summaryrefslogtreecommitdiff
Unidiff
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/advancedfm.ts13
-rw-r--r--i18n/de/oxygen.ts2
2 files changed, 9 insertions, 6 deletions
diff --git a/i18n/de/advancedfm.ts b/i18n/de/advancedfm.ts
index 8dc7c39..3518e34 100644
--- a/i18n/de/advancedfm.ts
+++ b/i18n/de/advancedfm.ts
@@ -188,118 +188,121 @@
188%1 files?</source> 188%1 files?</source>
189 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation> 189 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Delete Directory?</source> 192 <source>Delete Directory?</source>
193 <translation>Verzeichnis löschen?</translation> 193 <translation>Verzeichnis löschen?</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Really delete 196 <source>Really delete
197</source> 197</source>
198 <translation>Wirklich löschen 198 <translation>Wirklich löschen
199 199
200</translation> 200</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Really copy 203 <source>Really copy
204%1 files?</source> 204%1 files?</source>
205 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation> 205 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>File Exists!</source> 208 <source>File Exists!</source>
209 <translation>Datei existiert bereits!</translation> 209 <translation>Datei existiert bereits!</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source> 212 <source>
213exists. Ok to overwrite?</source> 213exists. Ok to overwrite?</source>
214 <translation> 214 <translation>
215existiert. Überschreiben?</translation> 215existiert. Überschreiben?</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source> already exists. 218 <source> already exists.
219Do you really want to delete it?</source> 219Do you really want to delete it?</source>
220 <translation>existiert bereits. 220 <translation>existiert bereits.
221Soll wirklich gelöscht werden?</translation> 221Soll wirklich gelöscht werden?</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 224 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
225 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation> 225 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Could not copy %1 to %2</source> 228 <source>Could not copy %1 to %2</source>
229 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation> 229 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Advanced FileManager 232 <source>Advanced FileManager
233is copyright 2002-2003 by 233is copyright 2002-2003 by
234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
235and is licensed by the GPL</source> 235and is licensed by the GPL</source>
236 <translation type="unfinished">Dateimanager 236 <translation>Dateimanager
237Copyright 2002-2003 von 237Copyright 2002-2003 von
238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
239unter der GPL</translation> 239unter der GPL</translation>
240 </message> 240 </message>
241 <message> 241 <message>
242 <source>Cannot remove current directory 242 <source>Cannot remove current directory
243from bookmarks. 243from bookmarks.
244It is not bookmarked!!</source> 244It is not bookmarked!!</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>Das aktuelle Verzeichnis ist nicht in
246den Lesezeichen und kann deshalb
247nicht entfernt werden.
248</translation>
246 </message> 249 </message>
247 <message> 250 <message>
248 <source>Bookmark Directory</source> 251 <source>Bookmark Directory</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation>
250 </message> 253 </message>
251 <message> 254 <message>
252 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 255 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation>
254 </message> 257 </message>
255 <message> 258 <message>
256 <source>Error</source> 259 <source>Error</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>Fehler</translation>
258 </message> 261 </message>
259</context> 262</context>
260<context> 263<context>
261 <name>Output</name> 264 <name>Output</name>
262 <message> 265 <message>
263 <source>Save output to file (name only)</source> 266 <source>Save output to file (name only)</source>
264 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation> 267 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation>
265 </message> 268 </message>
266 <message> 269 <message>
267 <source>Output</source> 270 <source>Output</source>
268 <translation>Ausgabe</translation> 271 <translation>Ausgabe</translation>
269 </message> 272 </message>
270</context> 273</context>
271<context> 274<context>
272 <name>filePermissions</name> 275 <name>filePermissions</name>
273 <message> 276 <message>
274 <source>Set File Permissions</source> 277 <source>Set File Permissions</source>
275 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 278 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
276 </message> 279 </message>
277 <message> 280 <message>
278 <source>Set file permissions for:</source> 281 <source>Set file permissions for:</source>
279 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation> 282 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation>
280 </message> 283 </message>
281 <message> 284 <message>
282 <source>owner</source> 285 <source>owner</source>
283 <translation>Eigentümer</translation> 286 <translation>Eigentümer</translation>
284 </message> 287 </message>
285 <message> 288 <message>
286 <source>group</source> 289 <source>group</source>
287 <translation>Gruppe</translation> 290 <translation>Gruppe</translation>
288 </message> 291 </message>
289 <message> 292 <message>
290 <source>others</source> 293 <source>others</source>
291 <translation>andere</translation> 294 <translation>andere</translation>
292 </message> 295 </message>
293 <message> 296 <message>
294 <source>Owner</source> 297 <source>Owner</source>
295 <translation>Eigentümer</translation> 298 <translation>Eigentümer</translation>
296 </message> 299 </message>
297 <message> 300 <message>
298 <source>Group</source> 301 <source>Group</source>
299 <translation>Gruppe</translation> 302 <translation>Gruppe</translation>
300 </message> 303 </message>
301 <message> 304 <message>
302 <source>read</source> 305 <source>read</source>
303 <translation>Lesen</translation> 306 <translation>Lesen</translation>
304 </message> 307 </message>
305 <message> 308 <message>
diff --git a/i18n/de/oxygen.ts b/i18n/de/oxygen.ts
index 9a5dc3d..aef6a83 100644
--- a/i18n/de/oxygen.ts
+++ b/i18n/de/oxygen.ts
@@ -42,97 +42,97 @@
42 <translation>Gruppe</translation> 42 <translation>Gruppe</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Electronegativity</source> 45 <source>Electronegativity</source>
46 <translation>Elektronegativität</translation> 46 <translation>Elektronegativität</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Atomic radius</source> 49 <source>Atomic radius</source>
50 <translation>Atomradius</translation> 50 <translation>Atomradius</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Ionizationenergie</source> 53 <source>Ionizationenergie</source>
54 <translation>Ionsationsenergie</translation> 54 <translation>Ionsationsenergie</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Density</source> 57 <source>Density</source>
58 <translation>Dichte</translation> 58 <translation>Dichte</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Boilingpoint</source> 61 <source>Boilingpoint</source>
62 <translation>Siedepunkt</translation> 62 <translation>Siedepunkt</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Meltingpoint</source> 65 <source>Meltingpoint</source>
66 <translation>Schmelzpunkt</translation> 66 <translation>Schmelzpunkt</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>%1 u</source> 69 <source>%1 u</source>
70 <translation>%1 u</translation> 70 <translation>%1 u</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>%1 J</source> 73 <source>%1 J</source>
74 <translation>%1 J</translation> 74 <translation>%1 J</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>%1 K</source> 77 <source>%1 K</source>
78 <translation>%1 K</translation> 78 <translation>%1 K</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>%1 pm</source> 81 <source>%1 pm</source>
82 <translation>%1 pm</translation> 82 <translation>%1 pm</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>%1 g/cm^3</source> 85 <source>%1 g/cm^3</source>
86 <translation>%1 g/cm^3</translation> 86 <translation>%1 g/cm^3</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Weight</source> 89 <source>Weight</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>Gewicht</translation>
91 </message> 91 </message>
92</context> 92</context>
93<context> 93<context>
94 <name>Oxygen</name> 94 <name>Oxygen</name>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Oxygen</source> 96 <source>Oxygen</source>
97 <translation>Oxygen</translation> 97 <translation>Oxygen</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>PSE</source> 100 <source>PSE</source>
101 <translation>PSE</translation> 101 <translation>PSE</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Data</source> 104 <source>Data</source>
105 <translation>Daten</translation> 105 <translation>Daten</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Calculations</source> 108 <source>Calculations</source>
109 <translation>Berechnungen</translation> 109 <translation>Berechnungen</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Hydrogen</source> 112 <source>Hydrogen</source>
113 <translation>Wasserstoff</translation> 113 <translation>Wasserstoff</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Helium</source> 116 <source>Helium</source>
117 <translation>Helium</translation> 117 <translation>Helium</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Lithium</source> 120 <source>Lithium</source>
121 <translation>Lithium</translation> 121 <translation>Lithium</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Beryllium</source> 124 <source>Beryllium</source>
125 <translation>Beryllium</translation> 125 <translation>Beryllium</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>Boron</source> 128 <source>Boron</source>
129 <translation>Bor</translation> 129 <translation>Bor</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Carbon</source> 132 <source>Carbon</source>
133 <translation>Kohlenstoff</translation> 133 <translation>Kohlenstoff</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>Nitrogen</source> 136 <source>Nitrogen</source>
137 <translation>Stickstoff</translation> 137 <translation>Stickstoff</translation>
138 </message> 138 </message>