summaryrefslogtreecommitdiff
Unidiff
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/advancedfm.ts47
-rw-r--r--i18n/fr/appskey.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/buttonsettings.ts13
-rw-r--r--i18n/fr/calculator.ts4
-rw-r--r--i18n/fr/citytime.ts8
-rw-r--r--i18n/fr/datebook.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/language.ts6
-rw-r--r--i18n/fr/rotation.ts9
-rw-r--r--i18n/fr/tetrix.ts13
-rw-r--r--i18n/fr/today.ts55
10 files changed, 87 insertions, 72 deletions
diff --git a/i18n/fr/advancedfm.ts b/i18n/fr/advancedfm.ts
index 6091dce..b7d3f91 100644
--- a/i18n/fr/advancedfm.ts
+++ b/i18n/fr/advancedfm.ts
@@ -15,281 +15,290 @@
15 <translation>Vue</translation> 15 <translation>Vue</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Show Hidden Files</source> 18 <source>Show Hidden Files</source>
19 <translation>Montrer les fichiers cachés</translation> 19 <translation>Montrer les fichiers cachés</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Make Directory</source> 22 <source>Make Directory</source>
23 <translation>Créer un répertoire</translation> 23 <translation>Créer un répertoire</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Rename</source> 26 <source>Rename</source>
27 <translation>Renommer</translation> 27 <translation>Renommer</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Run Command</source> 30 <source>Run Command</source>
31 <translation>Exécuter une commande</translation> 31 <translation>Exécuter une commande</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Run Command with Output</source> 34 <source>Run Command with Output</source>
35 <translation>Exécuter une commande avec une sortie</translation> 35 <translation>Exécuter une commande avec une sortie</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Delete</source> 38 <source>Delete</source>
39 <translation>Effacer</translation> 39 <translation>Effacer</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Switch to Local</source> 42 <source>Switch to Local</source>
43 <translation>Basculer vers &quot;Local&quot;</translation> 43 <translation>Basculer vers &quot;Local&quot;</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Switch to Remote</source> 46 <source>Switch to Remote</source>
47 <translation>Basculer vers &quot;Remote&quot;</translation> 47 <translation>Basculer vers &quot;Remote&quot;</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>About</source> 50 <source>About</source>
51 <translation>A propos</translation> 51 <translation>A propos</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Size</source> 54 <source>Size</source>
55 <translation>Taille</translation> 55 <translation>Taille</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Date</source> 58 <source>Date</source>
59 <translation>Date</translation> 59 <translation>Date</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>1</source> 62 <source>1</source>
63 <translation>1</translation> 63 <translation>1</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>2</source> 66 <source>2</source>
67 <translation>2</translation> 67 <translation>2</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Yes</source> 70 <source>Yes</source>
71 <translation>Oui</translation> 71 <translation>Oui</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>No</source> 74 <source>No</source>
75 <translation>Non</translation> 75 <translation>Non</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Note</source> 78 <source>Note</source>
79 <translation>Note</translation> 79 <translation>Note</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Could not rename</source> 82 <source>Could not rename</source>
83 <translation>Impossible de renommer</translation> 83 <translation>Impossible de renommer</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>That directory does not exist</source> 86 <source>That directory does not exist</source>
87 <translation>Répertoire inexistant</translation> 87 <translation>Répertoire inexistant</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Copy As</source> 90 <source>Copy As</source>
91 <translation>Copier sous</translation> 91 <translation>Copier sous</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>AdvancedFm Output</source> 94 <source>AdvancedFm Output</source>
95 <translation>Sortie d&apos;AdvancedFm</translation> 95 <translation>Sortie d&apos;AdvancedFm</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Advancedfm Beam out</source> 98 <source>Advancedfm Beam out</source>
99 <translation>A traduire</translation> 99 <translation>A traduire</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Ir sent.</source> 102 <source>Ir sent.</source>
103 <translation>Envoie Ir.</translation> 103 <translation>Envoie Ir.</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Ok</source> 106 <source>Ok</source>
107 <translation>Ok</translation> 107 <translation>Ok</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Change Directory</source> 110 <source>Change Directory</source>
111 <translation type="unfinished">Changer de répertoire</translation> 111 <translation>Changer de répertoire</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Execute</source> 114 <source>Execute</source>
115 <translation>Exécuter</translation> 115 <translation>Exécuter</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Open as text</source> 118 <source>Open as text</source>
119 <translation>Ouvrir comme texte</translation> 119 <translation>Ouvrir comme texte</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Make Symlink</source> 122 <source>Make Symlink</source>
123 <translation>Créer un lien symbolique</translation> 123 <translation>Créer un lien symbolique</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Copy</source> 126 <source>Copy</source>
127 <translation>Copier</translation> 127 <translation>Copier</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Move</source> 130 <source>Move</source>
131 <translation>Déplacer</translation> 131 <translation>Déplacer</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>File Info</source> 134 <source>File Info</source>
135 <translation>Information sur le fichier</translation> 135 <translation>Information sur le fichier</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Set Permissions</source> 138 <source>Set Permissions</source>
139 <translation>Définir les droits</translation> 139 <translation>Définir les droits</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Properties</source> 142 <source>Properties</source>
143 <translation>Propriétés</translation> 143 <translation>Propriétés</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Beam File</source> 146 <source>Beam File</source>
147 <translation>A traduire</translation> 147 <translation>A traduire</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Copy </source> 150 <source>Copy </source>
151 <translation>Copier</translation> 151 <translation>Copier</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source> As</source> 154 <source> As</source>
155 <translation>Sous</translation> 155 <translation>Sous</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Copy Same Dir</source> 158 <source>Copy Same Dir</source>
159 <translation>Copier le même répertoire</translation> 159 <translation>Copier le même répertoire</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Could not copy 162 <source>Could not copy
163</source> 163</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation>Impossible de copier
165</translation>
165 </message> 166 </message>
166 <message> 167 <message>
167 <source>to 168 <source>to
168</source> 169</source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation>Vers</translation>
170 </message> 171 </message>
171 <message> 172 <message>
172 <source>Could not move 173 <source>Could not move
173</source> 174</source>
174 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>Impossible de déplacer</translation>
175 </message> 176 </message>
176 <message> 177 <message>
177 <source>Advanced FileManager 178 <source>Advanced FileManager
178is copyright 2002 by 179is copyright 2002 by
179L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 180L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
180and is licensed by the GPL</source> 181and is licensed by the GPL</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation>Advanced FileManager(new line)
183is copyright 2002 by(new line)
184L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;(new line)
185and is licensed by the GPL</translation>
182 </message> 186 </message>
183 <message> 187 <message>
184 <source>Add To Documents</source> 188 <source>Add To Documents</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>Ajouter aux Documents</translation>
186 </message> 190 </message>
187 <message> 191 <message>
188 <source>Actions</source> 192 <source>Actions</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>Actions</translation>
190 </message> 194 </message>
191 <message> 195 <message>
192 <source>Select All</source> 196 <source>Select All</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 197 <translation>Tout sélectioner</translation>
194 </message> 198 </message>
195 <message> 199 <message>
196 <source>Really delete 200 <source>Really delete
197%1 files?</source> 201%1 files?</source>
198 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>Réellement effacer
203le fichier %1?</translation>
199 </message> 204 </message>
200 <message> 205 <message>
201 <source>Delete Directory?</source> 206 <source>Delete Directory?</source>
202 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation>Effacer le répertoire?</translation>
203 </message> 208 </message>
204 <message> 209 <message>
205 <source>Really delete 210 <source>Really delete
206</source> 211</source>
207 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>Vraiment effacer
213</translation>
208 </message> 214 </message>
209 <message> 215 <message>
210 <source>Delete Directory</source> 216 <source>Delete Directory</source>
211 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>Effacer le répertoire</translation>
212 </message> 218 </message>
213 <message> 219 <message>
214 <source>Really copy 220 <source>Really copy
215%1 files?</source> 221%1 files?</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation>Vraiment copier
223%1 files?</translation>
217 </message> 224 </message>
218 <message> 225 <message>
219 <source>File Exists!</source> 226 <source>File Exists!</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 227 <translation>Le fichier exite!</translation>
221 </message> 228 </message>
222 <message> 229 <message>
223 <source> 230 <source>
224exists. Ok to overwrite?</source> 231exists. Ok to overwrite?</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>
233exite déjà. D&apos;accord pour écraser?</translation>
226 </message> 234 </message>
227 <message> 235 <message>
228 <source> already exists. 236 <source> already exists.
229Do you really want to delete it?</source> 237Do you really want to delete it?</source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 238 <translation>Existe déjà.
239Voulez-vous vraiment l&apos;effacer?</translation>
231 </message> 240 </message>
232 <message> 241 <message>
233 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 242 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 243 <translation>%1 existe déjà. D&apos;accord pour écraser?</translation>
235 </message> 244 </message>
236 <message> 245 <message>
237 <source>Could not copy %1 to %2</source> 246 <source>Could not copy %1 to %2</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 247 <translation>Impossible de copier %1 vers %2</translation>
239 </message> 248 </message>
240</context> 249</context>
241<context> 250<context>
242 <name>Output</name> 251 <name>Output</name>
243 <message> 252 <message>
244 <source>Save output to file (name only)</source> 253 <source>Save output to file (name only)</source>
245 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation> 254 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation>
246 </message> 255 </message>
247 <message> 256 <message>
248 <source>Output</source> 257 <source>Output</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation>Sortie</translation>
250 </message> 259 </message>
251</context> 260</context>
252<context> 261<context>
253 <name>filePermissions</name> 262 <name>filePermissions</name>
254 <message> 263 <message>
255 <source>Set File Permissions</source> 264 <source>Set File Permissions</source>
256 <translation>Définir les droits</translation> 265 <translation>Définir les droits</translation>
257 </message> 266 </message>
258 <message> 267 <message>
259 <source>Set file permissions for:</source> 268 <source>Set file permissions for:</source>
260 <translation>Définir les droits pour :</translation> 269 <translation>Définir les droits pour :</translation>
261 </message> 270 </message>
262 <message> 271 <message>
263 <source>owner</source> 272 <source>owner</source>
264 <translation>propriétaire</translation> 273 <translation>propriétaire</translation>
265 </message> 274 </message>
266 <message> 275 <message>
267 <source>group</source> 276 <source>group</source>
268 <translation>groupe</translation> 277 <translation>groupe</translation>
269 </message> 278 </message>
270 <message> 279 <message>
271 <source>others</source> 280 <source>others</source>
272 <translation>autres</translation> 281 <translation>autres</translation>
273 </message> 282 </message>
274 <message> 283 <message>
275 <source>Owner</source> 284 <source>Owner</source>
276 <translation>Propriétaire</translation> 285 <translation>Propriétaire</translation>
277 </message> 286 </message>
278 <message> 287 <message>
279 <source>Group</source> 288 <source>Group</source>
280 <translation>Groupe</translation> 289 <translation>Groupe</translation>
281 </message> 290 </message>
282 <message> 291 <message>
283 <source>read</source> 292 <source>read</source>
284 <translation>lire</translation> 293 <translation>lire</translation>
285 </message> 294 </message>
286 <message> 295 <message>
287 <source>write</source> 296 <source>write</source>
288 <translation>écrire</translation> 297 <translation>écrire</translation>
289 </message> 298 </message>
290 <message> 299 <message>
291 <source>execute</source> 300 <source>execute</source>
292 <translation>exécuter</translation> 301 <translation>exécuter</translation>
293 </message> 302 </message>
294</context> 303</context>
295</TS> 304</TS>
diff --git a/i18n/fr/appskey.ts b/i18n/fr/appskey.ts
index 582a97d..132bba6 100644
--- a/i18n/fr/appskey.ts
+++ b/i18n/fr/appskey.ts
@@ -1,30 +1,30 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>AppsKeyApp</name> 4 <name>AppsKeyApp</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Set Application Key</source> 6 <source>Set Application Key</source>
7 <translation>Définir les touches du PDA</translation> 7 <translation>Définir les touches du PDA</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Address Book</source> 10 <source>Address Book</source>
11 <translation>Carnet d&apos;adresses</translation> 11 <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Home</source> 14 <source>Home</source>
15 <translation>Répertoire personnel</translation> 15 <translation>Répertoire personnel</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Popup Menu</source> 18 <source>Popup Menu</source>
19 <translation>Menu</translation> 19 <translation>Menu</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Mail</source> 22 <source>Mail</source>
23 <translation>Email</translation> 23 <translation>Email</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Calendar</source> 26 <source>Calendar</source>
27 <translation type="unfinished"></translation> 27 <translation>Agenda</translation>
28 </message> 28 </message>
29</context> 29</context>
30</TS> 30</TS>
diff --git a/i18n/fr/buttonsettings.ts b/i18n/fr/buttonsettings.ts
index 6c13a5b..66e25e4 100644
--- a/i18n/fr/buttonsettings.ts
+++ b/i18n/fr/buttonsettings.ts
@@ -1,112 +1,113 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>ButtonSettings</name> 4 <name>ButtonSettings</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Button Settings</source> 6 <source>Button Settings</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Définition des bouttons</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source> 10 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>&lt;center&gt;Appuyer le bouton que vous voulez reconfigurer.&lt;/center&gt;</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>Press:</source> 14 <source>Press:</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 15 <translation>Presser:</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>Hold:</source> 18 <source>Hold:</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Tenir:</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>Beam VCard</source> 22 <source>Beam VCard</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 23 <translation>Transmettre vCard</translation>
23 </message> 24 </message>
24 <message> 25 <message>
25 <source>Send eMail</source> 26 <source>Send eMail</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 27 <translation>Envoyer un courriel</translation>
27 </message> 28 </message>
28 <message> 29 <message>
29 <source>Toggle Menu</source> 30 <source>Toggle Menu</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 31 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message> 32 </message>
32 <message> 33 <message>
33 <source>Toggle O-Menu</source> 34 <source>Toggle O-Menu</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 35 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message> 36 </message>
36 <message> 37 <message>
37 <source>Show Desktop</source> 38 <source>Show Desktop</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 39 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message> 40 </message>
40 <message> 41 <message>
41 <source>Toggle Recording</source> 42 <source>Toggle Recording</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 43 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message> 44 </message>
44 <message> 45 <message>
45 <source>&lt;nobr&gt;Ignored&lt;/nobr&gt;</source> 46 <source>&lt;nobr&gt;Ignored&lt;/nobr&gt;</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 47 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message> 48 </message>
48 <message> 49 <message>
49 <source>&lt;nobr&gt;Show &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 50 <source>&lt;nobr&gt;Show &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message> 52 </message>
52 <message> 53 <message>
53 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 54 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 56 </message>
56 <message> 57 <message>
57 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 58 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message> 60 </message>
60</context> 61</context>
61<context> 62<context>
62 <name>RemapDlg</name> 63 <name>RemapDlg</name>
63 <message> 64 <message>
64 <source>%1 %2</source> 65 <source>%1 %2</source>
65 <comment>(hold|press) buttoname</comment> 66 <comment>(hold|press) buttoname</comment>
66 <translation type="unfinished"></translation> 67 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message> 68 </message>
68 <message> 69 <message>
69 <source>Held</source> 70 <source>Held</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message> 72 </message>
72 <message> 73 <message>
73 <source>Pressed</source> 74 <source>Pressed</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message> 76 </message>
76 <message> 77 <message>
77 <source>No mapping</source> 78 <source>No mapping</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message> 80 </message>
80 <message> 81 <message>
81 <source>Default</source> 82 <source>Default</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message> 84 </message>
84 <message> 85 <message>
85 <source>Custom</source> 86 <source>Custom</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 88 </message>
88 <message> 89 <message>
89 <source>Actions</source> 90 <source>Actions</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message> 92 </message>
92 <message> 93 <message>
93 <source>Show</source> 94 <source>Show</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation type="unfinished"></translation>
95 </message> 96 </message>
96</context> 97</context>
97<context> 98<context>
98 <name>RemapDlgBase</name> 99 <name>RemapDlgBase</name>
99 <message> 100 <message>
100 <source>Action</source> 101 <source>Action</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message> 103 </message>
103 <message> 104 <message>
104 <source>Channel</source> 105 <source>Channel</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message> 107 </message>
107 <message> 108 <message>
108 <source>Message</source> 109 <source>Message</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation type="unfinished"></translation>
110 </message> 111 </message>
111</context> 112</context>
112</TS> 113</TS>
diff --git a/i18n/fr/calculator.ts b/i18n/fr/calculator.ts
index fe10bd2..f67997b 100644
--- a/i18n/fr/calculator.ts
+++ b/i18n/fr/calculator.ts
@@ -11,127 +11,127 @@
11 <translation>M+</translation> 11 <translation>M+</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>MR</source> 14 <source>MR</source>
15 <translation>MR</translation> 15 <translation>MR</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>MC</source> 18 <source>MC</source>
19 <translation>MC</translation> 19 <translation>MC</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>CE</source> 22 <source>CE</source>
23 <translation>CE</translation> 23 <translation>CE</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>log</source> 26 <source>log</source>
27 <translation>log</translation> 27 <translation>log</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>ln</source> 30 <source>ln</source>
31 <translation>ln</translation> 31 <translation>ln</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>(</source> 34 <source>(</source>
35 <translation>(</translation> 35 <translation>(</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>)</source> 38 <source>)</source>
39 <translation>)</translation> 39 <translation>)</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>sin</source> 42 <source>sin</source>
43 <translation>sin</translation> 43 <translation>sin</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>cos</source> 46 <source>cos</source>
47 <translation>cos</translation> 47 <translation>cos</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>tan</source> 50 <source>tan</source>
51 <translation>tan</translation> 51 <translation>tan</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>%</source> 54 <source>%</source>
55 <translation>%</translation> 55 <translation>%</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>+/-</source> 58 <source>+/-</source>
59 <translation>+/-</translation> 59 <translation>+/-</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>3</source> 62 <source>3</source>
63 <translation>3</translation> 63 <translation>3</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>6</source> 66 <source>6</source>
67 <translation>6</translation> 67 <translation>6</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>=</source> 70 <source>=</source>
71 <translation>=</translation> 71 <translation>=</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>0</source> 74 <source>0</source>
75 <translation>0</translation> 75 <translation>0</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>-</source> 78 <source>-</source>
79 <translation>-</translation> 79 <translation>-</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>x</source> 82 <source>x</source>
83 <translation>x</translation> 83 <translation>x</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>4</source> 86 <source>4</source>
87 <translation>4</translation> 87 <translation>4</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>8</source> 90 <source>8</source>
91 <translation>8</translation> 91 <translation>8</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>/</source> 94 <source>/</source>
95 <translation>/</translation> 95 <translation>/</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>+</source> 98 <source>+</source>
99 <translation>+</translation> 99 <translation>+</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>1</source> 102 <source>1</source>
103 <translation>1</translation> 103 <translation>1</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>.</source> 106 <source>.</source>
107 <translation type="unfinished">,</translation> 107 <translation>,</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>5</source> 110 <source>5</source>
111 <translation>5</translation> 111 <translation>5</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>7</source> 114 <source>7</source>
115 <translation>7</translation> 115 <translation>7</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>9</source> 118 <source>9</source>
119 <translation>9</translation> 119 <translation>9</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>2</source> 122 <source>2</source>
123 <translation>2</translation> 123 <translation>2</translation>
124 </message> 124 </message>
125</context> 125</context>
126<context> 126<context>
127 <name>CalculatorImpl</name> 127 <name>CalculatorImpl</name>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Calculator</source> 129 <source>Calculator</source>
130 <translation>Calculatrice</translation> 130 <translation>Calculatrice</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Standard</source> 133 <source>Standard</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>Standard</translation>
135 </message> 135 </message>
136</context> 136</context>
137</TS> 137</TS>
diff --git a/i18n/fr/citytime.ts b/i18n/fr/citytime.ts
index 437c17a..13cbc35 100644
--- a/i18n/fr/citytime.ts
+++ b/i18n/fr/citytime.ts
@@ -1,68 +1,68 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>CityTime</name> 4 <name>CityTime</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Time Changing</source> 6 <source>Time Changing</source>
7 <translation>Changement d&apos;horaire</translation> 7 <translation>Changement d&apos;horaire</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>There was a problem setting timezone %1</source> 10 <source>There was a problem setting timezone %1</source>
11 <translation>Il a eu un problème dans la mise en place de la zone de temps %1</translation> 11 <translation>Il a eu un problème dans la mise en place de la zone de temps %1</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Restore Time Zone</source> 14 <source>Restore Time Zone</source>
15 <translation>Restaurer la zone de temps</translation> 15 <translation>Restaurer la zone de temps</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source> 18 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source>
19 <translation>Il a eu un problème dans la mise en place de la zone de temps. Votre horloge n&apos;est sans doute pas bonne...</translation> 19 <translation>Il a eu un problème dans la mise en place de la zone de temps. Votre horloge n&apos;est sans doute pas bonne...</translation>
20 </message> 20 </message>
21</context> 21</context>
22<context> 22<context>
23 <name>CityTimeBase</name> 23 <name>CityTimeBase</name>
24 <message> 24 <message>
25 <source>City Time</source> 25 <source>City Time</source>
26 <translation>City Time</translation> 26 <translation>City Time</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Click on one of the set cities to replace it</source> 29 <source>Click on one of the set cities to replace it</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Cliquer sur une des villes définies pour la remplacer</translation>
31 </message> 31 </message>
32</context> 32</context>
33<context> 33<context>
34 <name>ZoneMap</name> 34 <name>ZoneMap</name>
35 <message> 35 <message>
36 <source>CITY</source> 36 <source>CITY</source>
37 <translation>Ville</translation> 37 <translation>Ville</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Unable to Find Timezone Info</source> 40 <source>Unable to Find Timezone Info</source>
41 <translation>Impossible de trouver les informations des zones de temps</translation> 41 <translation>Impossible de trouver les informations des zones de temps</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source> 44 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source>
45 <translation>&lt;p&gt;Impossible de trouver les informations de zones de temps dans %1</translation> 45 <translation>&lt;p&gt;Impossible de trouver les informations de zones de temps dans %1</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Couldn&apos;t Find Map</source> 48 <source>Couldn&apos;t Find Map</source>
49 <translation>Impossible de trouver la carte</translation> 49 <translation>Impossible de trouver la carte</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source> 52 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source>
53 <translation>&lt;p&gt;Impossible de charger la carte : %1, sortie de l&apos;application</translation> 53 <translation>&lt;p&gt;Impossible de charger la carte : %1, sortie de l&apos;application</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Continent</source> 56 <source>Continent</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>Continent</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Select a continent/country here, then select a city</source> 60 <source>Select a continent/country here, then select a city</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>Sélectionner un(e) continent/ville ici, puis sélectionner une ville</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>City</source> 64 <source>City</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation>Ville</translation>
66 </message> 66 </message>
67</context> 67</context>
68</TS> 68</TS>
diff --git a/i18n/fr/datebook.ts b/i18n/fr/datebook.ts
index 82930ee..2f0fe8d 100644
--- a/i18n/fr/datebook.ts
+++ b/i18n/fr/datebook.ts
@@ -201,193 +201,193 @@ Quitter ?</translation>
201 <translation>:00 Matin</translation> 201 <translation>:00 Matin</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>PM</source> 204 <source>PM</source>
205 <translation>Après-midi</translation> 205 <translation>Après-midi</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>AM</source> 208 <source>AM</source>
209 <translation>Matin</translation> 209 <translation>Matin</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source>:00</source> 212 <source>:00</source>
213 <translation>:00</translation> 213 <translation>:00</translation>
214 </message> 214 </message>
215</context> 215</context>
216<context> 216<context>
217 <name>DateBookSettingsBase</name> 217 <name>DateBookSettingsBase</name>
218 <message> 218 <message>
219 <source>Preferences</source> 219 <source>Preferences</source>
220 <translation>Préférences</translation> 220 <translation>Préférences</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>Start viewing events</source> 223 <source>Start viewing events</source>
224 <translation>Voir les événements</translation> 224 <translation>Voir les événements</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Start Time:</source> 227 <source>Start Time:</source>
228 <translation>Date de début :</translation> 228 <translation>Date de début :</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>:00</source> 231 <source>:00</source>
232 <translation>:00</translation> 232 <translation>:00</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>Alarm Settings</source> 235 <source>Alarm Settings</source>
236 <translation>Paramètres de l&apos;alarme</translation> 236 <translation>Paramètres de l&apos;alarme</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Alarm Preset</source> 239 <source>Alarm Preset</source>
240 <translation>Paramètres par défaut de l&apos;alarme</translation> 240 <translation>Paramètres par défaut de l&apos;alarme</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source> minutes</source> 243 <source> minutes</source>
244 <translation>minutes</translation> 244 <translation>minutes</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>Misc</source> 247 <source>Misc</source>
248 <translation>Autre</translation> 248 <translation>Autre</translation>
249 </message> 249 </message>
250 <message> 250 <message>
251 <source>Row style:</source> 251 <source>Row style:</source>
252 <translation>Style des colonnes :</translation> 252 <translation>Style des colonnes :</translation>
253 </message> 253 </message>
254 <message> 254 <message>
255 <source>Default</source> 255 <source>Default</source>
256 <translation>Par défaut</translation> 256 <translation>Par défaut</translation>
257 </message> 257 </message>
258 <message> 258 <message>
259 <source>Medium</source> 259 <source>Medium</source>
260 <translation>Moyen</translation> 260 <translation>Moyen</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <source>Large</source> 263 <source>Large</source>
264 <translation>Grand</translation> 264 <translation>Grand</translation>
265 </message> 265 </message>
266 <message> 266 <message>
267 <source>Jump to current time (dayview)</source> 267 <source>Jump to current time (dayview)</source>
268 <translation>Aller à aujourd&apos;hui (vue du jour)</translation> 268 <translation>Aller à aujourd&apos;hui (vue du jour)</translation>
269 </message> 269 </message>
270</context> 270</context>
271<context> 271<context>
272 <name>DateBookWeek</name> 272 <name>DateBookWeek</name>
273 <message> 273 <message>
274 <source>This is an all day event.</source> 274 <source>This is an all day event.</source>
275 <translation>C&apos;est un événement qui dure toute la journée.</translation> 275 <translation>C&apos;est un événement qui dure toute la journée.</translation>
276 </message> 276 </message>
277</context> 277</context>
278<context> 278<context>
279 <name>DateBookWeekHeaderBase</name> 279 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
280 <message> 280 <message>
281 <source>Y: </source> 281 <source>Y: </source>
282 <translation>Y :</translation> 282 <translation>Y :</translation>
283 </message> 283 </message>
284 <message> 284 <message>
285 <source>W: </source> 285 <source>W: </source>
286 <translation>W :</translation> 286 <translation>W :</translation>
287 </message> 287 </message>
288 <message> 288 <message>
289 <source>00. Jan-00. Jan</source> 289 <source>00. Jan-00. Jan</source>
290 <translation>00. Jan-00. Jan</translation> 290 <translation>00. Jan-00. Jan</translation>
291 </message> 291 </message>
292</context> 292</context>
293<context> 293<context>
294 <name>DateBookWeekLstHeader</name> 294 <name>DateBookWeekLstHeader</name>
295 <message> 295 <message>
296 <source>W: %1</source> 296 <source>W: %1</source>
297 <translation type="unfinished"></translation> 297 <translation>W:%1</translation>
298 </message> 298 </message>
299</context> 299</context>
300<context> 300<context>
301 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name> 301 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name>
302 <message> 302 <message>
303 <source>W: 00,00</source> 303 <source>W: 00,00</source>
304 <translation>W: 00,00</translation> 304 <translation>W: 00,00</translation>
305 </message> 305 </message>
306 <message> 306 <message>
307 <source>2</source> 307 <source>2</source>
308 <translation>2</translation> 308 <translation>2</translation>
309 </message> 309 </message>
310 <message> 310 <message>
311 <source>00 Jan-00 Jan</source> 311 <source>00 Jan-00 Jan</source>
312 <translation>00 Jan-00 Jan</translation> 312 <translation>00 Jan-00 Jan</translation>
313 </message> 313 </message>
314</context> 314</context>
315<context> 315<context>
316 <name>DateBookWeekView</name> 316 <name>DateBookWeekView</name>
317 <message> 317 <message>
318 <source>M</source> 318 <source>M</source>
319 <comment>Monday</comment> 319 <comment>Monday</comment>
320 <translation>L</translation> 320 <translation>L</translation>
321 </message> 321 </message>
322 <message> 322 <message>
323 <source>T</source> 323 <source>T</source>
324 <comment>Tuesday</comment> 324 <comment>Tuesday</comment>
325 <translation>M</translation> 325 <translation>M</translation>
326 </message> 326 </message>
327 <message> 327 <message>
328 <source>W</source> 328 <source>W</source>
329 <comment>Wednesday</comment> 329 <comment>Wednesday</comment>
330 <translation>M</translation> 330 <translation>M</translation>
331 </message> 331 </message>
332 <message> 332 <message>
333 <source>T</source> 333 <source>T</source>
334 <comment>Thursday</comment> 334 <comment>Thursday</comment>
335 <translation>J</translation> 335 <translation>J</translation>
336 </message> 336 </message>
337 <message> 337 <message>
338 <source>F</source> 338 <source>F</source>
339 <comment>Friday</comment> 339 <comment>Friday</comment>
340 <translation>V</translation> 340 <translation>V</translation>
341 </message> 341 </message>
342 <message> 342 <message>
343 <source>S</source> 343 <source>S</source>
344 <comment>Saturday</comment> 344 <comment>Saturday</comment>
345 <translation>S</translation> 345 <translation>S</translation>
346 </message> 346 </message>
347 <message> 347 <message>
348 <source>S</source> 348 <source>S</source>
349 <comment>Sunday</comment> 349 <comment>Sunday</comment>
350 <translation>D</translation> 350 <translation>D</translation>
351 </message> 351 </message>
352 <message> 352 <message>
353 <source>p</source> 353 <source>p</source>
354 <translation>p</translation> 354 <translation>p</translation>
355 </message> 355 </message>
356</context> 356</context>
357<context> 357<context>
358 <name>DateEntry</name> 358 <name>DateEntry</name>
359 <message> 359 <message>
360 <source>Calendar</source> 360 <source>Calendar</source>
361 <translation>Calendrier</translation> 361 <translation>Calendrier</translation>
362 </message> 362 </message>
363 <message> 363 <message>
364 <source>Repeat...</source> 364 <source>Repeat...</source>
365 <translation>Répéter...</translation> 365 <translation>Répéter...</translation>
366 </message> 366 </message>
367 <message> 367 <message>
368 <source>Daily...</source> 368 <source>Daily...</source>
369 <translation>Quotidien...</translation> 369 <translation>Quotidien...</translation>
370 </message> 370 </message>
371 <message> 371 <message>
372 <source>Weekly...</source> 372 <source>Weekly...</source>
373 <translation>Hebdomadaire...</translation> 373 <translation>Hebdomadaire...</translation>
374 </message> 374 </message>
375 <message> 375 <message>
376 <source>Monthly...</source> 376 <source>Monthly...</source>
377 <translation>Mensuel...</translation> 377 <translation>Mensuel...</translation>
378 </message> 378 </message>
379 <message> 379 <message>
380 <source>Yearly...</source> 380 <source>Yearly...</source>
381 <translation>Annuel...</translation> 381 <translation>Annuel...</translation>
382 </message> 382 </message>
383 <message> 383 <message>
384 <source>No Repeat...</source> 384 <source>No Repeat...</source>
385 <translation>Pas de répétition...</translation> 385 <translation>Pas de répétition...</translation>
386 </message> 386 </message>
387 <message> 387 <message>
388 <source>Start Time</source> 388 <source>Start Time</source>
389 <translation>Date de début</translation> 389 <translation>Date de début</translation>
390 </message> 390 </message>
391 <message> 391 <message>
392 <source>End Time</source> 392 <source>End Time</source>
393 <translation>Date de fin</translation> 393 <translation>Date de fin</translation>
diff --git a/i18n/fr/language.ts b/i18n/fr/language.ts
index 1748844..5e51aeb 100644
--- a/i18n/fr/language.ts
+++ b/i18n/fr/language.ts
@@ -1,25 +1,25 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>LanguageSettings</name> 4 <name>LanguageSettings</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>English</source> 6 <source>English</source>
7 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Anglais</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>default</source> 10 <source>default</source>
11 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Défaut</translation>
12 </message> 12 </message>
13</context> 13</context>
14<context> 14<context>
15 <name>LanguageSettingsBase</name> 15 <name>LanguageSettingsBase</name>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Select language</source> 17 <source>Select language</source>
18 <translation>Sélectionner une langue</translation> 18 <translation>Sélectionner une langue</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Language Settings</source> 21 <source>Language Settings</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Définition de la langue</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25</TS> 25</TS>
diff --git a/i18n/fr/rotation.ts b/i18n/fr/rotation.ts
index 8f282b7..2b3cf38 100644
--- a/i18n/fr/rotation.ts
+++ b/i18n/fr/rotation.ts
@@ -1,21 +1,22 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>RotationSettings</name> 4 <name>RotationSettings</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Rotation Settings</source> 6 <source>Rotation Settings</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Définition de Rotation</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>&lt;p&gt;Select orientation from options at left.</source> 10 <source>&lt;p&gt;Select orientation from options at left.</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>&lt;p&gt;Sélectionner l&apos;orientation à partir des options de gauche.</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>Automatically restart Opie?</source> 14 <source>Automatically restart Opie?</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 15 <translation>Redémarrer Opie automatiquement?</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>&lt;p&gt;Rotation is not enabled in this demo, however this is a supported feature of Qt/Embedded.</source> 18 <source>&lt;p&gt;Rotation is not enabled in this demo, however this is a supported feature of Qt/Embedded.</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>&lt;p&gt;Rotation n&apos;est pas activé dans cette démo, cependant c&apos;est une fonction supporté par Qt/Embedded.</translation>
19 </message> 20 </message>
20</context> 21</context>
21</TS> 22</TS>
diff --git a/i18n/fr/tetrix.ts b/i18n/fr/tetrix.ts
index 4916eef..9ea138a 100644
--- a/i18n/fr/tetrix.ts
+++ b/i18n/fr/tetrix.ts
@@ -1,29 +1,30 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>QTetrix</name> 4 <name>QTetrix</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Tetrix</source> 6 <source>Tetrix</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Tetrix</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>Next</source> 10 <source>Next</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Suivant</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>Score</source> 14 <source>Score</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 15 <translation>Score</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>Level</source> 18 <source>Level</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Niveau</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>Removed</source> 22 <source>Removed</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 23 <translation>Effacé</translation>
23 </message> 24 </message>
24 <message> 25 <message>
25 <source>Start</source> 26 <source>Start</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 27 <translation>Démarrer</translation>
27 </message> 28 </message>
28</context> 29</context>
29</TS> 30</TS>
diff --git a/i18n/fr/today.ts b/i18n/fr/today.ts
index 6efe1a8..b932856 100644
--- a/i18n/fr/today.ts
+++ b/i18n/fr/today.ts
@@ -1,117 +1,120 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>Today</name> 4 <name>Today</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Today</source> 6 <source>Today</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>Aujourd&apos;hui</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>Owned by </source> 10 <source>Owned by </source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Propriété de</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>Please fill out the business card</source> 14 <source>Please fill out the business card</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 15 <translation>Please fill out the business card</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>No plugins found</source> 18 <source>No plugins found</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Aucun plugin trouvé</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>No plugins activated</source> 22 <source>No plugins activated</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 23 <translation>Aucun plugin acti</translation>
23 </message> 24 </message>
24 <message> 25 <message>
25 <source>Click here to launch the associated app</source> 26 <source>Click here to launch the associated app</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 27 <translation>Cliquer ici pour lancer l&apos;application associée</translation>
27 </message> 28 </message>
28</context> 29</context>
29<context> 30<context>
30 <name>TodayBase</name> 31 <name>TodayBase</name>
31 <message> 32 <message>
32 <source>Today</source> 33 <source>Today</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Aujourd&apos;hui</translation>
34 </message> 35 </message>
35 <message> 36 <message>
36 <source>Today by Maximilian Rei&#xdf;</source> 37 <source>Today by Maximilian Rei&#xdf;</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>Aujourd&apos;hui par Maximilian Re</translation>
38 </message> 39 </message>
39 <message> 40 <message>
40 <source>Click here to get to the config dialog</source> 41 <source>Click here to get to the config dialog</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Cliquer ici pour accéder à la fenêtre de configuration</translation>
42 </message> 43 </message>
43</context> 44</context>
44<context> 45<context>
45 <name>TodayConfig</name> 46 <name>TodayConfig</name>
46 <message> 47 <message>
47 <source>Today config</source> 48 <source>Today config</source>
48 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>Config &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation>
49 </message> 50 </message>
50 <message> 51 <message>
51 <source>Load which plugins in what order:</source> 52 <source>Load which plugins in what order:</source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>Charger quel add-on dans quel ordre:</translation>
53 </message> 54 </message>
54 <message> 55 <message>
55 <source>Move Up</source> 56 <source>Move Up</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>Monter</translation>
57 </message> 58 </message>
58 <message> 59 <message>
59 <source>Move Down</source> 60 <source>Move Down</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>Descendre</translation>
61 </message> 62 </message>
62 <message> 63 <message>
63 <source>active/order</source> 64 <source>active/order</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation>Activer/Ordonner</translation>
65 </message> 66 </message>
66 <message> 67 <message>
67 <source>autostart on 68 <source>autostart on
68resume? 69resume?
69 (Opie only)</source> 70 (Opie only)</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation>Démarrage automatique
72à la reprise?
73(Opie seulement)</translation>
71 </message> 74 </message>
72 <message> 75 <message>
73 <source>minutes inactive</source> 76 <source>minutes inactive</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation>minutes inactive</translation>
75 </message> 78 </message>
76 <message> 79 <message>
77 <source>Misc</source> 80 <source>Misc</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation>Divers</translation>
79 </message> 82 </message>
80 <message> 83 <message>
81 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source> 84 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>Vérifier si &quot;Aujourd&apos;hui&quot; doit-être lancer automatiquement au démarrage.</translation>
83 </message> 86 </message>
84 <message> 87 <message>
85 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source> 88 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>Combien de minutes le PDA a été en veille avant que la fonction Démarrage auto s&apos;arrete.</translation>
87 </message> 90 </message>
88 <message> 91 <message>
89 <source>Icon size</source> 92 <source>Icon size</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>Taille de l&apos;icone</translation>
91 </message> 94 </message>
92 <message> 95 <message>
93 <source>Set the icon size in pixel</source> 96 <source>Set the icon size in pixel</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>Définir la taille de l&apos;icone ne pixel</translation>
95 </message> 98 </message>
96 <message> 99 <message>
97 <source>Refresh</source> 100 <source>Refresh</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>Rafraîchir</translation>
99 </message> 102 </message>
100 <message> 103 <message>
101 <source>How often should Today refresh itself</source> 104 <source>How often should Today refresh itself</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>Périodicité des rafraîchisssments de &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation>
103 </message> 106 </message>
104 <message> 107 <message>
105 <source> sec</source> 108 <source> sec</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>sec</translation>
107 </message> 110 </message>
108 <message> 111 <message>
109 <source>never</source> 112 <source>never</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>jamais</translation>
111 </message> 114 </message>
112 <message> 115 <message>
113 <source>Check a checkbox to activate/deactivate a plugin or use the arrow buttons on the right to change the appearance order</source> 116 <source>Check a checkbox to activate/deactivate a plugin or use the arrow buttons on the right to change the appearance order</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>Sélectionner une case à cocher pour activer/désactiver un plugin ou utiliser les flèches à droite pour changer l&apos;ordre d&apos;apparition</translation>
115 </message> 118 </message>
116</context> 119</context>
117</TS> 120</TS>