-rw-r--r-- | docs/usermanual/i18n.sgm | 31 |
1 files changed, 15 insertions, 16 deletions
diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm index 9ebdf6d..d55ebd0 100644 --- a/docs/usermanual/i18n.sgm +++ b/docs/usermanual/i18n.sgm @@ -80,32 +80,31 @@ </section> <section> <title>Examplecode</title> <para> In the next paragraph you see an example of what the XML looks like. </para> -<!-- - <programlisting> - <message> - <source>New</source> - <translation>Neu</translation> - </message> - <message> - <source>Today</source> - <translation>Heute</translation> - </message> - <message> - <source>Day</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - </programlisting> ---> +<literallayout> + <message> + <source>New</source> + <translation>Neu</translation> + </message> + <message> + <source>Today</source> + <translation>Heute</translation> + </message> + <message> + <source>Day</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</literallayout> + <para> As you can see the markup is very simple. The part between two source-tags is the english text which appears if there is no translation yet. In the first case this is <quote>New</quote>. The next row is where the translated string would be. The first two messages are already translated, the third is not. This is marked by the <programlisting>type="unfinished"</programlisting> |