-rw-r--r-- | docs/usermanual/i18n.sgm | 5 |
1 files changed, 2 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm index 6ec151f..3c81d6c 100644 --- a/docs/usermanual/i18n.sgm +++ b/docs/usermanual/i18n.sgm @@ -1,10 +1,8 @@ <chapter> <title>Translations</title> -<section> - <para> The &opie;-Project tries to offer the support for as many languages as possible. In this chapter the process of translating &opie; and its documentation is explained. </para> <para> @@ -14,13 +12,12 @@ work to do. Furthermore, &opie; evolves and thus most likely there are translations for applications which should be updated. In this tutorial you will learn how to help &opie; to be available in as many languages as possible and see how easy it is to give something very much respected to the open-source community. </para> -</section> <section> <title>Preferences</title> <para> In order to translate for &opie; you need an editor to edit the @@ -147,12 +144,13 @@ you need to have the binary of <application>lrelease</application> which comes with &qt;. </para> </section> <section> <title>Do's and don'ts</title> + <para> There are certain things that should only be done be the translationcoordinator or one of the core developers. <itemizedlist mark='opencircle'> <listitem> <para> The translationfiles should never be updated by the translators. Only the @@ -183,9 +181,10 @@ If you check you translation and see a not translated string even though you translationfile is 100% translated use the bugtrackingsystem and/or contact the author of that application directly so that this bug is fixed. </para> </listitem> </itemizedlist> + </para> </section> </chapter> |