summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/addressbook.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/addressbook.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/addressbook.ts97
1 files changed, 90 insertions, 7 deletions
diff --git a/i18n/de/addressbook.ts b/i18n/de/addressbook.ts
index 5e8aaff..20a1bb7 100644
--- a/i18n/de/addressbook.ts
+++ b/i18n/de/addressbook.ts
@@ -1,5 +1,4 @@
1<!DOCTYPE TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<TS>
3 <context> 2 <context>
4 <name>AbTable</name> 3 <name>AbTable</name>
5 <message> 4 <message>
@@ -265,6 +264,66 @@ ist frei erhältlich !</translation>
265 <source>Configuration</source> 264 <source>Configuration</source>
266 <translation>Einstellungen</translation> 265 <translation>Einstellungen</translation>
267 </message> 266 </message>
267 <message>
268 <source>Click on tab to select one</source>
269 <translation>Klicken sie auf den Reiter um diesen auszuwählen</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>Settings for the search query style</source>
273 <translation>Einstellungen für den Typ der Suchstil</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Search widget expects regular expressions if selected</source>
277 <translation>Die Suchfunktion erwartet einen regulären Ausdruck, wenn dies ausgewählt wurde</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Search widget just expects simple wildcards</source>
281 <translation>Die Suchfunktion erwartet ein simples Such-Muster</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>If selected, search differs between upper and lower chars</source>
285 <translation>Wenn dies ausgewählt wurde unterscheidet die Suche Groß- und Kleinschreibung</translation>
286 </message>
287 <message>
288 <source>Font size for list- and card view</source>
289 <translation>Schriftgröße für Liste und Kartenansicht</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>Fontsettings for list and card view</source>
293 <translation>Schriteinstellung für Liste und Kartenansicht</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>Use Sharp&apos;s mail application if available</source>
297 <translation>Sofern verfügbar wird Sharps Mailanwendung verwendet</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>Use OPIE mail if installed</source>
301 <translation>OPIEs Mailanwendung wird verwendet</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Move selected attribute one line up</source>
305 <translation>Ausgewähltes Element eine Zeile nach oben verschieben</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>Move selected attribute one line down</source>
309 <translation>Ausgewähltes Element eine Zeile nach unten verschieben</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>List of all available attributes</source>
313 <translation>Liste aller verfügbaren Elemente</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>Add selected attribute from list below to the upper list</source>
317 <translation>Hinzufügen des gewählten Elements von der unteren zur oberen Liste</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>Remove the selected attribute from the upper list</source>
321 <translation>Entfrnen des gewählten Elements aus der oberen Liste</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>Order (up -&gt; down) defines the primary contact shown in the second column of the list view</source>
325 <translation>Reihenfolge (von oben nach unten) definiert den primären Kontakt der in der rechten Spalte angezeigt wird</translation>
326 </message>
268 </context> 327 </context>
269 <context> 328 <context>
270 <name>ContactEditor</name> 329 <name>ContactEditor</name>
@@ -517,7 +576,7 @@ ist frei erhältlich !</translation>
517 <translation>Costa Rica</translation> 576 <translation>Costa Rica</translation>
518 </message> 577 </message>
519 <message> 578 <message>
520 <source>Cote d'Ivoire</source> 579 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
521 <translation>Elfenbeinküste</translation> 580 <translation>Elfenbeinküste</translation>
522 </message> 581 </message>
523 <message> 582 <message>
@@ -1224,6 +1283,34 @@ ist frei erhältlich !</translation>
1224 <source>Vietnam</source> 1283 <source>Vietnam</source>
1225 <translation>Vietnam</translation> 1284 <translation>Vietnam</translation>
1226 </message> 1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>Press to enter last- middle and firstname</source>
1288 <translation>Hier Klicken, um Vor-, Mittel- und Nachnamen einzugeben</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source>
1292 <translation>Geben Sie hier den vollen Namen direkt ein ! Wenn Ihr letzter Name aus mehreren Worten besteht (bspw. &quot;von der Vogelweide&quot;), schreiben Sie ihn bitte als &lt;Nachname&gt;,&lt;Vornamen&gt; wie bspw. &quot;von der Vogelweide, Walter Maria&quot;</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>The jobtitle..</source>
1296 <translation>Die Berufsbezeichnug..</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>Something like &quot;jr.&quot;..</source>
1300 <translation>Suffixe wie bspw. &quot;jr.&quot;..</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>The working place of the contact</source>
1304 <translation>Die Arbeitsstelle des Kontakts</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>Press to select attribute to change</source>
1308 <translation>Hier Klicken um ein Attribut zu ändern</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source>
1312 <translation>Hier auswählen, wie der Name gespeichert wird (und wie er in der Liste erscheint)</translation>
1313 </message>
1227 </context> 1314 </context>
1228 <context> 1315 <context>
1229 <name>QObject</name> 1316 <name>QObject</name>
@@ -1391,9 +1478,5 @@ ist frei erhältlich !</translation>
1391 <source>Notes</source> 1478 <source>Notes</source>
1392 <translation>Notizen</translation> 1479 <translation>Notizen</translation>
1393 </message> 1480 </message>
1394 <message>
1395 <source>Groups</source>
1396 <translation>Gruppen</translation>
1397 </message>
1398 </context> 1481 </context>
1399</TS> 1482</TS>