arrow buttons on the right to change the appearance order</source> 115 <source>Check a checkbox to activate/deactivate a plugin or use the arrow buttons on the right to change the appearance order</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation>勾選要啟動的plugins,並用右側的上下箭頭來調整顯示順序</translation>
115 </message> 117 </message>
116</context> 118</context>
117</TS> 119</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/todolist.ts b/i18n/zh_TW/todolist.ts
index cbb2fc2..140fbc4 100644
--- a/i18n/zh_TW/todolist.ts
+++ b/i18n/zh_TW/todolist.ts
@@ -25,44 +25,56 @@
25 <source>Delete completed</source> 25 <source>Delete completed</source>
26 <translation>刪除已完成事項</translation> 26 <translation>刪除已完成事項</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Duplicate</source> 29 <source>Duplicate</source>
30 <translation>複製事項</translation> 30 <translation>複製事項</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Beam</source> 33 <source>Beam</source>
34 <translation>傳送資料</translation> 34 <translation>傳送資料</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Find</source> 37 <source>Find</source>
38 <translation>搜尋</translation> 38 <translation>搜尋</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Completed tasks</source>
42 <translation>顯示已完成事項</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Show Deadline</source>
46 <translation>顯示到期日</translation>
47 </message>
48 <message>
41 <source>Data</source> 49 <source>Data</source>
42 <translation>資料管理</translation> 50 <translation>資料管理</translation>
43 </message> 51 </message>
44 <message> 52 <message>
45 <source>Category</source> 53 <source>Category</source>
46 <translation>分類目錄</translation> 54 <translation>分類目錄</translation>
47 </message> 55 </message>
48 <message> 56 <message>
49 <source>Options</source> 57 <source>Options</source>
50 <translation>設定選項</translation> 58 <translation>設定選項</translation>
51 </message> 59 </message>
52 <message> 60 <message>
61 <source>Show only over due</source>
62 <translation>只顯示已過期之待辦事項</translation>
63 </message>
64 <message>
53 <source>New from template</source> 65 <source>New from template</source>
54 <translation>利用樣板建立新事項</translation> 66 <translation>利用樣板建立新事項</translation>
55 </message> 67 </message>
56 <message> 68 <message>
57 <source>All Categories</source> 69 <source>All Categories</source>
58 <translation>全部目錄</translation> 70 <translation>全部目錄</translation>
59 </message> 71 </message>
60 <message> 72 <message>
61 <source>Out of space</source> 73 <source>Out of space</source>
62 <translation>空間不足</translation> 74 <translation>空間不足</translation>
63 </message> 75 </message>
64 <message> 76 <message>
65 <source>Todo was unable 77 <source>Todo was unable
66to save your changes. 78to save your changes.
67Free up some space 79Free up some space
68and try again. 80and try again.
@@ -85,395 +97,323 @@ Quit Anyway?</source>
85 <message> 97 <message>
86 <source>all completed tasks?</source> 98 <source>all completed tasks?</source>
87 <translation>所有的已完成事項?</translation> 99 <translation>所有的已完成事項?</translation>
88 </message> 100 </message>
89 <message> 101 <message>
90 <source>Unfiled</source> 102 <source>Unfiled</source>
91 <translation>未分類的</translation> 103 <translation>未分類的</translation>
92 </message> 104 </message>
93 <message> 105 <message>
94 <source>&lt;P&gt;%1 new tasks arrived.&lt;p&gt;Would you like to add them to your Todolist?</source> 106 <source>&lt;P&gt;%1 new tasks arrived.&lt;p&gt;Would you like to add them to your Todolist?</source>
95 <translation>&lt;P&gt;%1 已完成接收新的待辦事項。&lt;p&gt;請問您是否要將其新增至您的待辦事項清單中?</translation> 107 <translation>&lt;P&gt;%1 已完成接收新的待辦事項。&lt;p&gt;請問您是否要將其新增至您的待辦事項清單中?</translation>
96 </message> 108 </message>
97 <message> 109 <message>
98 <source>New Tasks</source> 110 <source>New Tasks</source>
99 <translation>新增待辦事項</translation> 111 <translation>新增待辦事項</translation>
100 </message> 112 </message>
113</context>
114<context>
115 <name>OTaskEditor</name>
101 <message> 116 <message>
102 <source>Click here to create a new task.</source> 117 <source>Overview</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>內容</translation>
104 </message>
105 <message>
106 <source>Click here to modify the current task.</source>
107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>Click here to remove the current task.</source>
111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>Click here to send the current task to another device.</source>
115 <translation type="unfinished"></translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Show completed tasks</source>
119 <translation type="unfinished"></translation>
120 </message>
121 <message>
122 <source>Show only over-due tasks</source>
123 <translation type="unfinished"></translation>
124 </message>
125 <message>
126 <source>Show task deadlines</source>
127 <translation type="unfinished"></translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>Show quick task bar</source>
131 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message> 119 </message>
133 <message> 120 <message>
134 <source>QuickEdit</source> 121 <source>Advanced</source>
135 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>進階設定</translation>
136 </message> 123 </message>
137 <message> 124 <message>
138 <source>This is a listing of all current tasks.
139
140The list displays the following information:
1411. Completed - A green checkmark indicates task is completed. Click here to complete a task.
1422. Priority - a graphical representation of task priority. Double-click here to modify.
1433. Description - description of task. Click here to select the task.
1444. Deadline - shows when task is due. This column can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show task deadlines&apos; from the menu above.</source>
145 <translation type="unfinished"></translation>
146 </message>
147</context>
148<context>
149 <name>OTaskEditor</name>
150 <message>
151 <source>Alarms</source> 125 <source>Alarms</source>
152 <translation>鬧鈴</translation> 126 <translation>鬧鈴</translation>
153 </message> 127 </message>
154 <message> 128 <message>
155 <source>Reminders</source> 129 <source>Reminders</source>
156 <translation>提醒事項</translation> 130 <translation>提醒事項</translation>
157 </message> 131 </message>
158 <message> 132 <message>
159 <source>X-Ref</source> 133 <source>X-Ref</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation type="unfinished"></translation>
161 </message> 135 </message>
162 <message> 136 <message>
163 <source>Information</source> 137 <source>Recurrance</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation>週期性</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Status</source>
168 <translation type="unfinished"></translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Recurrence</source>
172 <translation type="unfinished"></translation>
173 </message> 139 </message>
174</context> 140</context>
175<context> 141<context>
176 <name>QObject</name> 142 <name>QObject</name>
177 <message> 143 <message>
178 <source>Enter Task</source> 144 <source>Enter Task</source>
179 <translation>輸入新的待辦事項</translation> 145 <translation>輸入新的待辦事項</translation>
180 </message> 146 </message>
181 <message> 147 <message>
182 <source>Edit Task</source> 148 <source>Edit Task</source>
183 <translation>編輯待辦事項</translation> 149 <translation>編輯待辦事項</translation>
184 </message> 150 </message>
185</context> 151</context>
186<context> 152<context>
187 <name>TableView</name> 153 <name>TableView</name>
188 <message> 154 <message>
189 <source>C.</source> 155 <source>C.</source>
190 <translation>完成</translation> 156 <translation>完成</translation>
191 </message> 157 </message>
192 <message> 158 <message>
159 <source>Prior.</source>
160 <translation>優先順序</translation>
161 </message>
162 <message>
193 <source>Description</source> 163 <source>Description</source>
194 <translation>說明</translation> 164 <translation>說明</translation>
195 </message> 165 </message>
196 <message> 166 <message>
197 <source>Deadline</source> 167 <source>Deadline</source>
198 <translation>到期日</translation> 168 <translation>到期日</translation>
199 </message> 169 </message>
200 <message> 170 <message>
201 <source>Table View</source> 171 <source>Table View</source>
202 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation type="unfinished"></translation>
203 </message> 173 </message>
204 <message> 174 <message>
205 <source>None</source> 175 <source>None</source>
206 <translation>無</translation> 176 <translation>無</translation>
207 </message> 177 </message>
208 <message> 178 <message>
209 <source>%1 day(s)</source> 179 <source>%1 day(s)</source>
210 <translation>%1 天</translation> 180 <translation>%1 天</translation>
211 </message> 181 </message>
212 <message>
213 <source>Priority</source>
214 <translation type="unfinished">優先順序</translation>
215 </message>
216</context> 182</context>
217<context> 183<context>
218 <name>TaskEditorAlarms</name> 184 <name>TaskEditorAdvanced</name>
219 <message> 185 <message>
220 <source>New</source> 186 <source>State:</source>
221 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>狀態:</translation>
222 </message> 188 </message>
223 <message> 189 <message>
224 <source>Edit</source> 190 <source>Started</source>
225 <translation type="unfinished">編輯</translation> 191 <translation>已開始</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Delete</source>
229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message>
231</context>
232<context>
233 <name>TaskEditorOverView</name>
234 <message>
235 <source>Description:</source>
236 <translation type="unfinished"></translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Enter brief description of the task here.</source>
240 <translation type="unfinished"></translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Complete </source>
244 <translation type="unfinished"></translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Work on </source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Buy </source>
252 <translation type="unfinished"></translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Organize </source>
256 <translation type="unfinished"></translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Get </source>
260 <translation type="unfinished"></translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>Update </source>
264 <translation type="unfinished"></translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Create </source>
268 <translation type="unfinished"></translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Plan </source>
272 <translation type="unfinished"></translation>
273 </message> 192 </message>
274 <message> 193 <message>
275 <source>Call </source> 194 <source>Postponed</source>
276 <translation type="unfinished"></translation> 195 <translation>已延期</translation>
277 </message> 196 </message>
278 <message> 197 <message>
279 <source>Mail </source> 198 <source>Finished</source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 199 <translation>已完成</translation>
281 </message> 200 </message>
282 <message> 201 <message>
283 <source>Priority:</source> 202 <source>Not started</source>
284 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation>尚未開始</translation>
285 </message> 204 </message>
286 <message> 205 <message>
287 <source>Select priority of task here.</source> 206 <source>Maintainer</source>
288 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation>負責人</translation>
289 </message> 208 </message>
290 <message> 209 <message>
291 <source>Very High</source> 210 <source>test</source>
292 <translation type="unfinished"></translation> 211 <translation>測試</translation>
293 </message> 212 </message>
294 <message> 213 <message>
295 <source>High</source> 214 <source>...</source>
296 <translation type="unfinished"></translation> 215 <translation>...</translation>
297 </message> 216 </message>
298 <message> 217 <message>
299 <source>Normal</source> 218 <source>Maintain Mode:</source>
300 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation>責任歸屬:</translation>
301 </message> 220 </message>
302 <message> 221 <message>
303 <source>Low</source> 222 <source>Responsible</source>
304 <translation type="unfinished"></translation> 223 <translation>由其負責</translation>
305 </message> 224 </message>
306 <message> 225 <message>
307 <source>Very Low</source> 226 <source>Done By</source>
308 <translation type="unfinished"></translation> 227 <translation>由其完成</translation>
309 </message> 228 </message>
310 <message> 229 <message>
311 <source>Category:</source> 230 <source>Coordinating</source>
312 <translation type="unfinished"></translation> 231 <translation>由其協調</translation>
313 </message> 232 </message>
314 <message> 233 <message>
315 <source>Select category to organize this task with.</source> 234 <source>Nothing</source>
316 <translation type="unfinished"></translation> 235 <translation></translation>
317 </message> 236 </message>
237</context>
238<context>
239 <name>TaskEditorAdvancedImpl</name>
318 <message> 240 <message>
319 <source>Recurring task</source> 241 <source>Description</source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation>細節說明</translation>
321 </message> 243 </message>
244</context>
245<context>
246 <name>TaskEditorAlarms</name>
322 <message> 247 <message>
323 <source>Click here if task happens on a regular basis. If selected, frequency can be set on the Recurrence tab.</source> 248 <source>empty</source>
324 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation></translation>
325 </message> 250 </message>
326 <message> 251 <message>
327 <source>Notes:</source> 252 <source>&amp;Add</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>&amp;新增</translation>
329 </message> 254 </message>
330 <message> 255 <message>
331 <source>Enter any additional information about this task here.</source> 256 <source>&amp;Edit</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation>&amp;編輯</translation>
333 </message> 258 </message>
334 <message> 259 <message>
335 <source>Todo List</source> 260 <source>&amp;Remove</source>
336 <translation type="unfinished">待辦事清單</translation> 261 <translation>&amp;移</translation>
337 </message> 262 </message>
338</context> 263</context>
339<context> 264<context>
340 <name>TaskEditorStatus</name> 265 <name>TaskEditorOverView</name>
341 <message> 266 <message>
342 <source>Status:</source> 267 <source>Form1</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 268 <translation>表格 1</translation>
344 </message> 269 </message>
345 <message> 270 <message>
346 <source>Click here to set the current status of this task.</source> 271 <source>Priority</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>優先順序</translation>
348 </message> 273 </message>
349 <message> 274 <message>
350 <source>Started</source> 275 <source>1 - Very High</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation>1 - </translation>
352 </message> 277 </message>
353 <message> 278 <message>
354 <source>Postponed</source> 279 <source>2 - High</source>
355 <translation type="unfinished">已延期</translation> 280 <translation>2 - 高</translation>
356 </message> 281 </message>
357 <message> 282 <message>
358 <source>Finished</source> 283 <source>3 - Normal</source>
359 <translation type="unfinished">已完</translation> 284 <translation>3 - </translation>
360 </message> 285 </message>
361 <message> 286 <message>
362 <source>Not started</source> 287 <source>4 - Low</source>
363 <translation type="unfinished">尚未開始</translation> 288 <translation>4 - 低</translation>
364 </message> 289 </message>
365 <message> 290 <message>
366 <source>Progress:</source> 291 <source>5 - Very Low</source>
367 <translation type="unfinished"></translation> 292 <translation>5 - 非常低</translation>
368 </message> 293 </message>
369 <message> 294 <message>
370 <source>Select progress made on this task here.</source> 295 <source>Progress</source>
371 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation>進度</translation>
372 </message> 297 </message>
373 <message> 298 <message>
374 <source>0 %</source> 299 <source>0 %</source>
375 <translation type="unfinished">0 %</translation> 300 <translation>0 %</translation>
376 </message> 301 </message>
377 <message> 302 <message>
378 <source>20 %</source> 303 <source>20 %</source>
379 <translation type="unfinished">20 %</translation> 304 <translation>20 %</translation>
380 </message> 305 </message>
381 <message> 306 <message>
382 <source>40 %</source> 307 <source>40 %</source>
383 <translation type="unfinished">40 %</translation> 308 <translation>40 %</translation>
384 </message> 309 </message>
385 <message> 310 <message>
386 <source>60 %</source> 311 <source>60 %</source>
387 <translation type="unfinished">60 %</translation> 312 <translation>60 %</translation>
388 </message> 313 </message>
389 <message> 314 <message>
390 <source>80 %</source> 315 <source>80 %</source>
391 <translation type="unfinished">80 %</translation> 316 <translation>80 %</translation>
392 </message> 317 </message>
393 <message> 318 <message>
394 <source>100 %</source> 319 <source>100 %</source>
395 <translation type="unfinished">100 %</translation> 320 <translation>100 %</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Due Date:</source>
324 <translation>預定到期日:</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>1 Januar 2002</source>
328 <translation>2002 年一月一日</translation>
396 </message> 329 </message>
397 <message> 330 <message>
398 <source>Start Date:</source> 331 <source>Start Date:</source>
399 <translation type="unfinished">開始日期:</translation> 332 <translation>開始日期:</translation>
400 </message> 333 </message>
401 <message> 334 <message>
402 <source>Click here to set the date this task was started.</source> 335 <source>1 Januar 2001</source>
403 <translation type="unfinished"></translation> 336 <translation>2001 年一月一日</translation>
404 </message> 337 </message>
405 <message> 338 <message>
406 <source>Due Date:</source> 339 <source>Summary</source>
407 <translation type="unfinished">預定到日:</translation> 340 <translation></translation>
408 </message> 341 </message>
409 <message> 342 <message>
410 <source>Click here to set the date this task needs to be completed by.</source> 343 <source>Complete</source>
411 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>完成</translation>
412 </message> 345 </message>
413 <message> 346 <message>
414 <source>Completed:</source> 347 <source>work on</source>
415 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>進行中</translation>
416 </message> 349 </message>
417 <message> 350 <message>
418 <source>Click here to mark this task as completed.</source> 351 <source>buy</source>
419 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>購買</translation>
420 </message> 353 </message>
421 <message> 354 <message>
422 <source>Click here to set the date this task was completed.</source> 355 <source>organize</source>
423 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>組織</translation>
424 </message> 357 </message>
425 <message> 358 <message>
426 <source>Maintainer Mode:</source> 359 <source>get</source>
427 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>取得</translation>
428 </message> 361 </message>
429 <message> 362 <message>
430 <source>Click here to set the maintainer&apos;s role.</source> 363 <source>Update</source>
431 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>更新</translation>
432 </message> 365 </message>
433 <message> 366 <message>
434 <source>Nothing</source> 367 <source>Create</source>
435 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>設計</translation>
436 </message> 369 </message>
437 <message> 370 <message>
438 <source>Responsible</source> 371 <source>Plan</source>
439 <translation type="unfinished">由其</translation> 372 <translation></translation>
440 </message> 373 </message>
441 <message> 374 <message>
442 <source>Done By</source> 375 <source>Call</source>
443 <translation type="unfinished">由其完</translation> 376 <translation>電話</translation>
444 </message> 377 </message>
445 <message> 378 <message>
446 <source>Coordinating</source> 379 <source>Mail</source>
447 <translation type="unfinished"></translation> 380 <translation></translation>
448 </message> 381 </message>
449 <message> 382 <message>
450 <source>Maintainer:</source> 383 <source>Completed Date</source>
451 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>完成日期:</translation>
452 </message> 385 </message>
453 <message> 386 <message>
454 <source>This is the name of the current task maintainer.</source> 387 <source>Completed</source>
455 <translation type="unfinished"></translation> 388 <translation>已完成</translation>
456 </message> 389 </message>
457 <message> 390 <message>
458 <source>test</source> 391 <source>Category</source>
459 <translation type="unfinished">測試</translation> 392 <translation>分類目錄</translation>
460 </message> 393 </message>
461 <message> 394 <message>
462 <source>Click here to select the task maintainer.</source> 395 <source>Enable Recurrance</source>
463 <translation type="unfinished"></translation> 396 <translation>啟動週期性設定</translation>
397 </message>
398</context>
399<context>
400 <name>TaskEditorOverViewImpl</name>
401 <message>
402 <source>Todo List</source>
403 <translation>待辦事項清單</translation>
464 </message> 404 </message>
465</context> 405</context>
466<context> 406<context>
467 <name>TemplateDialog</name> 407 <name>TemplateDialog</name>
468 <message> 408 <message>
469 <source>Template Editor</source> 409 <source>Template Editor</source>
470 <translation>樣板編輯器</translation> 410 <translation>樣板編輯器</translation>
471 </message> 411 </message>
472 <message> 412 <message>
473 <source>Add</source> 413 <source>Add</source>
474 <translation>新增</translation> 414 <translation>新增</translation>
475 </message> 415 </message>
476 <message> 416 <message>
477 <source>Edit</source> 417 <source>Edit</source>
478 <translation>編輯</translation> 418 <translation>編輯</translation>
479 </message> 419 </message>
@@ -487,72 +427,17 @@ The list displays the following information:
487 <message> 427 <message>
488 <source>Name</source> 428 <source>Name</source>
489 <translation>命名</translation> 429 <translation>命名</translation>
490 </message> 430 </message>
491 <message> 431 <message>
492 <source>New Template %1</source> 432 <source>New Template %1</source>
493 <translation>新樣板 %1</translation> 433 <translation>新樣板 %1</translation>
494 </message> 434 </message>
495</context> 435</context>
496<context> 436<context>
497 <name>TemplateEditor</name> 437 <name>TemplateEditor</name>
498 <message> 438 <message>
499 <source>Configure Templates</source> 439 <source>Configure Templates</source>
500 <translation>樣板管理</translation> 440 <translation>樣板管理</translation>
501 </message> 441 </message>
502</context> 442</context>
503<context>
504 <name>Todo</name>
505 <message>
506 <source>Click here to set the priority of new task.
507
508This area is called the quick task bar.
509
510It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
511 <translation type="unfinished"></translation>
512 </message>
513 <message>
514 <source>Enter description of new task here.
515
516This area is called the quick task bar.
517
518It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
519 <translation type="unfinished"></translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>More</source>
523 <translation type="unfinished"></translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>Click here to enter additional information for new task.
527
528This area is called the quick task bar.
529
530It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
531 <translation type="unfinished"></translation>
532 </message>
533 <message>
534 <source>Enter</source>
535 <translation type="unfinished"></translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Click here to add new task.
539
540This area is called the quick task bar.
541
542It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
543 <translation type="unfinished"></translation>
544 </message>
545 <message>
546 <source>Cancel</source>
547 <translation type="unfinished"></translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Click here to reset new task information.
551
552This area is called the quick task bar.
553
554It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
555 <translation type="unfinished"></translation>
556 </message>
557</context>
558</TS> 443</TS>