summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n
authorfbarros <fbarros>2002-11-07 22:29:51 (UTC)
committer fbarros <fbarros>2002-11-07 22:29:51 (UTC)
commit9b6ecc317c477e3cf5d2d58343f8cd05a093a298 (patch) (unidiff)
tree551430b2517e8efbc999818b27cc61dd8ca3d078 /i18n
parent034f0fffc51bb985884a2184c24514415549f88b (diff)
downloadopie-9b6ecc317c477e3cf5d2d58343f8cd05a093a298.zip
opie-9b6ecc317c477e3cf5d2d58343f8cd05a093a298.tar.gz
opie-9b6ecc317c477e3cf5d2d58343f8cd05a093a298.tar.bz2
initial translation, suggested by Héctor García Álvarez from Disoft
Diffstat (limited to 'i18n') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/liblogoutapplet.ts19
-rw-r--r--i18n/es/netsystemtime.ts250
2 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/es/liblogoutapplet.ts b/i18n/es/liblogoutapplet.ts
new file mode 100644
index 0000000..3edc0f4
--- a/dev/null
+++ b/i18n/es/liblogoutapplet.ts
@@ -0,0 +1,19 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>LogoutApplet</name>
4 <message>
5 <source>Logout shortcut</source>
6 <translation>Atajo para salir</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Logout</source>
10 <translation>Salir</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Do you really want to
14end this session ?</source>
15 <translation>¿Realmente quiere
16salir de esta sesión?</translation>
17 </message>
18</context>
19</TS>
diff --git a/i18n/es/netsystemtime.ts b/i18n/es/netsystemtime.ts
new file mode 100644
index 0000000..e4d3a98
--- a/dev/null
+++ b/i18n/es/netsystemtime.ts
@@ -0,0 +1,250 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>Ntp</name>
4 <message>
5 <source>time.fu-berlin.de</source>
6 <translation>time.fu-berlin.de</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Run NTP?</source>
10 <translation>¿Ejecutar NTP?</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>You asked for a delay of </source>
14 <translation>Preguntó por un retraso de </translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source> minutes, but only </source>
18 <translation>minutos, pero sólo </translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source> minutes elapsed since last loopup.</source>
22 <translation>minutos transcurrieron desde el último ajuste.</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Rerun NTP?</source>
26 <translation>¿Reiniciar NTP?</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Running:</source>
30 <translation>Ejecutando:</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Error while executing ntpdate</source>
34 <translation>Error mientras ejecutaba ntpdate</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source> seconds</source>
38 <translation>segundos</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>last [h]</source>
42 <translation>último [h]</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>offset [s]</source>
46 <translation>corrección [s]</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>shift [s/h]</source>
50 <translation>ajuste [s/h]</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source> s/h</source>
54 <translation>s/h</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Predicted time:</source>
58 <translation>Predicción de hora:</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Get time from network</source>
62 <translation>Obtener hora de la Red</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Set predicted time</source>
66 <translation>Fijar predicción de hora</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Could not connect to server </source>
70 <translation>No pude conectar con el servidor</translation>
71 </message>
72</context>
73<context>
74 <name>NtpBase</name>
75 <message>
76 <source>Network Time</source>
77 <translation>Hora de la Red</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>NTP</source>
81 <translation>NTP</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Start Time:</source>
85 <translation>Hora inicio:</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>nan</source>
89 <translation>nan</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Time Shift:</source>
93 <translation>Ajuste de hora:</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>New Time:</source>
97 <translation>Nueva hora:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Mean shift:</source>
101 <translation>Ajuste promedio:</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Main</source>
105 <translation>Principal</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Get time from network</source>
109 <translation>Obtener hora de la Red</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Predict</source>
113 <translation>Predecir</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Esimated Shift:</source>
117 <translation>Ajuste estimado:</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Predicted Time:</source>
121 <translation>Predicción de hora:</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <source>Set predicted time</source>
125 <translation>Fijar predicción de hora</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>Predict time</source>
129 <translation>Predicción de hora</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>Settings</source>
133 <translation>Configuración</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <source>Use</source>
137 <translation>Usar</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>as</source>
141 <translation>como</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <source>NTP server to get the time from the network.</source>
145 <translation>servidor NTP para obtener la hora de la Red.</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <source>Insure a delay of</source>
149 <translation>Asegurar un retraso de</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <source>minutes until</source>
153 <translation>minutos hasta que</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source>
157 <translation>una nueva conexión NTP será usada para predecir la hora.</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Wait for </source>
161 <translation>Esperar </translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source>
165 <translation>intentos NTP para sincronizar el reloj con la Red.</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Manual</source>
169 <translation>Mnaual</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Set time</source>
173 <translation>Fijar hora</translation>
174 </message>
175</context>
176<context>
177 <name>SetDateTime</name>
178 <message>
179 <source>Time Zone</source>
180 <translation>Zona horaria</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Date</source>
184 <translation>Fecha</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Time format</source>
188 <translation>Formato hora</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>24 hour</source>
192 <translation>24 horas</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>12 hour</source>
196 <translation>12 horas</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Weeks start on</source>
200 <translation>La semana enpieza el</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Sunday</source>
204 <translation>Domingo</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Monday</source>
208 <translation>Lunes</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Date format</source>
212 <translation>Formato fecha</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Applet format</source>
216 <translation>Formato icono</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>hh:mm</source>
220 <translation>hh:mm</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>D/M hh:mm</source>
224 <translation>D/M hh:mm</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>M/D hh:mm</source>
228 <translation>M/D hh:mm</translation>
229 </message>
230</context>
231<context>
232 <name>SetTime</name>
233 <message>
234 <source>Hour</source>
235 <translation>Hora</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Minute</source>
239 <translation>Minuto</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>AM</source>
243 <translation>AM</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>PM</source>
247 <translation>PM</translation>
248 </message>
249</context>
250</TS>