summaryrefslogtreecommitdiff
Unidiff
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/aqpkg.ts57
-rw-r--r--i18n/de/kpacman.ts4
-rw-r--r--i18n/de/libliquid.ts37
-rw-r--r--i18n/de/libopieobex.ts94
-rw-r--r--i18n/de/opieftp.ts2
-rw-r--r--i18n/de/oxygen.ts6
-rw-r--r--i18n/de/qpe.ts8
-rw-r--r--i18n/de/security.ts4
-rw-r--r--i18n/de/systemtime.ts376
9 files changed, 490 insertions, 98 deletions
diff --git a/i18n/de/aqpkg.ts b/i18n/de/aqpkg.ts
index 2504c1d..a9053a8 100644
--- a/i18n/de/aqpkg.ts
+++ b/i18n/de/aqpkg.ts
@@ -1,545 +1,588 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CategoryFilterImpl</name> 3 <name>CategoryFilterImpl</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Category Filter</source> 5 <source>Category Filter</source>
6 <translation type="unfinished">Kategorienfilter</translation> 6 <translation type="unfinished">Kategorienfilter</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Select one or more groups</source> 9 <source>Select one or more groups</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>DataManager</name> 14 <name>DataManager</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Reading configuration...</source> 16 <source>Reading configuration...</source>
17 <translation>Lese Konfiguration ...</translation> 17 <translation>Lese Konfiguration ...</translation>
18 </message> 18 </message>
19</context> 19</context>
20<context> 20<context>
21 <name>InputDialog</name> 21 <name>InputDialog</name>
22 <message> 22 <message>
23 <source>&amp;OK</source> 23 <source>&amp;OK</source>
24 <translation>&amp;OK</translation> 24 <translation>&amp;OK</translation>
25 </message> 25 </message>
26 <message> 26 <message>
27 <source>&amp;Cancel</source> 27 <source>&amp;Cancel</source>
28 <translation>&amp;Cancel</translation> 28 <translation>&amp;Cancel</translation>
29 </message> 29 </message>
30</context> 30</context>
31<context> 31<context>
32 <name>InstallDlgImpl</name> 32 <name>InstallDlgImpl</name>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Close</source> 34 <source>Close</source>
35 <translation>Schliessen</translation> 35 <translation>Schliessen</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Remove 38 <source>Remove
39</source> 39</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation type="unfinished"></translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Install 43 <source>Install
44</source> 44</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation type="unfinished"></translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Upgrade 48 <source>Upgrade
49</source> 49</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>(ReInstall)</source> 53 <source>(ReInstall)</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>(Upgrade)</source> 57 <source>(Upgrade)</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Destination</source> 61 <source>Destination</source>
62 <translation type="unfinished">Ziel</translation> 62 <translation type="unfinished">Ziel</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Space Avail</source> 65 <source>Space Avail</source>
66 <translation type="unfinished">Verf. Speicher</translation> 66 <translation type="unfinished">Verf. Speicher</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Output</source> 69 <source>Output</source>
70 <translation type="unfinished">Ausgabe</translation> 70 <translation type="unfinished">Ausgabe</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Start</source> 73 <source>Start</source>
74 <translation type="unfinished">Starten</translation> 74 <translation type="unfinished">Starten</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Options</source> 77 <source>Options</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>All</source> 81 <source>All</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Text</source> 85 <source>Text</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Abort</source> 89 <source>Abort</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source> 93 <source>
94**** User Clicked ABORT ***</source> 94**** User Clicked ABORT ***</source>
95 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>**** Process Aborted ****</source> 98 <source>**** Process Aborted ****</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation type="unfinished"></translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Save output</source> 102 <source>Save output</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation type="unfinished"></translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Unknown</source> 106 <source>Unknown</source>
107 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message> 108 </message>
109</context> 109</context>
110<context> 110<context>
111 <name>InstallOptionsDlgImpl</name> 111 <name>InstallOptionsDlgImpl</name>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Options</source> 113 <source>Options</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation type="unfinished"></translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Force Depends</source> 117 <source>Force Depends</source>
118 <translation type="unfinished">--force.depends</translation> 118 <translation type="unfinished">--force.depends</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Force Reinstall</source> 121 <source>Force Reinstall</source>
122 <translation type="unfinished">--force-reinstall</translation> 122 <translation type="unfinished">--force-reinstall</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Force Remove</source> 125 <source>Force Remove</source>
126 <translation type="unfinished">--force-removal</translation> 126 <translation type="unfinished">--force-removal</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Force Overwrite</source> 129 <source>Force Overwrite</source>
130 <translation type="unfinished">--force-overwrite</translation> 130 <translation type="unfinished">--force-overwrite</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Information Level</source> 133 <source>Information Level</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Errors only</source> 137 <source>Errors only</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Normal messages</source> 141 <source>Normal messages</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Informative messages</source> 145 <source>Informative messages</source>
146 <translation type="unfinished"></translation> 146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Troubleshooting output</source> 149 <source>Troubleshooting output</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message> 151 </message>
152</context> 152</context>
153<context> 153<context>
154 <name>MainWindow</name> 154 <name>MainWindow</name>
155 <message> 155 <message>
156 <source>AQPkg - Package Manager</source> 156 <source>AQPkg - Package Manager</source>
157 <translation>AQPkg- der Paketmanager</translation> 157 <translation>AQPkg- der Paketmanager</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Type the text to search for here.</source> 160 <source>Type the text to search for here.</source>
161 <translation>Tippen Sie den Suchtext hier ein.</translation> 161 <translation>Tippen Sie den Suchtext hier ein.</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 164 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
165 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellleiste auszublenden.</translation> 165 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellleiste auszublenden.</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Update lists</source> 168 <source>Update lists</source>
169 <translation>Listen aktualisieren</translation> 169 <translation>Listen aktualisieren</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 172 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
173 <translation>Klicken Sie hier für eine aktualisierte Fassung der Serverliste.</translation> 173 <translation>Klicken Sie hier für eine aktualisierte Fassung der Serverliste.</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Upgrade</source> 176 <source>Upgrade</source>
177 <translation>Aktualisieren</translation> 177 <translation>Aktualisieren</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 180 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
181 <translation>Klicken Sie hier, um alle installierten Pakete zu aktualisieren, siofern eine neuere Version vorhanden ist.</translation> 181 <translation>Klicken Sie hier, um alle installierten Pakete zu aktualisieren, siofern eine neuere Version vorhanden ist.</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Download</source> 184 <source>Download</source>
185 <translation>Download</translation> 185 <translation>Download</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 188 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
189 <translation>Klicken Sie hier um das ausgewählte Paket downzuloaden.</translation> 189 <translation>Klicken Sie hier um das ausgewählte Paket downzuloaden.</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Apply changes</source> 192 <source>Apply changes</source>
193 <translation>Übernehmen</translation> 193 <translation>Übernehmen</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 196 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
197 <translation>Klicken Sie hier, um das ausgewählte Paket zu löschen oder zu aktualisieren.</translation> 197 <translation>Klicken Sie hier, um das ausgewählte Paket zu löschen oder zu aktualisieren.</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Actions</source> 200 <source>Actions</source>
201 <translation>Aktion</translation> 201 <translation>Aktion</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Show packages not installed</source> 204 <source>Show packages not installed</source>
205 <translation>Nicht installierte Pakete anz.</translation> 205 <translation>Nicht installierte Pakete anz.</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source> 208 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source>
209 <translation>Klicken Sie hier um Pakete anzuzeigen, die nicht installiert wurden.</translation> 209 <translation>Klicken Sie hier um Pakete anzuzeigen, die nicht installiert wurden.</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source>Show installed packages</source> 212 <source>Show installed packages</source>
213 <translation>Installierte Pakete anzeigen</translation> 213 <translation>Installierte Pakete anzeigen</translation>
214 </message> 214 </message>
215 <message> 215 <message>
216 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source> 216 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source>
217 <translation>Klicken Sie hier um installierte Pakete anzuzeigen.</translation> 217 <translation>Klicken Sie hier um installierte Pakete anzuzeigen.</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>Show updated packages</source> 220 <source>Show updated packages</source>
221 <translation>Aktualisierte Pakete anz.</translation> 221 <translation>Aktualisierte Pakete anz.</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source> 224 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source>
225 <translation>Klicke Sie hier um nur installierte Pakete anzuzeigen, für die eine neuere Version verfügbar ist.</translation> 225 <translation>Klicke Sie hier um nur installierte Pakete anzuzeigen, für die eine neuere Version verfügbar ist.</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Filter by category</source> 228 <source>Filter by category</source>
229 <translation>Filtern n. Kategorie</translation> 229 <translation>Filtern n. Kategorie</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source> 232 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source>
233 <translation>Klicken Sie hier um Pakete aufzulisten, die einer bestmmten Kategorie zugehören.</translation> 233 <translation>Klicken Sie hier um Pakete aufzulisten, die einer bestmmten Kategorie zugehören.</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Set filter category</source> 236 <source>Set filter category</source>
237 <translation>Filterkategorie setzen</translation> 237 <translation>Filterkategorie setzen</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Click here to change package category to used filter.</source> 240 <source>Click here to change package category to used filter.</source>
241 <translation>Klicken Sie hier um die Paketkategorie in den verwendeten Filter zu übernehmen.</translation> 241 <translation>Klicken Sie hier um die Paketkategorie in den verwendeten Filter zu übernehmen.</translation>
242 </message> 242 </message>
243 <message> 243 <message>
244 <source>Find</source> 244 <source>Find</source>
245 <translation>Suchen</translation> 245 <translation>Suchen</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>Click here to search for text in package names.</source> 248 <source>Click here to search for text in package names.</source>
249 <translation>Klicken Sie hier um Text in Paketnamen zu suchen.</translation> 249 <translation>Klicken Sie hier um Text in Paketnamen zu suchen.</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>Find next</source> 252 <source>Find next</source>
253 <translation>Nächstes finden</translation> 253 <translation>Nächstes finden</translation>
254 </message> 254 </message>
255 <message> 255 <message>
256 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source> 256 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source>
257 <translation>Klicken Sie hier um das nächste Paket mit Ihrem Suchtext zu finden.</translation> 257 <translation>Klicken Sie hier um das nächste Paket mit Ihrem Suchtext zu finden.</translation>
258 </message> 258 </message>
259 <message> 259 <message>
260 <source>Quick Jump keypad</source> 260 <source>Quick Jump keypad</source>
261 <translation>Alphabetische Schnellleiste</translation> 261 <translation>Alphabetische Schnellleiste</translation>
262 </message> 262 </message>
263 <message> 263 <message>
264 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source> 264 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source>
265 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellliste ein- und auszublenden.</translation> 265 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellliste ein- und auszublenden.</translation>
266 </message> 266 </message>
267 <message> 267 <message>
268 <source>View</source> 268 <source>View</source>
269 <translation>Anzg.</translation> 269 <translation>Anzg.</translation>
270 </message> 270 </message>
271 <message> 271 <message>
272 <source>Configure</source> 272 <source>Configure</source>
273 <translation>Konfiguration</translation> 273 <translation>Konfiguration</translation>
274 </message> 274 </message>
275 <message> 275 <message>
276 <source>Click here to configure this application.</source> 276 <source>Click here to configure this application.</source>
277 <translation>Klicken Sie hier um die Anwendung zu konfigurieren.</translation> 277 <translation>Klicken Sie hier um die Anwendung zu konfigurieren.</translation>
278 </message> 278 </message>
279 <message> 279 <message>
280 <source>Click here to hide the find toolbar.</source> 280 <source>Click here to hide the find toolbar.</source>
281 <translation>Klicken Sie hier um die Finden-Leiste auszublenden.</translation> 281 <translation>Klicken Sie hier um die Finden-Leiste auszublenden.</translation>
282 </message> 282 </message>
283 <message> 283 <message>
284 <source>Servers:</source> 284 <source>Servers:</source>
285 <translation>Server: </translation> 285 <translation>Server: </translation>
286 </message> 286 </message>
287 <message> 287 <message>
288 <source>Click here to select a package feed.</source> 288 <source>Click here to select a package feed.</source>
289 <translation>Klicken Sie hier, um einen Feedserver auszuwählen.</translation> 289 <translation>Klicken Sie hier, um einen Feedserver auszuwählen.</translation>
290 </message> 290 </message>
291 <message> 291 <message>
292 <source>Packages</source> 292 <source>Packages</source>
293 <translation>Pakete</translation> 293 <translation>Pakete</translation>
294 </message> 294 </message>
295 <message> 295 <message>
296 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above. 296 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above.
297 297
298A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed. 298A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed.
299 299
300A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed. 300A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed.
301 301
302Click inside the box at the left to select a package.</source> 302Click inside the box at the left to select a package.</source>
303 <translation>Dies ist eine Liste aller Pakete des oben gewählten Feed-Servers. 303 <translation>Dies ist eine Liste aller Pakete des oben gewählten Feed-Servers.
304Eine blaue Kugel neben dem Paketnamen zeigt an dass das Paket zur Zeit installiert ist. 304Eine blaue Kugel neben dem Paketnamen zeigt an dass das Paket zur Zeit installiert ist.
305Ein blauer Punkt mit einem gelben Stern zeit dass eine neuere Version des Pakets auf dem Server verfügbar ist. 305Ein blauer Punkt mit einem gelben Stern zeit dass eine neuere Version des Pakets auf dem Server verfügbar ist.
306Um ein Paket auszuwählen klicken Sie in das Rechtecke auf der linken Seite.</translation> 306Um ein Paket auszuwählen klicken Sie in das Rechtecke auf der linken Seite.</translation>
307 </message> 307 </message>
308 <message> 308 <message>
309 <source>Remove</source> 309 <source>Remove</source>
310 <translation>Löschen</translation> 310 <translation>Löschen</translation>
311 </message> 311 </message>
312 <message> 312 <message>
313 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source> 313 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source>
314 <translation>Klicken Sie hier um asgewählte Pakete zu entfernen</translation> 314 <translation>Klicken Sie hier um asgewählte Pakete zu entfernen</translation>
315 </message> 315 </message>
316 <message> 316 <message>
317 <source>Building server list: 317 <source>Building server list:
318<byte value="x9"/>%1</source> 318<byte value="x9"/>%1</source>
319 <translation>Serverlistenerstellung: 319 <translation>Serverlistenerstellung:
320<byte value="x9"/>%1 320<byte value="x9"/>%1
321</translation> 321</translation>
322 </message> 322 </message>
323 <message> 323 <message>
324 <source>Building package list for: 324 <source>Building package list for:
325<byte value="x9"/>%1</source> 325<byte value="x9"/>%1</source>
326 <translation>Paketlistenerstellung für: 326 <translation>Paketlistenerstellung für:
327<byte value="x9"/>%1</translation> 327<byte value="x9"/>%1</translation>
328 </message> 328 </message>
329 <message> 329 <message>
330 <source>Installed To - %1</source> 330 <source>Installed To - %1</source>
331 <translation>Installiert auf - %1</translation> 331 <translation type="obsolete">Installiert auf - %1</translation>
332 </message> 332 </message>
333 <message> 333 <message>
334 <source>Description - %1</source> 334 <source>Description - %1</source>
335 <translation>Beschreibung - %1</translation> 335 <translation type="obsolete">Beschreibung - %1</translation>
336 </message> 336 </message>
337 <message> 337 <message>
338 <source>Size - %1</source> 338 <source>Size - %1</source>
339 <translation>Größe - %1</translation> 339 <translation type="obsolete">Größe - %1</translation>
340 </message> 340 </message>
341 <message> 341 <message>
342 <source>Section - %1</source> 342 <source>Section - %1</source>
343 <translation>Sektion - %1</translation> 343 <translation type="obsolete">Sektion - %1</translation>
344 </message> 344 </message>
345 <message> 345 <message>
346 <source>Filename - %1</source> 346 <source>Filename - %1</source>
347 <translation>Dateiname - %1</translation> 347 <translation type="obsolete">Dateiname - %1</translation>
348 </message> 348 </message>
349 <message> 349 <message>
350 <source>V. Installed - %1</source> 350 <source>V. Installed - %1</source>
351 <translation>V. Installiert - %1</translation> 351 <translation type="obsolete">V. Installiert - %1</translation>
352 </message> 352 </message>
353 <message> 353 <message>
354 <source>V. Available - %1</source> 354 <source>V. Available - %1</source>
355 <translation>V. Verfügbar - %1</translation> 355 <translation type="obsolete">V. Verfügbar - %1</translation>
356 </message> 356 </message>
357 <message> 357 <message>
358 <source>Refreshing server package lists</source> 358 <source>Refreshing server package lists</source>
359 <translation>Aktualisierung der Paketliste</translation> 359 <translation>Aktualisierung der Paketliste</translation>
360 </message> 360 </message>
361 <message> 361 <message>
362 <source>WARNING: Upgrading while 362 <source>WARNING: Upgrading while
363Opie/Qtopia is running 363Opie/Qtopia is running
364is NOT recommended! 364is NOT recommended!
365 365
366Are you sure? 366Are you sure?
367</source> 367</source>
368 <translation>WARNUNG !!! 368 <translation>WARNUNG !!!
369Ein Upgrade während 369Ein Upgrade während
370OPIE/Qtopia läuft ist 370OPIE/Qtopia läuft ist
371nicht zu empfehlen. 371nicht zu empfehlen.
372 372
373Sind Sie sicher ?</translation> 373Sind Sie sicher ?</translation>
374 </message> 374 </message>
375 <message> 375 <message>
376 <source>Warning</source> 376 <source>Warning</source>
377 <translation>Warnung</translation> 377 <translation>Warnung</translation>
378 </message> 378 </message>
379 <message> 379 <message>
380 <source>Upgrading installed packages</source> 380 <source>Upgrading installed packages</source>
381 <translation>Installierte Pakete upgraden</translation> 381 <translation>Installierte Pakete upgraden</translation>
382 </message> 382 </message>
383 <message> 383 <message>
384 <source>Are you sure you wish to delete 384 <source>Are you sure you wish to delete
385%1?</source> 385%1?</source>
386 <translation>Sind Sie sicher %1 386 <translation>Sind Sie sicher %1
387löschen zu wollen ?</translation> 387löschen zu wollen ?</translation>
388 </message> 388 </message>
389 <message> 389 <message>
390 <source>Are you sure?</source> 390 <source>Are you sure?</source>
391 <translation>Sind Sie sicher ?</translation> 391 <translation>Sind Sie sicher ?</translation>
392 </message> 392 </message>
393 <message> 393 <message>
394 <source>No</source> 394 <source>No</source>
395 <translation>Nein</translation> 395 <translation>Nein</translation>
396 </message> 396 </message>
397 <message> 397 <message>
398 <source>Yes</source> 398 <source>Yes</source>
399 <translation>Ja</translation> 399 <translation>Ja</translation>
400 </message> 400 </message>
401 <message> 401 <message>
402 <source>Download to where</source> 402 <source>Download to where</source>
403 <translation>Wohin downloaden </translation> 403 <translation>Wohin downloaden </translation>
404 </message> 404 </message>
405 <message> 405 <message>
406 <source>Enter path to download to</source> 406 <source>Enter path to download to</source>
407 <translation>Geben Sie den Downloadpfad ein</translation> 407 <translation>Geben Sie den Downloadpfad ein</translation>
408 </message> 408 </message>
409 <message> 409 <message>
410 <source>Install Remote Package</source> 410 <source>Install Remote Package</source>
411 <translation>Entferntes Paket installieren</translation> 411 <translation>Entferntes Paket installieren</translation>
412 </message> 412 </message>
413 <message> 413 <message>
414 <source>Enter package location</source> 414 <source>Enter package location</source>
415 <translation>Geben Sie die Paketquelle ein</translation> 415 <translation>Geben Sie die Paketquelle ein</translation>
416 </message> 416 </message>
417 <message> 417 <message>
418 <source>Nothing to do</source> 418 <source>Nothing to do</source>
419 <translation>Nichts zu tun</translation> 419 <translation>Nichts zu tun</translation>
420 </message> 420 </message>
421 <message> 421 <message>
422 <source>No packages selected</source> 422 <source>No packages selected</source>
423 <translation>Keine Pakete ausgewählt</translation> 423 <translation>Keine Pakete ausgewählt</translation>
424 </message> 424 </message>
425 <message> 425 <message>
426 <source>OK</source> 426 <source>OK</source>
427 <translation>OK</translation> 427 <translation>OK</translation>
428 </message> 428 </message>
429 <message> 429 <message>
430 <source>Do you wish to remove or reinstall 430 <source>Do you wish to remove or reinstall
431%1?</source> 431%1?</source>
432 <translation>Möchten Sie %1 432 <translation>Möchten Sie %1
433löschen oder neu installieren ?</translation> 433löschen oder neu installieren ?</translation>
434 </message> 434 </message>
435 <message> 435 <message>
436 <source>Remove or ReInstall</source> 436 <source>Remove or ReInstall</source>
437 <translation>Löschen oder Neuinstallation</translation> 437 <translation>Löschen oder Neuinstallation</translation>
438 </message> 438 </message>
439 <message> 439 <message>
440 <source>ReInstall</source> 440 <source>ReInstall</source>
441 <translation>Neuinstallation</translation> 441 <translation>Neuinstallation</translation>
442 </message> 442 </message>
443 <message> 443 <message>
444 <source>R</source> 444 <source>R</source>
445 <translation>R</translation> 445 <translation>R</translation>
446 </message> 446 </message>
447 <message> 447 <message>
448 <source>Do you wish to remove or upgrade 448 <source>Do you wish to remove or upgrade
449%1?</source> 449%1?</source>
450 <translation>Möchten Sie %1 450 <translation>Möchten Sie %1
451löschen oder aktualisieren ?</translation> 451löschen oder aktualisieren ?</translation>
452 </message> 452 </message>
453 <message> 453 <message>
454 <source>Remove or Upgrade</source> 454 <source>Remove or Upgrade</source>
455 <translation>Löschen oder Aktualisieren</translation> 455 <translation>Löschen oder Aktualisieren</translation>
456 </message> 456 </message>
457 <message> 457 <message>
458 <source>U</source> 458 <source>U</source>
459 <translation>U</translation> 459 <translation>U</translation>
460 </message> 460 </message>
461 <message> 461 <message>
462 <source>Updating Launcher...</source> 462 <source>Updating Launcher...</source>
463 <translation type="unfinished"></translation> 463 <translation type="unfinished"></translation>
464 </message> 464 </message>
465</context> 465</context>
466<context> 466<context>
467 <name>PackageWindow</name>
468 <message>
469 <source>&lt;b&gt;Description&lt;/b&gt; - </source>
470 <translation type="unfinished"></translation>
471 </message>
472 <message>
473 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Installed To&lt;/b&gt; - </source>
474 <translation type="unfinished"></translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Size&lt;/b&gt; - </source>
478 <translation type="unfinished"></translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Section&lt;/b&gt; - </source>
482 <translation type="unfinished"></translation>
483 </message>
484 <message>
485 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Filename&lt;/b&gt; - </source>
486 <translation type="unfinished"></translation>
487 </message>
488 <message>
489 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Installed&lt;/b&gt; - </source>
490 <translation type="unfinished"></translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Available&lt;/b&gt; - </source>
494 <translation type="unfinished"></translation>
495 </message>
496 <message>
497 <source>Package Information</source>
498 <translation type="unfinished"></translation>
499 </message>
500 <message>
501 <source>Package information is unavailable</source>
502 <translation type="unfinished"></translation>
503 </message>
504 <message>
505 <source>Close</source>
506 <translation type="unfinished">Schliessen</translation>
507 </message>
508</context>
509<context>
467 <name>SettingsImpl</name> 510 <name>SettingsImpl</name>
468 <message> 511 <message>
469 <source>Configuration</source> 512 <source>Configuration</source>
470 <translation type="unfinished">Konfiguration</translation> 513 <translation type="unfinished">Konfiguration</translation>
471 </message> 514 </message>
472 <message> 515 <message>
473 <source>Servers</source> 516 <source>Servers</source>
474 <translation type="unfinished">Server</translation> 517 <translation type="unfinished">Server</translation>
475 </message> 518 </message>
476 <message> 519 <message>
477 <source>Destinations</source> 520 <source>Destinations</source>
478 <translation type="unfinished">Ziele</translation> 521 <translation type="unfinished">Ziele</translation>
479 </message> 522 </message>
480 <message> 523 <message>
481 <source>Proxies</source> 524 <source>Proxies</source>
482 <translation type="unfinished">Proxys</translation> 525 <translation type="unfinished">Proxys</translation>
483 </message> 526 </message>
484 <message> 527 <message>
485 <source>New</source> 528 <source>New</source>
486 <translation type="unfinished">Neu</translation> 529 <translation type="unfinished">Neu</translation>
487 </message> 530 </message>
488 <message> 531 <message>
489 <source>Delete</source> 532 <source>Delete</source>
490 <translation type="unfinished"></translation> 533 <translation type="unfinished"></translation>
491 </message> 534 </message>
492 <message> 535 <message>
493 <source>Server</source> 536 <source>Server</source>
494 <translation type="unfinished"></translation> 537 <translation type="unfinished"></translation>
495 </message> 538 </message>
496 <message> 539 <message>
497 <source>Name:</source> 540 <source>Name:</source>
498 <translation type="unfinished">Name: </translation> 541 <translation type="unfinished">Name: </translation>
499 </message> 542 </message>
500 <message> 543 <message>
501 <source>Address:</source> 544 <source>Address:</source>
502 <translation type="unfinished"></translation> 545 <translation type="unfinished"></translation>
503 </message> 546 </message>
504 <message> 547 <message>
505 <source>Active Server</source> 548 <source>Active Server</source>
506 <translation type="unfinished">Aktive Server</translation> 549 <translation type="unfinished">Aktive Server</translation>
507 </message> 550 </message>
508 <message> 551 <message>
509 <source>Update</source> 552 <source>Update</source>
510 <translation type="unfinished"></translation> 553 <translation type="unfinished"></translation>
511 </message> 554 </message>
512 <message> 555 <message>
513 <source>Destination</source> 556 <source>Destination</source>
514 <translation type="unfinished">Ziel</translation> 557 <translation type="unfinished">Ziel</translation>
515 </message> 558 </message>
516 <message> 559 <message>
517 <source>Location:</source> 560 <source>Location:</source>
518 <translation type="unfinished"></translation> 561 <translation type="unfinished"></translation>
519 </message> 562 </message>
520 <message> 563 <message>
521 <source>Link to root</source> 564 <source>Link to root</source>
522 <translation type="unfinished"></translation> 565 <translation type="unfinished"></translation>
523 </message> 566 </message>
524 <message> 567 <message>
525 <source>HTTP Proxy</source> 568 <source>HTTP Proxy</source>
526 <translation type="unfinished">HTTP Proxy</translation> 569 <translation type="unfinished">HTTP Proxy</translation>
527 </message> 570 </message>
528 <message> 571 <message>
529 <source>Enabled</source> 572 <source>Enabled</source>
530 <translation type="unfinished">Aktiviert</translation> 573 <translation type="unfinished">Aktiviert</translation>
531 </message> 574 </message>
532 <message> 575 <message>
533 <source>FTP Proxy</source> 576 <source>FTP Proxy</source>
534 <translation type="unfinished">FTP Proxy</translation> 577 <translation type="unfinished">FTP Proxy</translation>
535 </message> 578 </message>
536 <message> 579 <message>
537 <source>Username:</source> 580 <source>Username:</source>
538 <translation type="unfinished"></translation> 581 <translation type="unfinished"></translation>
539 </message> 582 </message>
540 <message> 583 <message>
541 <source>Password:</source> 584 <source>Password:</source>
542 <translation type="unfinished"></translation> 585 <translation type="unfinished"></translation>
543 </message> 586 </message>
544</context> 587</context>
545</TS> 588</TS>
diff --git a/i18n/de/kpacman.ts b/i18n/de/kpacman.ts
index 692a37e..c600f7b 100644
--- a/i18n/de/kpacman.ts
+++ b/i18n/de/kpacman.ts
@@ -1,245 +1,249 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Keys</name> 3 <name>Keys</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Ok</source> 5 <source>Ok</source>
6 <translation>OK</translation> 6 <translation>OK</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Defaults</source> 9 <source>Defaults</source>
10 <translation>Voreinstellung</translation> 10 <translation>Voreinstellung</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation>Abbrechen</translation> 14 <translation>Abbrechen</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Change Direction Keys</source> 17 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation>Richtungstasten ändern</translation> 18 <translation>Richtungstasten ändern</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Undefined key</source> 21 <source>Undefined key</source>
22 <translation>Unbelegte Taste</translation> 22 <translation>Unbelegte Taste</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>Kpacman</name> 26 <name>Kpacman</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>&amp;New</source> 28 <source>&amp;New</source>
29 <translation>&amp;Neu</translation> 29 <translation>&amp;Neu</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Pause</source> 32 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation>&amp;Pause</translation> 33 <translation>&amp;Pause</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 36 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation>&amp;Ruhmeshalle</translation> 37 <translation>&amp;Ruhmeshalle</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&amp;Quit</source> 40 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation>&amp;Quit</translation> 41 <translation>&amp;Quit</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation>&amp;Mauscursor verstecken</translation> 45 <translation>&amp;Mauscursor verstecken</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 48 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation>&amp;Graphisches Theme verstecken</translation> 49 <translation>&amp;Graphisches Theme verstecken</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 52 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation>&amp;Pause im Hintergrund</translation> 53 <translation>&amp;Pause im Hintergrund</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 56 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation>&amp;Fortsetzen im Vordergrund</translation> 57 <translation>&amp;Fortsetzen im Vordergrund</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Change &amp;keys...</source> 60 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation>&amp;Tasten ändern ...</translation> 61 <translation>&amp;Tasten ändern ...</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
65 65
66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
67 67
68A pacman game for the KDE Desktop 68A pacman game for the KDE Desktop
69 69
70The program based on the source of ksnake 70The program based on the source of ksnake
71by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 71by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
72The design was strongly influenced by the pacman 72The design was strongly influenced by the pacman
73(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 73(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
74 74
75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
76the last 10 years of her friendship. 76the last 10 years of her friendship.
77</source> 77</source>
78 <translation>@PACKAGE@-@VERSION@ 78 <translation>@PACKAGE@-@VERSION@
79 79
80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
81Ein Pacmanspiel für den KDE-Desktop 81Ein Pacmanspiel für den KDE-Desktop
82 82
83Das Spiel basiert auf den Quellen von ksnake 83Das Spiel basiert auf den Quellen von ksnake
84von Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de) 84von Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de)
85Das Design wurde stark beeinflusst durch Pacman 85Das Design wurde stark beeinflusst durch Pacman
86(c) 1980 MIDWAY MFG.CO 86(c) 1980 MIDWAY MFG.CO
87 87
88Ich danke meiner Freundin Elke Krueers für 88Ich danke meiner Freundin Elke Krueers für
89die letzten 10 Jahre Ihrer Freundschaft.</translation> 89die letzten 10 Jahre Ihrer Freundschaft.</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Help</source> 92 <source>&amp;Help</source>
93 <translation>&amp;Hilfe</translation> 93 <translation>&amp;Hilfe</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Configuration Error</source> 96 <source>Configuration Error</source>
97 <translation>Konfigurationsfehler</translation> 97 <translation>Konfigurationsfehler</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>There are no schemes defined, 100 <source>There are no schemes defined,
101or no scheme is selected.</source> 101or no scheme is selected.</source>
102 <translation>Es sind keine Schemata definiert oder es wurde keines ausgewählt.</translation> 102 <translation>Es sind keine Schemata definiert oder es wurde keines ausgewählt.</translation>
103 </message> 103 </message>
104</context> 104</context>
105<context> 105<context>
106 <name>KpacmanWidget</name> 106 <name>KpacmanWidget</name>
107 <message> 107 <message>
108 <source>The bitfont could not be contructed. 108 <source>The bitfont could not be contructed.
109 109
110The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 110The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
111or is of an unknown format.</source> 111or is of an unknown format.</source>
112 <translation>Der BitFont konnte nicht erstellt werden. 112 <translation>Der BitFont konnte nicht erstellt werden.
113 113
114Die Datei &apos;@FONTNAME@&apos; exisitiert nicht 114Die Datei &apos;@FONTNAME@&apos; exisitiert nicht
115oder iist in einem unbekannten Format.</translation> 115oder iist in einem unbekannten Format.</translation>
116 </message> 116 </message>
117</context> 117</context>
118<context> 118<context>
119 <name>Referee</name> 119 <name>Referee</name>
120 <message> 120 <message>
121 <source>GAME OVER</source> 121 <source>GAME OVER</source>
122 <translation>GAME OVER</translation> 122 <translation>GAME OVER</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>PLAYER ONE</source> 125 <source>PLAYER ONE</source>
126 <translation>SPIELER 1</translation> 126 <translation>SPIELER 1</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>READY!</source> 129 <source>READY!</source>
130 <translation>FERTIG!</translation> 130 <translation>FERTIG!</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>PAUSED</source> 133 <source>PAUSED</source>
134 <translation>PAUSE</translation> 134 <translation>PAUSE</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>CHARACTER</source> 137 <source>CHARACTER</source>
138 <translation>CHARAKTER</translation> 138 <translation>CHARAKTER</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>/</source> 141 <source>/</source>
142 <translation>/</translation> 142 <translation>/</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>NICKNAME</source> 145 <source>NICKNAME</source>
146 <translation>SPITZNAME</translation> 146 <translation>SPITZNAME</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>-SHADOW</source> 149 <source>-SHADOW</source>
150 <translation>-SHADOW</translation> 150 <translation>-SHADOW</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 153 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
154 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation> 154 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>-SPEEDY</source> 157 <source>-SPEEDY</source>
158 <translation>-SPEEDY</translation> 158 <translation>-SPEEDY</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 161 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
162 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation> 162 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>-BASHFUL</source> 165 <source>-BASHFUL</source>
166 <translation>-BASHFUL</translation> 166 <translation>-BASHFUL</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>&quot;INKY&quot;</source> 169 <source>&quot;INKY&quot;</source>
170 <translation>&quot;INKY&quot;</translation> 170 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>-POKEY</source> 173 <source>-POKEY</source>
174 <translation>-POKEY</translation> 174 <translation>-POKEY</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 177 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
178 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation> 178 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 181 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
182 <translation>QTOPIA PORTIERUNG: CATALIN CLIMOV</translation> 182 <translation>QTOPIA PORTIERUNG: CATALIN CLIMOV</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 185 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
186 <translation>CURSOR DRÜCKEN ZUM STARTEN</translation> 186 <translation>CURSOR DRÜCKEN ZUM STARTEN</translation>
187 </message> 187 </message>
188</context> 188</context>
189<context> 189<context>
190 <name>Score</name> 190 <name>Score</name>
191 <message> 191 <message>
192 <source> 1UP </source> 192 <source> 1UP </source>
193 <translation>1UP</translation> 193 <translation>1UP</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source> HIGH SCORE </source> 196 <source> HIGH SCORE </source>
197 <translation>HIGH SCORE</translation> 197 <translation>HIGH SCORE</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source> 2UP </source> 200 <source> 2UP </source>
201 <translation>2UP</translation> 201 <translation>2UP</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source> CONGRATULATIONS </source> 204 <source> CONGRATULATIONS </source>
205 <translation>GRATULATION</translation> 205 <translation>GRATULATION</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 208 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
209 <translation>SIE HABEN EINEN</translation> 209 <translation>SIE HABEN EINEN</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 212 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
213 <translation>PLATZ IN DER TOP10 ERREICHT.</translation> 213 <translation>PLATZ IN DER TOP10 ERREICHT.</translation>
214 </message> 214 </message>
215 <message> 215 <message>
216 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 216 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
217 <translation>RNG PKTE NAME DATUM</translation> 217 <translation>RNG PKTE NAME DATUM</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>PAUSED</source> 220 <source>PAUSED</source>
221 <translation>PAUSE</translation> 221 <translation>PAUSE</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 224 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
225 <translation>@DD@/@MM@/@YY@</translation> 225 <translation>@DD@/@MM@/@YY@</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message>
228 <source> </source>
229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message>
227</context> 231</context>
228<context> 232<context>
229 <name>Status</name> 233 <name>Status</name>
230 <message> 234 <message>
231 <source>The pixmap could not be contructed. 235 <source>The pixmap could not be contructed.
232 236
233The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 237The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
234or is of an unknown format.</source> 238or is of an unknown format.</source>
235 <translation>Die Graphik konnte nicht aufgebaut werden. 239 <translation>Die Graphik konnte nicht aufgebaut werden.
236 240
237Die Datei &apos;@PIXMAPNAME@&apos; existiert nicht. 241Die Datei &apos;@PIXMAPNAME@&apos; existiert nicht.
238oder ist in einem unbekannten Format.</translation> 242oder ist in einem unbekannten Format.</translation>
239 </message> 243 </message>
240 <message> 244 <message>
241 <source>Initialization Error</source> 245 <source>Initialization Error</source>
242 <translation>Initializierungsfehler</translation> 246 <translation>Initializierungsfehler</translation>
243 </message> 247 </message>
244</context> 248</context>
245</TS> 249</TS>
diff --git a/i18n/de/libliquid.ts b/i18n/de/libliquid.ts
index e57ac3a..a0c1704 100644
--- a/i18n/de/libliquid.ts
+++ b/i18n/de/libliquid.ts
@@ -1,69 +1,76 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>Decoration</name>
5 <message>
6 <source>Liquid</source>
7 <translation type="obsolete">Liquid</translation>
8 </message>
9</context>
10<context>
4 <name>LiquidSettings</name> 11 <name>LiquidSettings</name>
5 <message> 12 <message>
6 <source>Liquid Style</source> 13 <source>Liquid Style</source>
7 <translation>Liquid Stil</translation> 14 <translation type="unfinished">Liquid Stil</translation>
8 </message> 15 </message>
9 <message> 16 <message>
10 <source>No translucency</source> 17 <source>No translucency</source>
11 <translation>Keine Transparenz</translation> 18 <translation type="unfinished">Keine Transparenz</translation>
12 </message> 19 </message>
13 <message> 20 <message>
14 <source>Stippled, background color</source> 21 <source>Stippled, background color</source>
15 <translation>Stippled, Hintergrundfarbe</translation> 22 <translation type="unfinished">Stippled, Hintergrundfarbe</translation>
16 </message> 23 </message>
17 <message> 24 <message>
18 <source>Stippled, button color</source> 25 <source>Stippled, button color</source>
19 <translation>Stippled, Buttonfarbe</translation> 26 <translation type="unfinished">Stippled, Buttonfarbe</translation>
20 </message> 27 </message>
21 <message> 28 <message>
22 <source>Translucent stippled, background color</source> 29 <source>Translucent stippled, background color</source>
23 <translation>Transparent stippled, Hintergrundfarbe</translation> 30 <translation type="unfinished">Transparent stippled, Hintergrundfarbe</translation>
24 </message> 31 </message>
25 <message> 32 <message>
26 <source>Translucent stippled, button color</source> 33 <source>Translucent stippled, button color</source>
27 <translation>Transparent stippled, Buttonfarbe</translation> 34 <translation type="unfinished">Transparent stippled, Buttonfarbe</translation>
28 </message> 35 </message>
29 <message> 36 <message>
30 <source>Custom translucency</source> 37 <source>Custom translucency</source>
31 <translation>Nutzerdefinierte Transparenz</translation> 38 <translation type="unfinished">Nutzerdefinierte Transparenz</translation>
32 </message> 39 </message>
33 <message> 40 <message>
34 <source>Menu color</source> 41 <source>Menu color</source>
35 <translation>Menufarbe</translation> 42 <translation type="unfinished">Menufarbe</translation>
36 </message> 43 </message>
37 <message> 44 <message>
38 <source>Text color</source> 45 <source>Text color</source>
39 <translation>Textfarbe</translation> 46 <translation type="unfinished">Textfarbe</translation>
40 </message> 47 </message>
41 <message> 48 <message>
42 <source>Opacity</source> 49 <source>Opacity</source>
43 <translation>Transparenz</translation> 50 <translation type="unfinished">Transparenz</translation>
44 </message> 51 </message>
45 <message> 52 <message>
46 <source>Use shadowed menu text</source> 53 <source>Use shadowed menu text</source>
47 <translation>Schattierten Menutext nutzen</translation> 54 <translation type="unfinished">Schattierten Menutext nutzen</translation>
48 </message> 55 </message>
49 <message> 56 <message>
50 <source>Make toolbar buttons appear flat</source> 57 <source>Make toolbar buttons appear flat</source>
51 <translation>Toolbarbuttons erscheinen flach</translation> 58 <translation type="unfinished">Toolbarbuttons erscheinen flach</translation>
52 </message> 59 </message>
53 <message> 60 <message>
54 <source>Stipple contrast</source> 61 <source>Stipple contrast</source>
55 <translation>Stipplekontrast</translation> 62 <translation type="unfinished">Stipplekontrast</translation>
56 </message> 63 </message>
57</context> 64</context>
58<context> 65<context>
59 <name>Styles</name> 66 <name>Styles</name>
60 <message> 67 <message>
61 <source>Liquid</source> 68 <source>Liquid</source>
62 <translation>Liquid</translation> 69 <translation type="unfinished">Liquid</translation>
63 </message> 70 </message>
64 <message> 71 <message>
65 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source> 72 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source>
66 <translation>Hochperformanter Liquidstil von Mosfet</translation> 73 <translation type="unfinished">Hochperformanter Liquidstil von Mosfet</translation>
67 </message> 74 </message>
68</context> 75</context>
69</TS> 76</TS>
diff --git a/i18n/de/libopieobex.ts b/i18n/de/libopieobex.ts
index aa330cd..a146793 100644
--- a/i18n/de/libopieobex.ts
+++ b/i18n/de/libopieobex.ts
@@ -1,51 +1,125 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>ObexDlg</name> 4 <name>ObexDlg</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>OBEX Sending</source> 6 <source>OBEX Sending</source>
7 <translation>OBEX Übertragung</translation> 7 <translation type="obsolete">OBEX Übertragung</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Sending:</source> 10 <source>Sending:</source>
11 <translation>Versende: </translation> 11 <translation type="obsolete">Versende: </translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>filename</source> 14 <source>filename</source>
15 <translation>Dateiname</translation> 15 <translation type="obsolete">Dateiname</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>&amp;Cancel</source> 18 <source>&amp;Cancel</source>
19 <translation>&amp;Abbrechen</translation> 19 <translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
20 </message> 20 </message>
21</context> 21</context>
22<context> 22<context>
23 <name>ObexInc</name> 23 <name>ObexInc</name>
24 <message> 24 <message>
25 <source>OBEX Receiving</source> 25 <source>OBEX Receiving</source>
26 <translation>OBEX Emfang</translation> 26 <translation type="obsolete">OBEX Emfang</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>TextLabel1</source> 29 <source>TextLabel1</source>
30 <translation>Textlabel1</translation> 30 <translation type="obsolete">Textlabel1</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Filename</source> 33 <source>Filename</source>
34 <translation>Dateiname</translation> 34 <translation type="obsolete">Dateiname</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>A file was beamed 37 <source>A file was beamed
38to you.</source> 38to you.</source>
39 <translation>Eine Datei wurde Ihnen 39 <translation type="obsolete">Eine Datei wurde Ihnen
40zugesendet.</translation> 40zugesendet.</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Insert</source> 43 <source>Insert</source>
44 <translation>Einfügen</translation> 44 <translation type="obsolete">Einfügen</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Reject</source> 47 <source>Reject</source>
48 <translation>Ablehnen</translation> 48 <translation type="obsolete">Ablehnen</translation>
49 </message>
50</context>
51<context>
52 <name>OtherHandler</name>
53 <message>
54 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source>
55 <translation type="unfinished"></translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Accept</source>
59 <translation type="unfinished"></translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Deny</source>
63 <translation type="unfinished"></translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source>
67 <translation type="unfinished"></translation>
68 </message>
69</context>
70<context>
71 <name>SendWidget</name>
72 <message>
73 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source>
74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Done</source>
78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>IrDa is not enabled!</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Searching for IrDa Devices.</source>
86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Bluetooth is not available</source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Searching for bluetooth Devices.</source>
94 <translation type="unfinished"></translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Scheduling for beam.</source>
98 <translation type="unfinished"></translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Click to beam</source>
102 <translation type="unfinished"></translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Sent</source>
106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Failure</source>
110 <translation type="unfinished"></translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Try %1</source>
114 <translation type="unfinished"></translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Search again for IrDa.</source>
118 <translation type="unfinished"></translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Start sending</source>
122 <translation type="unfinished"></translation>
49 </message> 123 </message>
50</context> 124</context>
51</TS> 125</TS>
diff --git a/i18n/de/opieftp.ts b/i18n/de/opieftp.ts
index da04ce1..6e5d32d 100644
--- a/i18n/de/opieftp.ts
+++ b/i18n/de/opieftp.ts
@@ -1,248 +1,248 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>OpieFtp</name> 4 <name>OpieFtp</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>OpieFtp</source> 6 <source>OpieFtp</source>
7 <translation>OpieFtp</translation> 7 <translation>OpieFtp</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Connection</source> 10 <source>Connection</source>
11 <translation>Verbindung</translation> 11 <translation>Verbindung</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Local</source> 14 <source>Local</source>
15 <translation>Lokal</translation> 15 <translation>Lokal</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Remote</source> 18 <source>Remote</source>
19 <translation>Remote</translation> 19 <translation>Remote</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>View</source> 22 <source>View</source>
23 <translation>Ansicht</translation> 23 <translation>Ansicht</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>New</source> 26 <source>New</source>
27 <translation>Neu</translation> 27 <translation>Neu</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Connect</source> 30 <source>Connect</source>
31 <translation>Berbinden</translation> 31 <translation>Berbinden</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Disconnect</source> 34 <source>Disconnect</source>
35 <translation>Trennen</translation> 35 <translation>Trennen</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Show Hidden Files</source> 38 <source>Show Hidden Files</source>
39 <translation>Versteckte Dateien anz.</translation> 39 <translation>Versteckte Dateien anz.</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Upload</source> 42 <source>Upload</source>
43 <translation>Uploac</translation> 43 <translation>Uploac</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Make Directory</source> 46 <source>Make Directory</source>
47 <translation>Verz. erstellen</translation> 47 <translation>Verz. erstellen</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Rename</source> 50 <source>Rename</source>
51 <translation>Umbennen</translation> 51 <translation>Umbennen</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Delete</source> 54 <source>Delete</source>
55 <translation>Löschen</translation> 55 <translation>Löschen</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Download</source> 58 <source>Download</source>
59 <translation>Download</translation> 59 <translation>Download</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Switch to Local</source> 62 <source>Switch to Local</source>
63 <translation>Wechseln zu Lokal</translation> 63 <translation>Wechseln zu Lokal</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Switch to Remote</source> 66 <source>Switch to Remote</source>
67 <translation>Wechsel zu Remote</translation> 67 <translation>Wechsel zu Remote</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Switch to Config</source> 70 <source>Switch to Config</source>
71 <translation>Wechsel zu Konfig.</translation> 71 <translation>Wechsel zu Konfig.</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>File</source> 74 <source>File</source>
75 <translation>Datei</translation> 75 <translation>Datei</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Size</source> 78 <source>Size</source>
79 <translation>Größe</translation> 79 <translation>Größe</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Date</source> 82 <source>Date</source>
83 <translation>Datum</translation> 83 <translation>Datum</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Dir</source> 86 <source>Dir</source>
87 <translation>Verzeichnis</translation> 87 <translation>Verzeichnis</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Username</source> 90 <source>Username</source>
91 <translation>Benutzername</translation> 91 <translation>Benutzername</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Password</source> 94 <source>Password</source>
95 <translation>PAsswort</translation> 95 <translation>PAsswort</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Remote server</source> 98 <source>Remote server</source>
99 <translation>Remoteserver</translation> 99 <translation>Remoteserver</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Remote path</source> 102 <source>Remote path</source>
103 <translation>Remotepfad</translation> 103 <translation>Remotepfad</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Port</source> 106 <source>Port</source>
107 <translation>Port</translation> 107 <translation>Port</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Config</source> 110 <source>Config</source>
111 <translation>Konfiguration</translation> 111 <translation>Konfiguration</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Ftp</source> 114 <source>Ftp</source>
115 <translation>Ftp</translation> 115 <translation>Ftp</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Please set the server info</source> 118 <source>Please set the server info</source>
119 <translation>Bitte setzen Sie die Serverinfo</translation> 119 <translation>Bitte setzen Sie die Serverinfo</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Ok</source> 122 <source>Ok</source>
123 <translation>OK</translation> 123 <translation>OK</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Note</source> 126 <source>Note</source>
127 <translation>Notiz</translation> 127 <translation>Notiz</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Unable to connect to 130 <source>Unable to connect to
131</source> 131</source>
132 <translation>Konnte nicht verbinden nach 132 <translation>Konnte nicht verbinden nach
133</translation> 133</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>Unable to log in 136 <source>Unable to log in
137</source> 137</source>
138 <translation>Anmelden nicht möglich 138 <translation>Anmelden nicht möglich
139</translation> 139</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Unable to upload 142 <source>Unable to upload
143</source> 143</source>
144 <translation>Upload nicht möglich</translation> 144 <translation>Upload nicht möglich</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Cannot upload directories</source> 147 <source>Cannot upload directories</source>
148 <translation>Verzeichnis-Upload nicht möglich</translation> 148 <translation>Verzeichnis-Upload nicht möglich</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>Unable to download 151 <source>Unable to download
152</source> 152</source>
153 <translation>Download nicht möglich</translation> 153 <translation>Download nicht möglich</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Unable to list the directory 156 <source>Unable to list the directory
157</source> 157</source>
158 <translation>Verzeichnis-Listing nicht möglich</translation> 158 <translation>Verzeichnis-Listing nicht möglich</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Unable to change directories 161 <source>Unable to change directories
162</source> 162</source>
163 <translation>Verzeichniswechsel nicht möglich 163 <translation>Verzeichniswechsel nicht möglich
164</translation> 164</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Unable to cd up 167 <source>Unable to cd up
168</source> 168</source>
169 <translation>cd nach oben nicht möglich</translation> 169 <translation>cd nach oben nicht möglich</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Unable to get working dir 172 <source>Unable to get working dir
173</source> 173</source>
174 <translation>Holen des Arbeitsverzeichnisses nicht möglich 174 <translation>Holen des Arbeitsverzeichnisses nicht möglich
175</translation> 175</translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>Change Directory</source> 178 <source>Change Directory</source>
179 <translation>Verzeichniswechsel</translation> 179 <translation>Verzeichniswechsel</translation>
180 </message> 180 </message>
181 <message> 181 <message>
182 <source>Do you really want to delete 182 <source>Do you really want to delete
183</source> 183</source>
184 <translation>Möchten Sie wirklich löschen 184 <translation>Möchten Sie wirklich löschen
185</translation> 185</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source> ? 188 <source> ?
189It must be empty</source> 189It must be empty</source>
190 <translation>? Es muss leer sein.</translation> 190 <translation>? Es muss leer sein.</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>Yes</source> 193 <source>Yes</source>
194 <translation>Ja</translation> 194 <translation>Ja</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>No</source> 197 <source>No</source>
198 <translation>Nein</translation> 198 <translation>Nein</translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>Unable to make directory 201 <source>Unable to make directory
202</source> 202</source>
203 <translation>Verzeichniserstelleung nicht möglich 203 <translation>Verzeichniserstelleung nicht möglich
204</translation> 204</translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Unable to remove directory 207 <source>Unable to remove directory
208</source> 208</source>
209 <translation>Verzeichnis löschen nicht möglich 209 <translation>Verzeichnis löschen nicht möglich
210</translation> 210</translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Unable to delete file 213 <source>Unable to delete file
214</source> 214</source>
215 <translation>Datei löschen icht möglich</translation> 215 <translation>Datei löschen icht möglich</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Unable to rename file 218 <source>Unable to rename file
219</source> 219</source>
220 <translation>Datei umbennen nicht möglich 220 <translation>Datei umbennen nicht möglich
221</translation> 221</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>Could not rename</source> 224 <source>Could not rename</source>
225 <translation>Konnte nicht umbennen </translation> 225 <translation>Konnte nicht umbennen </translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>That directory does not exist</source> 228 <source>That directory does not exist</source>
229 <translation>Dieses Verzeichnis existiert nicht</translation> 229 <translation>Dieses Verzeichnis existiert nicht</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>About</source> 232 <source>About</source>
233 <translation>Über</translation> 233 <translation type="obsolete">Über</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Rescan</source> 236 <source>Rescan</source>
237 <translation>Neu scannen</translation> 237 <translation>Neu scannen</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>New Server name</source> 240 <source>New Server name</source>
241 <translation>Neuer Servername</translation> 241 <translation>Neuer Servername</translation>
242 </message> 242 </message>
243 <message> 243 <message>
244 <source>Sorry name already taken</source> 244 <source>Sorry name already taken</source>
245 <translation>Bedaure, der Name wird bereits verwendet.</translation> 245 <translation>Bedaure, der Name wird bereits verwendet.</translation>
246 </message> 246 </message>
247</context> 247</context>
248</TS> 248</TS>
diff --git a/i18n/de/oxygen.ts b/i18n/de/oxygen.ts
index 0b848e1..9a5dc3d 100644
--- a/i18n/de/oxygen.ts
+++ b/i18n/de/oxygen.ts
@@ -1,562 +1,566 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>CalcDlg</name> 4 <name>CalcDlg</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Calculate</source> 6 <source>Calculate</source>
7 <translation>Berechnungen</translation> 7 <translation>Berechnungen</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Clear</source> 10 <source>Clear</source>
11 <translation>Löschen</translation> 11 <translation>Löschen</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Molecular Weight</source> 14 <source>Molecular Weight</source>
15 <translation>Molekulargewicht</translation> 15 <translation>Molekulargewicht</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Chemical Formula</source> 18 <source>Chemical Formula</source>
19 <translation>Chemische Formel</translation> 19 <translation>Chemische Formel</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Molecular Weight (u):</source> 22 <source>Molecular Weight (u):</source>
23 <translation>Molekulargewicht (u):</translation> 23 <translation>Molekulargewicht (u):</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Elemental Composition (%):</source> 26 <source>Elemental Composition (%):</source>
27 <translation>elementare Zusammensetzunh (%):</translation> 27 <translation>elementare Zusammensetzunh (%):</translation>
28 </message> 28 </message>
29</context> 29</context>
30<context> 30<context>
31 <name>OxydataWidget</name> 31 <name>OxydataWidget</name>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Weight:</source> 33 <source>Weight:</source>
34 <translation>Gewicht:</translation> 34 <translation type="obsolete">Gewicht:</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Block</source> 37 <source>Block</source>
38 <translation>Block</translation> 38 <translation>Block</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Group</source> 41 <source>Group</source>
42 <translation>Gruppe</translation> 42 <translation>Gruppe</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Electronegativity</source> 45 <source>Electronegativity</source>
46 <translation>Elektronegativität</translation> 46 <translation>Elektronegativität</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Atomic radius</source> 49 <source>Atomic radius</source>
50 <translation>Atomradius</translation> 50 <translation>Atomradius</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Ionizationenergie</source> 53 <source>Ionizationenergie</source>
54 <translation>Ionsationsenergie</translation> 54 <translation>Ionsationsenergie</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Density</source> 57 <source>Density</source>
58 <translation>Dichte</translation> 58 <translation>Dichte</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Boilingpoint</source> 61 <source>Boilingpoint</source>
62 <translation>Siedepunkt</translation> 62 <translation>Siedepunkt</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Meltingpoint</source> 65 <source>Meltingpoint</source>
66 <translation>Schmelzpunkt</translation> 66 <translation>Schmelzpunkt</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>%1 u</source> 69 <source>%1 u</source>
70 <translation>%1 u</translation> 70 <translation>%1 u</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>%1 J</source> 73 <source>%1 J</source>
74 <translation>%1 J</translation> 74 <translation>%1 J</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>%1 K</source> 77 <source>%1 K</source>
78 <translation>%1 K</translation> 78 <translation>%1 K</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>%1 pm</source> 81 <source>%1 pm</source>
82 <translation>%1 pm</translation> 82 <translation>%1 pm</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>%1 g/cm^3</source> 85 <source>%1 g/cm^3</source>
86 <translation>%1 g/cm^3</translation> 86 <translation>%1 g/cm^3</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message>
89 <source>Weight</source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
88</context> 92</context>
89<context> 93<context>
90 <name>Oxygen</name> 94 <name>Oxygen</name>
91 <message> 95 <message>
92 <source>Oxygen</source> 96 <source>Oxygen</source>
93 <translation>Oxygen</translation> 97 <translation>Oxygen</translation>
94 </message> 98 </message>
95 <message> 99 <message>
96 <source>PSE</source> 100 <source>PSE</source>
97 <translation>PSE</translation> 101 <translation>PSE</translation>
98 </message> 102 </message>
99 <message> 103 <message>
100 <source>Data</source> 104 <source>Data</source>
101 <translation>Daten</translation> 105 <translation>Daten</translation>
102 </message> 106 </message>
103 <message> 107 <message>
104 <source>Calculations</source> 108 <source>Calculations</source>
105 <translation>Berechnungen</translation> 109 <translation>Berechnungen</translation>
106 </message> 110 </message>
107 <message> 111 <message>
108 <source>Hydrogen</source> 112 <source>Hydrogen</source>
109 <translation>Wasserstoff</translation> 113 <translation>Wasserstoff</translation>
110 </message> 114 </message>
111 <message> 115 <message>
112 <source>Helium</source> 116 <source>Helium</source>
113 <translation>Helium</translation> 117 <translation>Helium</translation>
114 </message> 118 </message>
115 <message> 119 <message>
116 <source>Lithium</source> 120 <source>Lithium</source>
117 <translation>Lithium</translation> 121 <translation>Lithium</translation>
118 </message> 122 </message>
119 <message> 123 <message>
120 <source>Beryllium</source> 124 <source>Beryllium</source>
121 <translation>Beryllium</translation> 125 <translation>Beryllium</translation>
122 </message> 126 </message>
123 <message> 127 <message>
124 <source>Boron</source> 128 <source>Boron</source>
125 <translation>Bor</translation> 129 <translation>Bor</translation>
126 </message> 130 </message>
127 <message> 131 <message>
128 <source>Carbon</source> 132 <source>Carbon</source>
129 <translation>Kohlenstoff</translation> 133 <translation>Kohlenstoff</translation>
130 </message> 134 </message>
131 <message> 135 <message>
132 <source>Nitrogen</source> 136 <source>Nitrogen</source>
133 <translation>Stickstoff</translation> 137 <translation>Stickstoff</translation>
134 </message> 138 </message>
135 <message> 139 <message>
136 <source>Fluorine</source> 140 <source>Fluorine</source>
137 <translation>Flour</translation> 141 <translation>Flour</translation>
138 </message> 142 </message>
139 <message> 143 <message>
140 <source>Neon</source> 144 <source>Neon</source>
141 <translation>Neon</translation> 145 <translation>Neon</translation>
142 </message> 146 </message>
143 <message> 147 <message>
144 <source>Sodium</source> 148 <source>Sodium</source>
145 <translation>Natrium</translation> 149 <translation>Natrium</translation>
146 </message> 150 </message>
147 <message> 151 <message>
148 <source>Magnesium</source> 152 <source>Magnesium</source>
149 <translation>Magnesium</translation> 153 <translation>Magnesium</translation>
150 </message> 154 </message>
151 <message> 155 <message>
152 <source>Aluminum</source> 156 <source>Aluminum</source>
153 <translation>Aluminum</translation> 157 <translation>Aluminum</translation>
154 </message> 158 </message>
155 <message> 159 <message>
156 <source>Silicon</source> 160 <source>Silicon</source>
157 <translation>Silikon</translation> 161 <translation>Silikon</translation>
158 </message> 162 </message>
159 <message> 163 <message>
160 <source>Phosphorus</source> 164 <source>Phosphorus</source>
161 <translation>Phospor</translation> 165 <translation>Phospor</translation>
162 </message> 166 </message>
163 <message> 167 <message>
164 <source>Sulfur</source> 168 <source>Sulfur</source>
165 <translation>Schwefel</translation> 169 <translation>Schwefel</translation>
166 </message> 170 </message>
167 <message> 171 <message>
168 <source>Chlorine</source> 172 <source>Chlorine</source>
169 <translation>Chlor</translation> 173 <translation>Chlor</translation>
170 </message> 174 </message>
171 <message> 175 <message>
172 <source>Argon</source> 176 <source>Argon</source>
173 <translation>Argon</translation> 177 <translation>Argon</translation>
174 </message> 178 </message>
175 <message> 179 <message>
176 <source>Potassium</source> 180 <source>Potassium</source>
177 <translation>Kalium</translation> 181 <translation>Kalium</translation>
178 </message> 182 </message>
179 <message> 183 <message>
180 <source>Calcium</source> 184 <source>Calcium</source>
181 <translation>Kalzium</translation> 185 <translation>Kalzium</translation>
182 </message> 186 </message>
183 <message> 187 <message>
184 <source>Scandium</source> 188 <source>Scandium</source>
185 <translation>Scandium</translation> 189 <translation>Scandium</translation>
186 </message> 190 </message>
187 <message> 191 <message>
188 <source>Titanium</source> 192 <source>Titanium</source>
189 <translation>Titan</translation> 193 <translation>Titan</translation>
190 </message> 194 </message>
191 <message> 195 <message>
192 <source>Vanadium</source> 196 <source>Vanadium</source>
193 <translation>Vanadium</translation> 197 <translation>Vanadium</translation>
194 </message> 198 </message>
195 <message> 199 <message>
196 <source>Chromium</source> 200 <source>Chromium</source>
197 <translation>Chrom</translation> 201 <translation>Chrom</translation>
198 </message> 202 </message>
199 <message> 203 <message>
200 <source>Manganese</source> 204 <source>Manganese</source>
201 <translation>Mangesium</translation> 205 <translation>Mangesium</translation>
202 </message> 206 </message>
203 <message> 207 <message>
204 <source>Iron</source> 208 <source>Iron</source>
205 <translation>Eisen</translation> 209 <translation>Eisen</translation>
206 </message> 210 </message>
207 <message> 211 <message>
208 <source>Cobalt</source> 212 <source>Cobalt</source>
209 <translation>Kobalt</translation> 213 <translation>Kobalt</translation>
210 </message> 214 </message>
211 <message> 215 <message>
212 <source>Nickel</source> 216 <source>Nickel</source>
213 <translation>Nickel</translation> 217 <translation>Nickel</translation>
214 </message> 218 </message>
215 <message> 219 <message>
216 <source>Copper</source> 220 <source>Copper</source>
217 <translation>Kupfer</translation> 221 <translation>Kupfer</translation>
218 </message> 222 </message>
219 <message> 223 <message>
220 <source>Zinc</source> 224 <source>Zinc</source>
221 <translation>Zink</translation> 225 <translation>Zink</translation>
222 </message> 226 </message>
223 <message> 227 <message>
224 <source>Gallium</source> 228 <source>Gallium</source>
225 <translation>Gallium</translation> 229 <translation>Gallium</translation>
226 </message> 230 </message>
227 <message> 231 <message>
228 <source>Germanium</source> 232 <source>Germanium</source>
229 <translation>Germanium</translation> 233 <translation>Germanium</translation>
230 </message> 234 </message>
231 <message> 235 <message>
232 <source>Arsenic</source> 236 <source>Arsenic</source>
233 <translation>Arsen</translation> 237 <translation>Arsen</translation>
234 </message> 238 </message>
235 <message> 239 <message>
236 <source>Selenium</source> 240 <source>Selenium</source>
237 <translation>Selen</translation> 241 <translation>Selen</translation>
238 </message> 242 </message>
239 <message> 243 <message>
240 <source>Bromine</source> 244 <source>Bromine</source>
241 <translation>Brom</translation> 245 <translation>Brom</translation>
242 </message> 246 </message>
243 <message> 247 <message>
244 <source>Krypton</source> 248 <source>Krypton</source>
245 <translation>Krypton</translation> 249 <translation>Krypton</translation>
246 </message> 250 </message>
247 <message> 251 <message>
248 <source>Rubidium</source> 252 <source>Rubidium</source>
249 <translation>Rubidium</translation> 253 <translation>Rubidium</translation>
250 </message> 254 </message>
251 <message> 255 <message>
252 <source>Strontium</source> 256 <source>Strontium</source>
253 <translation>Strontium</translation> 257 <translation>Strontium</translation>
254 </message> 258 </message>
255 <message> 259 <message>
256 <source>Yttrium</source> 260 <source>Yttrium</source>
257 <translation>Yttrium</translation> 261 <translation>Yttrium</translation>
258 </message> 262 </message>
259 <message> 263 <message>
260 <source>Zirconium</source> 264 <source>Zirconium</source>
261 <translation>Zirconium</translation> 265 <translation>Zirconium</translation>
262 </message> 266 </message>
263 <message> 267 <message>
264 <source>Niobium</source> 268 <source>Niobium</source>
265 <translation>Niob</translation> 269 <translation>Niob</translation>
266 </message> 270 </message>
267 <message> 271 <message>
268 <source>Molybdenum</source> 272 <source>Molybdenum</source>
269 <translation>Molybden</translation> 273 <translation>Molybden</translation>
270 </message> 274 </message>
271 <message> 275 <message>
272 <source>Technetium</source> 276 <source>Technetium</source>
273 <translation>Technetium</translation> 277 <translation>Technetium</translation>
274 </message> 278 </message>
275 <message> 279 <message>
276 <source>Ruthenium</source> 280 <source>Ruthenium</source>
277 <translation>Ruthenium</translation> 281 <translation>Ruthenium</translation>
278 </message> 282 </message>
279 <message> 283 <message>
280 <source>Rhodium</source> 284 <source>Rhodium</source>
281 <translation>Rhodium</translation> 285 <translation>Rhodium</translation>
282 </message> 286 </message>
283 <message> 287 <message>
284 <source>Palladium</source> 288 <source>Palladium</source>
285 <translation>Palladium</translation> 289 <translation>Palladium</translation>
286 </message> 290 </message>
287 <message> 291 <message>
288 <source>Silver</source> 292 <source>Silver</source>
289 <translation>Silber</translation> 293 <translation>Silber</translation>
290 </message> 294 </message>
291 <message> 295 <message>
292 <source>Cadmium</source> 296 <source>Cadmium</source>
293 <translation>Cadmium</translation> 297 <translation>Cadmium</translation>
294 </message> 298 </message>
295 <message> 299 <message>
296 <source>Indium</source> 300 <source>Indium</source>
297 <translation>Indium</translation> 301 <translation>Indium</translation>
298 </message> 302 </message>
299 <message> 303 <message>
300 <source>Tin</source> 304 <source>Tin</source>
301 <translation>Zinn</translation> 305 <translation>Zinn</translation>
302 </message> 306 </message>
303 <message> 307 <message>
304 <source>Antimony</source> 308 <source>Antimony</source>
305 <translation>Antimon</translation> 309 <translation>Antimon</translation>
306 </message> 310 </message>
307 <message> 311 <message>
308 <source>Tellurium</source> 312 <source>Tellurium</source>
309 <translation>Tellur</translation> 313 <translation>Tellur</translation>
310 </message> 314 </message>
311 <message> 315 <message>
312 <source>Iodine</source> 316 <source>Iodine</source>
313 <translation>Iod</translation> 317 <translation>Iod</translation>
314 </message> 318 </message>
315 <message> 319 <message>
316 <source>Xenon</source> 320 <source>Xenon</source>
317 <translation>Xenon</translation> 321 <translation>Xenon</translation>
318 </message> 322 </message>
319 <message> 323 <message>
320 <source>Cesium</source> 324 <source>Cesium</source>
321 <translation>Cäsium</translation> 325 <translation>Cäsium</translation>
322 </message> 326 </message>
323 <message> 327 <message>
324 <source>Barium</source> 328 <source>Barium</source>
325 <translation>Barium</translation> 329 <translation>Barium</translation>
326 </message> 330 </message>
327 <message> 331 <message>
328 <source>Lanthanum</source> 332 <source>Lanthanum</source>
329 <translation>Lanthan</translation> 333 <translation>Lanthan</translation>
330 </message> 334 </message>
331 <message> 335 <message>
332 <source>Cerium</source> 336 <source>Cerium</source>
333 <translation>Cer</translation> 337 <translation>Cer</translation>
334 </message> 338 </message>
335 <message> 339 <message>
336 <source>Praseodymium</source> 340 <source>Praseodymium</source>
337 <translation>Praseodymium</translation> 341 <translation>Praseodymium</translation>
338 </message> 342 </message>
339 <message> 343 <message>
340 <source>Neodymium</source> 344 <source>Neodymium</source>
341 <translation>Neodymium</translation> 345 <translation>Neodymium</translation>
342 </message> 346 </message>
343 <message> 347 <message>
344 <source>Promethium</source> 348 <source>Promethium</source>
345 <translation>Promethium</translation> 349 <translation>Promethium</translation>
346 </message> 350 </message>
347 <message> 351 <message>
348 <source>Samarium</source> 352 <source>Samarium</source>
349 <translation>Samarium</translation> 353 <translation>Samarium</translation>
350 </message> 354 </message>
351 <message> 355 <message>
352 <source>Europium</source> 356 <source>Europium</source>
353 <translation>Europium</translation> 357 <translation>Europium</translation>
354 </message> 358 </message>
355 <message> 359 <message>
356 <source>Gadolinium</source> 360 <source>Gadolinium</source>
357 <translation>Gadolinium</translation> 361 <translation>Gadolinium</translation>
358 </message> 362 </message>
359 <message> 363 <message>
360 <source>Terbium</source> 364 <source>Terbium</source>
361 <translation>Terbium</translation> 365 <translation>Terbium</translation>
362 </message> 366 </message>
363 <message> 367 <message>
364 <source>Dysprosium</source> 368 <source>Dysprosium</source>
365 <translation>Dysprosium</translation> 369 <translation>Dysprosium</translation>
366 </message> 370 </message>
367 <message> 371 <message>
368 <source>Holmium</source> 372 <source>Holmium</source>
369 <translation>Holmium</translation> 373 <translation>Holmium</translation>
370 </message> 374 </message>
371 <message> 375 <message>
372 <source>Erbium</source> 376 <source>Erbium</source>
373 <translation>Erbium</translation> 377 <translation>Erbium</translation>
374 </message> 378 </message>
375 <message> 379 <message>
376 <source>Thulium</source> 380 <source>Thulium</source>
377 <translation>Thulium</translation> 381 <translation>Thulium</translation>
378 </message> 382 </message>
379 <message> 383 <message>
380 <source>Ytterbium</source> 384 <source>Ytterbium</source>
381 <translation>Ytterbium</translation> 385 <translation>Ytterbium</translation>
382 </message> 386 </message>
383 <message> 387 <message>
384 <source>Lutetium</source> 388 <source>Lutetium</source>
385 <translation>Lutetium</translation> 389 <translation>Lutetium</translation>
386 </message> 390 </message>
387 <message> 391 <message>
388 <source>Hafnium</source> 392 <source>Hafnium</source>
389 <translation>Hafnium</translation> 393 <translation>Hafnium</translation>
390 </message> 394 </message>
391 <message> 395 <message>
392 <source>Tantalum</source> 396 <source>Tantalum</source>
393 <translation>Tantalum</translation> 397 <translation>Tantalum</translation>
394 </message> 398 </message>
395 <message> 399 <message>
396 <source>Tungsten</source> 400 <source>Tungsten</source>
397 <translation>Wolfram</translation> 401 <translation>Wolfram</translation>
398 </message> 402 </message>
399 <message> 403 <message>
400 <source>Rhenium</source> 404 <source>Rhenium</source>
401 <translation>Rhenium</translation> 405 <translation>Rhenium</translation>
402 </message> 406 </message>
403 <message> 407 <message>
404 <source>Osmium</source> 408 <source>Osmium</source>
405 <translation>Osmium</translation> 409 <translation>Osmium</translation>
406 </message> 410 </message>
407 <message> 411 <message>
408 <source>Iridium</source> 412 <source>Iridium</source>
409 <translation>Iridium</translation> 413 <translation>Iridium</translation>
410 </message> 414 </message>
411 <message> 415 <message>
412 <source>Platinum</source> 416 <source>Platinum</source>
413 <translation>Platin</translation> 417 <translation>Platin</translation>
414 </message> 418 </message>
415 <message> 419 <message>
416 <source>Gold</source> 420 <source>Gold</source>
417 <translation>Gold</translation> 421 <translation>Gold</translation>
418 </message> 422 </message>
419 <message> 423 <message>
420 <source>Mercury</source> 424 <source>Mercury</source>
421 <translation>Quecksilber</translation> 425 <translation>Quecksilber</translation>
422 </message> 426 </message>
423 <message> 427 <message>
424 <source>Thallium</source> 428 <source>Thallium</source>
425 <translation>Thallium</translation> 429 <translation>Thallium</translation>
426 </message> 430 </message>
427 <message> 431 <message>
428 <source>Lead</source> 432 <source>Lead</source>
429 <translation>Blei</translation> 433 <translation>Blei</translation>
430 </message> 434 </message>
431 <message> 435 <message>
432 <source>Bismuth</source> 436 <source>Bismuth</source>
433 <translation>Bismut</translation> 437 <translation>Bismut</translation>
434 </message> 438 </message>
435 <message> 439 <message>
436 <source>Polonium</source> 440 <source>Polonium</source>
437 <translation>Polonium</translation> 441 <translation>Polonium</translation>
438 </message> 442 </message>
439 <message> 443 <message>
440 <source>Astatine</source> 444 <source>Astatine</source>
441 <translation>Astatine</translation> 445 <translation>Astatine</translation>
442 </message> 446 </message>
443 <message> 447 <message>
444 <source>Radon</source> 448 <source>Radon</source>
445 <translation>Radon</translation> 449 <translation>Radon</translation>
446 </message> 450 </message>
447 <message> 451 <message>
448 <source>Francium</source> 452 <source>Francium</source>
449 <translation>Francium</translation> 453 <translation>Francium</translation>
450 </message> 454 </message>
451 <message> 455 <message>
452 <source>Radium</source> 456 <source>Radium</source>
453 <translation>Radium</translation> 457 <translation>Radium</translation>
454 </message> 458 </message>
455 <message> 459 <message>
456 <source>Actinium</source> 460 <source>Actinium</source>
457 <translation>Actinium</translation> 461 <translation>Actinium</translation>
458 </message> 462 </message>
459 <message> 463 <message>
460 <source>Thorium</source> 464 <source>Thorium</source>
461 <translation>Thorium</translation> 465 <translation>Thorium</translation>
462 </message> 466 </message>
463 <message> 467 <message>
464 <source>Protactinium</source> 468 <source>Protactinium</source>
465 <translation>Protactinium</translation> 469 <translation>Protactinium</translation>
466 </message> 470 </message>
467 <message> 471 <message>
468 <source>Uranium</source> 472 <source>Uranium</source>
469 <translation>Uran</translation> 473 <translation>Uran</translation>
470 </message> 474 </message>
471 <message> 475 <message>
472 <source>Neptunium</source> 476 <source>Neptunium</source>
473 <translation>Neptunium</translation> 477 <translation>Neptunium</translation>
474 </message> 478 </message>
475 <message> 479 <message>
476 <source>Plutonium</source> 480 <source>Plutonium</source>
477 <translation>Plutonium</translation> 481 <translation>Plutonium</translation>
478 </message> 482 </message>
479 <message> 483 <message>
480 <source>Americium</source> 484 <source>Americium</source>
481 <translation>Americium</translation> 485 <translation>Americium</translation>
482 </message> 486 </message>
483 <message> 487 <message>
484 <source>Curium</source> 488 <source>Curium</source>
485 <translation>Curium</translation> 489 <translation>Curium</translation>
486 </message> 490 </message>
487 <message> 491 <message>
488 <source>Berkelium</source> 492 <source>Berkelium</source>
489 <translation>Berkelium</translation> 493 <translation>Berkelium</translation>
490 </message> 494 </message>
491 <message> 495 <message>
492 <source>Californium</source> 496 <source>Californium</source>
493 <translation>Californium</translation> 497 <translation>Californium</translation>
494 </message> 498 </message>
495 <message> 499 <message>
496 <source>Einsteinium</source> 500 <source>Einsteinium</source>
497 <translation>Einsteinium</translation> 501 <translation>Einsteinium</translation>
498 </message> 502 </message>
499 <message> 503 <message>
500 <source>Fermium</source> 504 <source>Fermium</source>
501 <translation>Fermium</translation> 505 <translation>Fermium</translation>
502 </message> 506 </message>
503 <message> 507 <message>
504 <source>Mendelevium</source> 508 <source>Mendelevium</source>
505 <translation>Mendelevium</translation> 509 <translation>Mendelevium</translation>
506 </message> 510 </message>
507 <message> 511 <message>
508 <source>Nobelium</source> 512 <source>Nobelium</source>
509 <translation>Nobelium</translation> 513 <translation>Nobelium</translation>
510 </message> 514 </message>
511 <message> 515 <message>
512 <source>Lawrencium</source> 516 <source>Lawrencium</source>
513 <translation>Lawrencium</translation> 517 <translation>Lawrencium</translation>
514 </message> 518 </message>
515 <message> 519 <message>
516 <source>Rutherfordium</source> 520 <source>Rutherfordium</source>
517 <translation>Rutherfordium</translation> 521 <translation>Rutherfordium</translation>
518 </message> 522 </message>
519 <message> 523 <message>
520 <source>Dubnium</source> 524 <source>Dubnium</source>
521 <translation>Dubnium</translation> 525 <translation>Dubnium</translation>
522 </message> 526 </message>
523 <message> 527 <message>
524 <source>Seaborgium</source> 528 <source>Seaborgium</source>
525 <translation>Seaborgium</translation> 529 <translation>Seaborgium</translation>
526 </message> 530 </message>
527 <message> 531 <message>
528 <source>Bohrium</source> 532 <source>Bohrium</source>
529 <translation>Bohrium</translation> 533 <translation>Bohrium</translation>
530 </message> 534 </message>
531 <message> 535 <message>
532 <source>Hassium</source> 536 <source>Hassium</source>
533 <translation>Hassium</translation> 537 <translation>Hassium</translation>
534 </message> 538 </message>
535 <message> 539 <message>
536 <source>Meitnerium</source> 540 <source>Meitnerium</source>
537 <translation>Meitnerium</translation> 541 <translation>Meitnerium</translation>
538 </message> 542 </message>
539</context> 543</context>
540<context> 544<context>
541 <name>PSEWidget</name> 545 <name>PSEWidget</name>
542 <message> 546 <message>
543 <source>Periodic System</source> 547 <source>Periodic System</source>
544 <translation>Periodensystem</translation> 548 <translation>Periodensystem</translation>
545 </message> 549 </message>
546</context> 550</context>
547<context> 551<context>
548 <name>calcDlgUI</name> 552 <name>calcDlgUI</name>
549 <message> 553 <message>
550 <source>ERROR: 554 <source>ERROR:
551</source> 555</source>
552 <translation>Fehler:</translation> 556 <translation>Fehler:</translation>
553 </message> 557 </message>
554</context> 558</context>
555<context> 559<context>
556 <name>dataWidgetUI</name> 560 <name>dataWidgetUI</name>
557 <message> 561 <message>
558 <source>Chemical Data</source> 562 <source>Chemical Data</source>
559 <translation>Chemische Daten</translation> 563 <translation>Chemische Daten</translation>
560 </message> 564 </message>
561</context> 565</context>
562</TS> 566</TS>
diff --git a/i18n/de/qpe.ts b/i18n/de/qpe.ts
index 5e60d17..f328f81 100644
--- a/i18n/de/qpe.ts
+++ b/i18n/de/qpe.ts
@@ -1,250 +1,258 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>AppMonitor</name> 4 <name>AppMonitor</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Application Problem</source> 6 <source>Application Problem</source>
7 <translation>Anwendungsproblem</translation> 7 <translation>Anwendungsproblem</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</source> 10 <source>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</source>
11 <translation>&lt;p&gt;%q antwortet nicht.&lt;/p&gt;</translation> 11 <translation>&lt;p&gt;%q antwortet nicht.&lt;/p&gt;</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</source> 14 <source>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</source>
15 <translation>&lt;p&gt;Möchten Sie die Anwendung abbrechen ?&lt;/p&gt;</translation> 15 <translation>&lt;p&gt;Möchten Sie die Anwendung abbrechen ?&lt;/p&gt;</translation>
16 </message> 16 </message>
17</context> 17</context>
18<context> 18<context>
19 <name>Calibrate</name> 19 <name>Calibrate</name>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Touch the crosshairs firmly and 21 <source>Touch the crosshairs firmly and
22accurately to calibrate your screen.</source> 22accurately to calibrate your screen.</source>
23 <translation>Berühren Sie mit dem Stift die Kreuze auf dem Schirm so, wie Sie normalerweise Ihr Gerät bedienen um den Schirm zu kalibrieren.</translation> 23 <translation>Berühren Sie mit dem Stift die Kreuze auf dem Schirm so, wie Sie normalerweise Ihr Gerät bedienen um den Schirm zu kalibrieren.</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Welcome to Opie</source> 26 <source>Welcome to Opie</source>
27 <translation>Willkommen bei OPIE</translation> 27 <translation>Willkommen bei OPIE</translation>
28 </message> 28 </message>
29</context> 29</context>
30<context> 30<context>
31 <name>CategoryTabWidget</name> 31 <name>CategoryTabWidget</name>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Documents</source> 33 <source>Documents</source>
34 <translation>Dokumente</translation> 34 <translation>Dokumente</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Icon View</source> 37 <source>Icon View</source>
38 <translation>Icon-Ansicht</translation> 38 <translation>Icon-Ansicht</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>List View</source> 41 <source>List View</source>
42 <translation>Listenansicht</translation> 42 <translation>Listenansicht</translation>
43 </message> 43 </message>
44</context> 44</context>
45<context> 45<context>
46 <name>DesktopApplication</name> 46 <name>DesktopApplication</name>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Battery level is critical! 48 <source>Battery level is critical!
49Keep power off until power restored!</source> 49Keep power off until power restored!</source>
50 <translation>Der Batteriestatus ist kritisch! 50 <translation>Der Batteriestatus ist kritisch!
51Schliessen Sie das Gerät schnellst 51Schliessen Sie das Gerät schnellst
52möglich an die Stromversorgung an!</translation> 52möglich an die Stromversorgung an!</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Battery is running very low.</source> 55 <source>Battery is running very low.</source>
56 <translation>Der Batteristatus ist sehr niedrig.</translation> 56 <translation>Der Batteristatus ist sehr niedrig.</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>The Back-up battery is very low. 59 <source>The Back-up battery is very low.
60Please charge the back-up battery.</source> 60Please charge the back-up battery.</source>
61 <translation>Die Ersatzbatterie ist schwach. 61 <translation>Die Ersatzbatterie ist schwach.
62Bitte laden Sie sie auf.</translation> 62Bitte laden Sie sie auf.</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>business card</source> 65 <source>business card</source>
66 <translation>Visitenkarte</translation> 66 <translation>Visitenkarte</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Information</source> 69 <source>Information</source>
70 <translation>Information</translation> 70 <translation>Information</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 73 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source> 74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source>
75 <translation>&lt;p&lt;Das Systemdatum scheint nicht gültig zu sein. 75 <translation>&lt;p&lt;Das Systemdatum scheint nicht gültig zu sein.
76(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Möchten Sie es anpassen ?&lt;/p&gt;</translation> 76(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Möchten Sie es anpassen ?&lt;/p&gt;</translation>
77 </message> 77 </message>
78</context> 78</context>
79<context> 79<context>
80 <name>DesktopPowerAlerter</name> 80 <name>DesktopPowerAlerter</name>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Battery Status</source> 82 <source>Battery Status</source>
83 <translation>Batteriestatus</translation> 83 <translation>Batteriestatus</translation>
84 </message> 84 </message>
85</context> 85</context>
86<context> 86<context>
87 <name>Launcher</name> 87 <name>Launcher</name>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Launcher</source> 89 <source>Launcher</source>
90 <translation>Starter</translation> 90 <translation>Starter</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source> - Launcher</source> 93 <source> - Launcher</source>
94 <translation>- Starter</translation> 94 <translation>- Starter</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>No application</source> 97 <source>No application</source>
98 <translation>Keine Anwendung</translation> 98 <translation>Keine Anwendung</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source> 101 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source>
102 <translation>&lt;p&gt;Es ist keine Anwendung für dieses Dokument des Typs %1 definiert&lt;/p&gt;.</translation> 102 <translation>&lt;p&gt;Es ist keine Anwendung für dieses Dokument des Typs %1 definiert&lt;/p&gt;.</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message>
105 <source>Finding documents</source>
106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Searching documents</source>
110 <translation type="unfinished"></translation>
111 </message>
104</context> 112</context>
105<context> 113<context>
106 <name>LauncherView</name> 114 <name>LauncherView</name>
107 <message> 115 <message>
108 <source>%1 files</source> 116 <source>%1 files</source>
109 <translation>%1 Dateien</translation> 117 <translation>%1 Dateien</translation>
110 </message> 118 </message>
111 <message> 119 <message>
112 <source>All types of file</source> 120 <source>All types of file</source>
113 <translation>Alle Dateien dieses Typs</translation> 121 <translation>Alle Dateien dieses Typs</translation>
114 </message> 122 </message>
115 <message> 123 <message>
116 <source>Document View</source> 124 <source>Document View</source>
117 <translation>Dokumentenansicht</translation> 125 <translation>Dokumentenansicht</translation>
118 </message> 126 </message>
119</context> 127</context>
120<context> 128<context>
121 <name>MediumMountGui</name> 129 <name>MediumMountGui</name>
122 <message> 130 <message>
123 <source>Medium inserted</source> 131 <source>Medium inserted</source>
124 <translation>Neues Medium eingelegt</translation> 132 <translation>Neues Medium eingelegt</translation>
125 </message> 133 </message>
126 <message> 134 <message>
127 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source> 135 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source>
128 <translation>Ein &lt;b&gt;neues Medium&lt;/b&gt; wurde eingelegt. 136 <translation>Ein &lt;b&gt;neues Medium&lt;/b&gt; wurde eingelegt.
129Soll es nach neuen Dokumenten durchsucht werden ?</translation> 137Soll es nach neuen Dokumenten durchsucht werden ?</translation>
130 </message> 138 </message>
131 <message> 139 <message>
132 <source>Which media files</source> 140 <source>Which media files</source>
133 <translation>Dokumentenauswahl</translation> 141 <translation>Dokumentenauswahl</translation>
134 </message> 142 </message>
135 <message> 143 <message>
136 <source>Audio</source> 144 <source>Audio</source>
137 <translation>Audio</translation> 145 <translation>Audio</translation>
138 </message> 146 </message>
139 <message> 147 <message>
140 <source>Image</source> 148 <source>Image</source>
141 <translation>Bilder</translation> 149 <translation>Bilder</translation>
142 </message> 150 </message>
143 <message> 151 <message>
144 <source>Text</source> 152 <source>Text</source>
145 <translation>Texte</translation> 153 <translation>Texte</translation>
146 </message> 154 </message>
147 <message> 155 <message>
148 <source>Video</source> 156 <source>Video</source>
149 <translation>Videos</translation> 157 <translation>Videos</translation>
150 </message> 158 </message>
151 <message> 159 <message>
152 <source>All</source> 160 <source>All</source>
153 <translation>Alles</translation> 161 <translation>Alles</translation>
154 </message> 162 </message>
155 <message> 163 <message>
156 <source>Link apps</source> 164 <source>Link apps</source>
157 <translation>Anwendungen verlinken</translation> 165 <translation>Anwendungen verlinken</translation>
158 </message> 166 </message>
159 <message> 167 <message>
160 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source> 168 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source>
161 <translation>Auf folgendes Verzeichnis begrenzen: (unbenutzt)</translation> 169 <translation>Auf folgendes Verzeichnis begrenzen: (unbenutzt)</translation>
162 </message> 170 </message>
163 <message> 171 <message>
164 <source>Add</source> 172 <source>Add</source>
165 <translation>Neu</translation> 173 <translation>Neu</translation>
166 </message> 174 </message>
167 <message> 175 <message>
168 <source>Your decision will be stored on the medium.</source> 176 <source>Your decision will be stored on the medium.</source>
169 <translation>Auswahl auf dem Medium speichern</translation> 177 <translation>Auswahl auf dem Medium speichern</translation>
170 </message> 178 </message>
171 <message> 179 <message>
172 <source>Do not ask again for this medium</source> 180 <source>Do not ask again for this medium</source>
173 <translation>Dieses Medium nie mehr nachfragen</translation> 181 <translation>Dieses Medium nie mehr nachfragen</translation>
174 </message> 182 </message>
175</context> 183</context>
176<context> 184<context>
177 <name>ShutdownImpl</name> 185 <name>ShutdownImpl</name>
178 <message> 186 <message>
179 <source>Terminate</source> 187 <source>Terminate</source>
180 <translation>Herunterfahren</translation> 188 <translation>Herunterfahren</translation>
181 </message> 189 </message>
182 <message> 190 <message>
183 <source>Terminate Opie</source> 191 <source>Terminate Opie</source>
184 <translation>OPIE beenden </translation> 192 <translation>OPIE beenden </translation>
185 </message> 193 </message>
186 <message> 194 <message>
187 <source>Reboot</source> 195 <source>Reboot</source>
188 <translation>Neustart</translation> 196 <translation>Neustart</translation>
189 </message> 197 </message>
190 <message> 198 <message>
191 <source>Restart Opie</source> 199 <source>Restart Opie</source>
192 <translation>OPIE neu starten</translation> 200 <translation>OPIE neu starten</translation>
193 </message> 201 </message>
194 <message> 202 <message>
195 <source>Shutdown</source> 203 <source>Shutdown</source>
196 <translation>Herunterfahren</translation> 204 <translation>Herunterfahren</translation>
197 </message> 205 </message>
198 <message> 206 <message>
199 <source>&lt;p&gt; 207 <source>&lt;p&gt;
200These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source> 208These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source>
201 <translation>Die Optionen zum Herunterfahren sind ausschliesslich zur Entwicklung und fr Tests des OPIE-Systems gedacht. Unter normalen Bedingungen sind sie nicht notwendig.</translation> 209 <translation>Die Optionen zum Herunterfahren sind ausschliesslich zur Entwicklung und fr Tests des OPIE-Systems gedacht. Unter normalen Bedingungen sind sie nicht notwendig.</translation>
202 </message> 210 </message>
203 <message> 211 <message>
204 <source>Cancel</source> 212 <source>Cancel</source>
205 <translation>Abbrechen</translation> 213 <translation>Abbrechen</translation>
206 </message> 214 </message>
207 <message> 215 <message>
208 <source>Shutdown...</source> 216 <source>Shutdown...</source>
209 <translation>Herunterfahren ...</translation> 217 <translation>Herunterfahren ...</translation>
210 </message> 218 </message>
211</context> 219</context>
212<context> 220<context>
213 <name>SyncAuthentication</name> 221 <name>SyncAuthentication</name>
214 <message> 222 <message>
215 <source>Sync Connection</source> 223 <source>Sync Connection</source>
216 <translation>Snychronisationsverbindung</translation> 224 <translation>Snychronisationsverbindung</translation>
217 </message> 225 </message>
218 <message> 226 <message>
219 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source> 227 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source>
220 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie eine Version von Qtopia Desktop verwenden die älter ist als 1.5.1 sollten Sie ein Upgrade in Betracht ziehen.</translation> 228 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie eine Version von Qtopia Desktop verwenden die älter ist als 1.5.1 sollten Sie ein Upgrade in Betracht ziehen.</translation>
221 </message> 229 </message>
222 <message> 230 <message>
223 <source>Deny</source> 231 <source>Deny</source>
224 <translation>Verweigern</translation> 232 <translation>Verweigern</translation>
225 </message> 233 </message>
226 <message> 234 <message>
227 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source> 235 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source>
228 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht erkanntes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie gerade eben zum ersten Mal eine Synchronisation gestartet haben, ist diese Meldung normal.</translation> 236 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht erkanntes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie gerade eben zum ersten Mal eine Synchronisation gestartet haben, ist diese Meldung normal.</translation>
229 </message> 237 </message>
230 <message> 238 <message>
231 <source>Allow</source> 239 <source>Allow</source>
232 <translation>Erlauben</translation> 240 <translation>Erlauben</translation>
233 </message> 241 </message>
234</context> 242</context>
235<context> 243<context>
236 <name>SyncDialog</name> 244 <name>SyncDialog</name>
237 <message> 245 <message>
238 <source>Syncing</source> 246 <source>Syncing</source>
239 <translation>Synchronisieren</translation> 247 <translation>Synchronisieren</translation>
240 </message> 248 </message>
241 <message> 249 <message>
242 <source>&lt;b&gt;Contacts&lt;/b&gt;</source> 250 <source>&lt;b&gt;Contacts&lt;/b&gt;</source>
243 <translation>&lt;b&gt;Adressen&lt;/b&gt;</translation> 251 <translation>&lt;b&gt;Adressen&lt;/b&gt;</translation>
244 </message> 252 </message>
245 <message> 253 <message>
246 <source>&amp;Cancel</source> 254 <source>&amp;Cancel</source>
247 <translation>&amp;Abbrechen</translation> 255 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
248 </message> 256 </message>
249</context> 257</context>
250</TS> 258</TS>
diff --git a/i18n/de/security.ts b/i18n/de/security.ts
index c6ae005..45ff63b 100644
--- a/i18n/de/security.ts
+++ b/i18n/de/security.ts
@@ -1,105 +1,109 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>Security</name> 4 <name>Security</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Set passcode</source> 6 <source>Set passcode</source>
7 <translation>Passwort einstellen</translation> 7 <translation>Passwort einstellen</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Change passcode</source> 10 <source>Change passcode</source>
11 <translation>Passwort ändern</translation> 11 <translation>Passwort ändern</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Enter passcode</source> 14 <source>Enter passcode</source>
15 <translation>Passwort eingeben</translation> 15 <translation>Passwort eingeben</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Passcode incorrect</source> 18 <source>Passcode incorrect</source>
19 <translation>Passwort falsch</translation> 19 <translation>Passwort falsch</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>The passcode entered is incorrect. 22 <source>The passcode entered is incorrect.
23Access denied</source> 23Access denied</source>
24 <translation>Das eingegebene Passwort ist falsch. Zugriff verwehrt</translation> 24 <translation>Das eingegebene Passwort ist falsch. Zugriff verwehrt</translation>
25 </message> 25 </message>
26 <message> 26 <message>
27 <source>Any</source> 27 <source>Any</source>
28 <translation>Alle</translation> 28 <translation>Alle</translation>
29 </message> 29 </message>
30 <message> 30 <message>
31 <source>None</source> 31 <source>None</source>
32 <translation>Keine</translation> 32 <translation>Keine</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Enter new passcode</source> 35 <source>Enter new passcode</source>
36 <translation>Neues Passwort eingeben</translation> 36 <translation>Neues Passwort eingeben</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Re-enter new passcode</source> 39 <source>Re-enter new passcode</source>
40 <translation>Passwort erneut eingeben</translation> 40 <translation>Passwort erneut eingeben</translation>
41 </message> 41 </message>
42</context> 42</context>
43<context> 43<context>
44 <name>SecurityBase</name> 44 <name>SecurityBase</name>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Security Settings</source> 46 <source>Security Settings</source>
47 <translation>Sicherheitseinstellungen</translation> 47 <translation>Sicherheitseinstellungen</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Change passcode</source> 50 <source>Change passcode</source>
51 <translation>Passwort ändern</translation> 51 <translation>Passwort ändern</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Clear passcode</source> 54 <source>Clear passcode</source>
55 <translation>Passwort löschen</translation> 55 <translation>Passwort löschen</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Require pass code at power-on</source> 58 <source>Require pass code at power-on</source>
59 <translation>Passwort muss beim Starten 59 <translation>Passwort muss beim Starten
60eingegeben werden</translation> 60eingegeben werden</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Sync</source> 63 <source>Sync</source>
64 <translation>Synchroniseren</translation> 64 <translation>Synchroniseren</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Accept sync from network:</source> 67 <source>Accept sync from network:</source>
68 <translation>Synchronisierung gestatten aus dem Netzwerk:</translation> 68 <translation>Synchronisierung gestatten aus dem Netzwerk:</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>192.168.0.0/16</source> 71 <source>192.168.0.0/16</source>
72 <translation>192.168.0.0/16</translation> 72 <translation>192.168.0.0/16</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>172.16.0.0/12</source> 75 <source>172.16.0.0/12</source>
76 <translation>172.16.0.0/12</translation> 76 <translation>172.16.0.0/12</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>10.0.0.0/8</source> 79 <source>10.0.0.0/8</source>
80 <translation>10.0.0.0/8</translation> 80 <translation>10.0.0.0/8</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Any</source> 83 <source>Any</source>
84 <translation>Alle</translation> 84 <translation>Alle</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>None</source> 87 <source>None</source>
88 <translation>Keine</translation> 88 <translation>Keine</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source> 91 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source>
92 <translation>&lt;P&gt;Das Passwort bietet einen minimalen Schutz, 92 <translation>&lt;P&gt;Das Passwort bietet einen minimalen Schutz,
93sollte jemand unerwünscht Zugriff auf dieses 93sollte jemand unerwünscht Zugriff auf dieses
94Gerät erhalten.</translation> 94Gerät erhalten.</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>192.168.129.0/24 (default)</source> 97 <source>192.168.129.0/24 (default)</source>
98 <translation>192.168.129.0/24 (Standard)</translation> 98 <translation>192.168.129.0/24 (Standard)</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>192.168.1.0/24</source> 101 <source>192.168.1.0/24</source>
102 <translation>192.168.1.0/24</translation> 102 <translation>192.168.1.0/24</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message>
105 <source>1.0.0.0/8</source>
106 <translation type="unfinished">1.0.0.0/8</translation>
107 </message>
104</context> 108</context>
105</TS> 109</TS>
diff --git a/i18n/de/systemtime.ts b/i18n/de/systemtime.ts
index c501edb..99efcf2 100644
--- a/i18n/de/systemtime.ts
+++ b/i18n/de/systemtime.ts
@@ -1,271 +1,519 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>FormatTabWidget</name>
5 <message>
6 <source>Time format</source>
7 <translation type="unfinished">Zeitformat</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>hh:mm</source>
11 <translation type="unfinished">ss:mm</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>D/M hh:mm</source>
15 <translation type="unfinished">Sonntag</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>M/D hh:mm</source>
19 <translation type="unfinished">M/T ss:mm</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>12/24 hour</source>
23 <translation type="unfinished">12/24 Stunden</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>24 hour</source>
27 <translation type="unfinished">24 Stunden</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>12 hour</source>
31 <translation type="unfinished">12 Stunden</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Date format</source>
35 <translation type="unfinished">Datumsformat</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Weeks start on</source>
39 <translation type="unfinished">Woche startet am</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Sunday</source>
43 <translation type="unfinished">Sontag</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Monday</source>
47 <translation type="unfinished">Montag</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>MainWindow</name>
52 <message>
53 <source>SystemTime</source>
54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Time</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Format</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Settings</source>
66 <translation type="unfinished">Einstellungen</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Predict</source>
70 <translation type="unfinished">Vorschlag</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>You asked for a delay of </source>
74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source> minutes, but only </source>
78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source> minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Continue?</source>
86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Running:
90ntpdate </source>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Error</source>
95 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>Error while getting time from network.</source>
99 <translation type="unfinished"></translation>
100 </message>
101 <message>
102 <source>Error while executing ntpdate</source>
103 <translation type="unfinished">Fehler beim Ausführen</translation>
104 </message>
105 <message>
106 <source>Time Server</source>
107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>Error while getting time from
111 server: </source>
112 <translation type="unfinished"></translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source> seconds</source>
116 <translation type="unfinished"> Sekunden</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Could not connect to server </source>
120 <translation type="unfinished">Keine Verbindung zu Server </translation>
121 </message>
122</context>
123<context>
124 <name>NTPTabWidget</name>
125 <message>
126 <source>Start time</source>
127 <translation type="unfinished"></translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>n/a</source>
131 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Time shift</source>
135 <translation type="unfinished"></translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>New time</source>
139 <translation type="unfinished"></translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>Get time from the network</source>
143 <translation type="unfinished"></translation>
144 </message>
145</context>
146<context>
4 <name>Ntp</name> 147 <name>Ntp</name>
5 <message> 148 <message>
6 <source>time.fu-berlin.de</source> 149 <source>time.fu-berlin.de</source>
7 <translation>time.fu-berlin.de</translation> 150 <translation type="obsolete">time.fu-berlin.de</translation>
8 </message> 151 </message>
9 <message> 152 <message>
10 <source>Run NTP?</source> 153 <source>Run NTP?</source>
11 <translation>Starte NTP?</translation> 154 <translation type="obsolete">Starte NTP?</translation>
12 </message> 155 </message>
13 <message> 156 <message>
14 <source>Running:</source> 157 <source>Running:</source>
15 <translation>fe aus:</translation> 158 <translation type="obsolete">fe aus:</translation>
16 </message> 159 </message>
17 <message> 160 <message>
18 <source>Error while executing ntpdate</source> 161 <source>Error while executing ntpdate</source>
19 <translation>Fehler beim Ausführen</translation> 162 <translation type="obsolete">Fehler beim Ausführen</translation>
20 </message> 163 </message>
21 <message> 164 <message>
22 <source> seconds</source> 165 <source> seconds</source>
23 <translation> Sekunden</translation> 166 <translation type="obsolete"> Sekunden</translation>
24 </message> 167 </message>
25 <message> 168 <message>
26 <source>last [h]</source> 169 <source>last [h]</source>
27 <translation>Letzte [Std]</translation> 170 <translation type="obsolete">Letzte [Std]</translation>
28 </message> 171 </message>
29 <message> 172 <message>
30 <source>offset [s]</source> 173 <source>offset [s]</source>
31 <translation>Abweichung</translation> 174 <translation type="obsolete">Abweichung</translation>
32 </message> 175 </message>
33 <message> 176 <message>
34 <source>shift [s/h]</source> 177 <source>shift [s/h]</source>
35 <translation>Differenz [s/h]</translation> 178 <translation type="obsolete">Differenz [s/h]</translation>
36 </message> 179 </message>
37 <message> 180 <message>
38 <source> s/h</source> 181 <source> s/h</source>
39 <translation> s/h</translation> 182 <translation type="obsolete"> s/h</translation>
40 </message> 183 </message>
41 <message> 184 <message>
42 <source>Get time from network</source> 185 <source>Get time from network</source>
43 <translation>Zeit vom Netzwerk holen</translation> 186 <translation type="obsolete">Zeit vom Netzwerk holen</translation>
44 </message> 187 </message>
45 <message> 188 <message>
46 <source>Set predicted time: </source> 189 <source>Set predicted time: </source>
47 <translation>Vorschlag:</translation> 190 <translation type="obsolete">Vorschlag:</translation>
48 </message> 191 </message>
49 <message> 192 <message>
50 <source>Could not connect to server </source> 193 <source>Could not connect to server </source>
51 <translation>Keine Verbindung zu Server </translation> 194 <translation type="obsolete">Keine Verbindung zu Server </translation>
52 </message> 195 </message>
53 <message> 196 <message>
54 <source>Predict</source> 197 <source>Predict</source>
55 <translation>Vorschlag</translation> 198 <translation type="obsolete">Vorschlag</translation>
56 </message> 199 </message>
57 <message> 200 <message>
58 <source>NTP</source> 201 <source>NTP</source>
59 <translation>NTP</translation> 202 <translation type="obsolete">NTP</translation>
60 </message> 203 </message>
61 <message> 204 <message>
62 <source>Main</source> 205 <source>Main</source>
63 <translation>Main</translation> 206 <translation type="obsolete">Main</translation>
64 </message> 207 </message>
65 <message> 208 <message>
66 <source>Settings</source> 209 <source>Settings</source>
67 <translation>Einstellungen</translation> 210 <translation type="obsolete">Einstellungen</translation>
68 </message> 211 </message>
69 <message> 212 <message>
70 <source>ntp error</source> 213 <source>ntp error</source>
71 <translation>NTP Fehler</translation> 214 <translation type="obsolete">NTP Fehler</translation>
72 </message> 215 </message>
73 <message> 216 <message>
74 <source>Error while getting time form network!</source> 217 <source>Error while getting time form network!</source>
75 <translation>Fehler, Zeitabgleich vom Netzwerk nicht möglich !</translation> 218 <translation type="obsolete">Fehler, Zeitabgleich vom Netzwerk nicht möglich !</translation>
76 </message> 219 </message>
77 <message> 220 <message>
78 <source>Error while getting time from server </source> 221 <source>Error while getting time from server </source>
79 <translation>Fehler beim Abgleich mit dem Zeitserver</translation> 222 <translation type="obsolete">Fehler beim Abgleich mit dem Zeitserver</translation>
80 </message> 223 </message>
81 <message> 224 <message>
82 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup. &lt;br&gt; Rerun NTP?</source> 225 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup. &lt;br&gt; Rerun NTP?</source>
83 <translation>Sie haben eine Differenz von %1 Minuten eingestellt, es sind aber lediglich %2 seit dem letzten Abgleich vergangen. Zeit dennoch abgleichen ?</translation> 226 <translation type="obsolete">Sie haben eine Differenz von %1 Minuten eingestellt, es sind aber lediglich %2 seit dem letzten Abgleich vergangen. Zeit dennoch abgleichen ?</translation>
84 </message> 227 </message>
85</context> 228</context>
86<context> 229<context>
87 <name>NtpBase</name> 230 <name>NtpBase</name>
88 <message> 231 <message>
89 <source>Network Time</source> 232 <source>Network Time</source>
90 <translation>Netzwerk Zeit</translation> 233 <translation type="obsolete">Netzwerk Zeit</translation>
91 </message> 234 </message>
92 <message> 235 <message>
93 <source>Get time from network</source> 236 <source>Get time from network</source>
94 <translation>Mit Netz abgleichen</translation> 237 <translation type="obsolete">Mit Netz abgleichen</translation>
95 </message> 238 </message>
96 <message> 239 <message>
97 <source>Start Time:</source> 240 <source>Start Time:</source>
98 <translation>Startzeit:</translation> 241 <translation type="obsolete">Startzeit:</translation>
99 </message> 242 </message>
100 <message> 243 <message>
101 <source>nan</source> 244 <source>nan</source>
102 <translation>nan</translation> 245 <translation type="obsolete">nan</translation>
103 </message> 246 </message>
104 <message> 247 <message>
105 <source>Time Shift:</source> 248 <source>Time Shift:</source>
106 <translation>Zeitverschiebung:</translation> 249 <translation type="obsolete">Zeitverschiebung:</translation>
107 </message> 250 </message>
108 <message> 251 <message>
109 <source>New Time:</source> 252 <source>New Time:</source>
110 <translation>Neue Zeit:</translation> 253 <translation type="obsolete">Neue Zeit:</translation>
111 </message> 254 </message>
112 <message> 255 <message>
113 <source>Esimated Shift:</source> 256 <source>Esimated Shift:</source>
114 <translation>Erwartete Versch.:</translation> 257 <translation type="obsolete">Erwartete Versch.:</translation>
115 </message> 258 </message>
116 <message> 259 <message>
117 <source>Predicted Time:</source> 260 <source>Predicted Time:</source>
118 <translation>Zeitvoraussage:</translation> 261 <translation type="obsolete">Zeitvoraussage:</translation>
119 </message> 262 </message>
120 <message> 263 <message>
121 <source>Mean shift:</source> 264 <source>Mean shift:</source>
122 <translation>Mittl. Versch.</translation> 265 <translation type="obsolete">Mittl. Versch.</translation>
123 </message> 266 </message>
124 <message> 267 <message>
125 <source>Set predicted time</source> 268 <source>Set predicted time</source>
126 <translation>Vorschlag setzen</translation> 269 <translation type="obsolete">Vorschlag setzen</translation>
127 </message> 270 </message>
128 <message> 271 <message>
129 <source>Predict time</source> 272 <source>Predict time</source>
130 <translation>Zeitvorschlag</translation> 273 <translation type="obsolete">Zeitvorschlag</translation>
131 </message> 274 </message>
132 <message> 275 <message>
133 <source>Use</source> 276 <source>Use</source>
134 <translation>Verwende</translation> 277 <translation type="obsolete">Verwende</translation>
135 </message> 278 </message>
136 <message> 279 <message>
137 <source>as</source> 280 <source>as</source>
138 <translation>als</translation> 281 <translation type="obsolete">als</translation>
139 </message> 282 </message>
140 <message> 283 <message>
141 <source>NTP server to get the time from the network.</source> 284 <source>NTP server to get the time from the network.</source>
142 <translation>NTP Server für Zeitabgleich.</translation> 285 <translation type="obsolete">NTP Server für Zeitabgleich.</translation>
143 </message> 286 </message>
144 <message> 287 <message>
145 <source>Wait for </source> 288 <source>Wait for </source>
146 <translation>Warte auf </translation> 289 <translation type="obsolete">Warte auf </translation>
147 </message> 290 </message>
148 <message> 291 <message>
149 <source>minutes until</source> 292 <source>minutes until</source>
150 <translation>Minuten bis</translation> 293 <translation type="obsolete">Minuten bis</translation>
151 </message> 294 </message>
152 <message> 295 <message>
153 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source> 296 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source>
154 <translation>NTP-Abgleich mit dem Netzserver</translation> 297 <translation type="obsolete">NTP-Abgleich mit dem Netzserver</translation>
155 </message> 298 </message>
156 <message> 299 <message>
157 <source>Insure a delay of</source> 300 <source>Insure a delay of</source>
158 <translation>Mindestdifferenz </translation> 301 <translation type="obsolete">Mindestdifferenz </translation>
159 </message> 302 </message>
160 <message> 303 <message>
161 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source> 304 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source>
162 <translation>NTP-Abgleich wird als Vorschlag verwendet.</translation> 305 <translation type="obsolete">NTP-Abgleich wird als Vorschlag verwendet.</translation>
163 </message> 306 </message>
164 <message> 307 <message>
165 <source>Set time</source> 308 <source>Set time</source>
166 <translation>Zeit setzen</translation> 309 <translation type="obsolete">Zeit setzen</translation>
167 </message> 310 </message>
168 <message> 311 <message>
169 <source>Main</source> 312 <source>Main</source>
170 <translation>Haupt</translation> 313 <translation type="obsolete">Haupt</translation>
171 </message> 314 </message>
172 <message> 315 <message>
173 <source>Manual</source> 316 <source>Manual</source>
174 <translation>Manuell</translation> 317 <translation type="obsolete">Manuell</translation>
175 </message> 318 </message>
176 <message> 319 <message>
177 <source>Settings</source> 320 <source>Settings</source>
178 <translation>Einstellungen</translation> 321 <translation type="obsolete">Einstellungen</translation>
179 </message> 322 </message>
180 <message> 323 <message>
181 <source>Predict</source> 324 <source>Predict</source>
182 <translation>Vorschlag</translation> 325 <translation type="obsolete">Vorschlag</translation>
183 </message> 326 </message>
184 <message> 327 <message>
185 <source>NTP</source> 328 <source>NTP</source>
186 <translation>NTP</translation> 329 <translation type="obsolete">NTP</translation>
187 </message> 330 </message>
188 <message> 331 <message>
189 <source>Advanced settings</source> 332 <source>Advanced settings</source>
190 <translation>Erweitert</translation> 333 <translation type="obsolete">Erweitert</translation>
334 </message>
335</context>
336<context>
337 <name>PredictTabWidget</name>
338 <message>
339 <source>Predicted time drift</source>
340 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>n/a</source>
344 <translation type="unfinished"></translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Estimated shift</source>
348 <translation type="unfinished"></translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>Predicted time</source>
352 <translation type="unfinished"></translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Shift [s/h]</source>
356 <translation type="unfinished"></translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Last [h]</source>
360 <translation type="unfinished"></translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Offset [s]</source>
364 <translation type="unfinished"></translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Predict time</source>
368 <translation type="unfinished">Zeitvorschlag</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Set predicted time</source>
372 <translation type="unfinished">Vorschlag setzen</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source> s/h</source>
376 <translation type="unfinished"> s/h</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source> seconds</source>
380 <translation type="unfinished"> Sekunden</translation>
191 </message> 381 </message>
192</context> 382</context>
193<context> 383<context>
194 <name>SetDateTime</name> 384 <name>SetDateTime</name>
195 <message> 385 <message>
196 <source>Time Zone</source> 386 <source>Time Zone</source>
197 <translation>Zeitzone</translation> 387 <translation type="obsolete">Zeitzone</translation>
198 </message> 388 </message>
199 <message> 389 <message>
200 <source>Date</source> 390 <source>Date</source>
201 <translation>Datum</translation> 391 <translation type="obsolete">Datum</translation>
202 </message> 392 </message>
203 <message> 393 <message>
204 <source>Time format</source> 394 <source>Time format</source>
205 <translation>Zeitformat</translation> 395 <translation type="obsolete">Zeitformat</translation>
206 </message> 396 </message>
207 <message> 397 <message>
208 <source>24 hour</source> 398 <source>24 hour</source>
209 <translation>24 Stunden</translation> 399 <translation type="obsolete">24 Stunden</translation>
210 </message> 400 </message>
211 <message> 401 <message>
212 <source>12 hour</source> 402 <source>12 hour</source>
213 <translation>12 Stunden</translation> 403 <translation type="obsolete">12 Stunden</translation>
214 </message> 404 </message>
215 <message> 405 <message>
216 <source>Weeks start on</source> 406 <source>Weeks start on</source>
217 <translation>Woche startet am</translation> 407 <translation type="obsolete">Woche startet am</translation>
218 </message> 408 </message>
219 <message> 409 <message>
220 <source>Sunday</source> 410 <source>Sunday</source>
221 <translation>Sontag</translation> 411 <translation type="obsolete">Sontag</translation>
222 </message> 412 </message>
223 <message> 413 <message>
224 <source>Monday</source> 414 <source>Monday</source>
225 <translation>Montag</translation> 415 <translation type="obsolete">Montag</translation>
226 </message> 416 </message>
227 <message> 417 <message>
228 <source>Date format</source> 418 <source>Date format</source>
229 <translation>Datumsformat</translation> 419 <translation type="obsolete">Datumsformat</translation>
230 </message> 420 </message>
231 <message> 421 <message>
232 <source>Applet format</source> 422 <source>Applet format</source>
233 <translation>Appletformat</translation> 423 <translation type="obsolete">Appletformat</translation>
234 </message> 424 </message>
235 <message> 425 <message>
236 <source>hh:mm</source> 426 <source>hh:mm</source>
237 <translation>ss:mm</translation> 427 <translation type="obsolete">ss:mm</translation>
238 </message> 428 </message>
239 <message> 429 <message>
240 <source>D/M hh:mm</source> 430 <source>D/M hh:mm</source>
241 <translation>Sonntag</translation> 431 <translation type="obsolete">Sonntag</translation>
242 </message> 432 </message>
243 <message> 433 <message>
244 <source>M/D hh:mm</source> 434 <source>M/D hh:mm</source>
245 <translation>M/T ss:mm</translation> 435 <translation type="obsolete">M/T ss:mm</translation>
246 </message> 436 </message>
247 <message> 437 <message>
248 <source>System Time</source> 438 <source>System Time</source>
249 <translation>System Zeit</translation> 439 <translation type="obsolete">System Zeit</translation>
250 </message> 440 </message>
251</context> 441</context>
252<context> 442<context>
253 <name>SetTime</name> 443 <name>SetTime</name>
254 <message> 444 <message>
255 <source>Hour</source> 445 <source>Hour</source>
256 <translation>Stunde</translation> 446 <translation type="obsolete">Stunde</translation>
257 </message> 447 </message>
258 <message> 448 <message>
259 <source>Minute</source> 449 <source>Minute</source>
260 <translation>Minute</translation> 450 <translation type="obsolete">Minute</translation>
261 </message> 451 </message>
262 <message> 452 <message>
263 <source>AM</source> 453 <source>AM</source>
264 <translation>AM</translation> 454 <translation type="obsolete">AM</translation>
265 </message> 455 </message>
266 <message> 456 <message>
267 <source>PM</source> 457 <source>PM</source>
268 <translation>PM</translation> 458 <translation type="obsolete">PM</translation>
459 </message>
460</context>
461<context>
462 <name>SettingsTabWidget</name>
463 <message>
464 <source>Time server</source>
465 <translation type="unfinished"></translation>
466 </message>
467 <message>
468 <source>minutes between time updates</source>
469 <translation type="unfinished"></translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>minutes between prediction updates</source>
473 <translation type="unfinished"></translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>Display time server information</source>
477 <translation type="unfinished"></translation>
478 </message>
479 <message>
480 <source>Display time prediction information</source>
481 <translation type="unfinished"></translation>
482 </message>
483</context>
484<context>
485 <name>TimeTabWidget</name>
486 <message>
487 <source>Hour</source>
488 <translation type="unfinished">Stunde</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Minute</source>
492 <translation type="unfinished">Minute</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>AM</source>
496 <translation type="unfinished">AM</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>PM</source>
500 <translation type="unfinished">PM</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Date</source>
504 <translation type="unfinished">Datum</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Time zone</source>
508 <translation type="unfinished"></translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Get time from the network</source>
512 <translation type="unfinished"></translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Set predicted time</source>
516 <translation type="unfinished">Vorschlag setzen</translation>
269 </message> 517 </message>
270</context> 518</context>
271</TS> 519</TS>