summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/advancedfm.ts94
1 files changed, 79 insertions, 15 deletions
diff --git a/i18n/de/advancedfm.ts b/i18n/de/advancedfm.ts
index 8a43b9e..41f1b54 100644
--- a/i18n/de/advancedfm.ts
+++ b/i18n/de/advancedfm.ts
@@ -27,312 +27,376 @@
27 <translation>Umbenennen</translation> 27 <translation>Umbenennen</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Run Command</source> 30 <source>Run Command</source>
31 <translation>Befehl ausführen</translation> 31 <translation>Befehl ausführen</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Run Command with Output</source> 34 <source>Run Command with Output</source>
35 <translation>Befehl ausführen mit Ausgabe</translation> 35 <translation>Befehl ausführen mit Ausgabe</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Delete</source> 38 <source>Delete</source>
39 <translation>Löschen</translation> 39 <translation>Löschen</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Size</source> 42 <source>Size</source>
43 <translation>Größe</translation> 43 <translation>Größe</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Date</source> 46 <source>Date</source>
47 <translation>Datum</translation> 47 <translation>Datum</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>1</source> 50 <source>1</source>
51 <translation>1</translation> 51 <translation>1</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>2</source> 54 <source>2</source>
55 <translation>2</translation> 55 <translation>2</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Yes</source> 58 <source>Yes</source>
59 <translation>Ja</translation> 59 <translation>Ja</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>No</source> 62 <source>No</source>
63 <translation>Nein</translation> 63 <translation>Nein</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Note</source> 66 <source>Note</source>
67 <translation>Notiz</translation> 67 <translation>Notiz</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Could not rename</source> 70 <source>Could not rename</source>
71 <translation>Konnte nicht umbenannt werden</translation> 71 <translation>Konnte nicht umbenannt werden</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>That directory does not exist</source> 74 <source>That directory does not exist</source>
75 <translation>Verzeichnis existiert nicht</translation> 75 <translation type="obsolete">Verzeichnis existiert nicht</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Copy As</source> 78 <source>Copy As</source>
79 <translation>Kopieren als</translation> 79 <translation>Kopieren als</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>AdvancedFm Output</source> 82 <source>AdvancedFm Output</source>
83 <translation>Dateimanager Ausgabe</translation> 83 <translation>Dateimanager Ausgabe</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Advancedfm Beam out</source> 86 <source>Advancedfm Beam out</source>
87 <translation>Dateimanager Senden</translation> 87 <translation>Dateimanager Senden</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Ir sent.</source> 90 <source>Ir sent.</source>
91 <translation>Ir versandt.</translation> 91 <translation>Ir versandt.</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Ok</source> 94 <source>Ok</source>
95 <translation>OK</translation> 95 <translation>OK</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Change Directory</source> 98 <source>Change Directory</source>
99 <translation>Verzeichnis wechseln</translation> 99 <translation>Verzeichnis wechseln</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Execute</source> 102 <source>Execute</source>
103 <translation>Ausführen</translation> 103 <translation>Ausführen</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Open as text</source> 106 <source>Open as text</source>
107 <translation>Als Text öffnen</translation> 107 <translation>Als Text öffnen</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Make Symlink</source> 110 <source>Make Symlink</source>
111 <translation>Symlink erstellen</translation> 111 <translation>Symlink erstellen</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Copy</source> 114 <source>Copy</source>
115 <translation>Kopieren</translation> 115 <translation>Kopieren</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Move</source> 118 <source>Move</source>
119 <translation>Verschieben</translation> 119 <translation>Verschieben</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>File Info</source> 122 <source>File Info</source>
123 <translation>Dateiinfo</translation> 123 <translation>Dateiinfo</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Set Permissions</source> 126 <source>Set Permissions</source>
127 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 127 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Properties</source> 130 <source>Properties</source>
131 <translation>Eigenschaften</translation> 131 <translation>Eigenschaften</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Beam File</source> 134 <source>Beam File</source>
135 <translation>Datei Beamen</translation> 135 <translation>Datei Beamen</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Copy </source> 138 <source>Copy </source>
139 <translation>Kopieren</translation> 139 <translation>Kopieren</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source> As</source> 142 <source> As</source>
143 <translation>Als</translation> 143 <translation>Als</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Copy Same Dir</source> 146 <source>Copy Same Dir</source>
147 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation> 147 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Could not copy 150 <source>Could not copy
151</source> 151</source>
152 <translation>Konnte nicht kopieren 152 <translation type="obsolete">Konnte nicht kopieren
153</translation> 153</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>to 156 <source>to
157</source> 157</source>
158 <translation>nach 158 <translation type="obsolete">nach
159</translation> 159</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Could not move 162 <source>Could not move
163</source> 163</source>
164 <translation>Nicht verschiebbar 164 <translation type="obsolete">Nicht verschiebbar
165</translation> 165</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Add To Documents</source> 168 <source>Add To Documents</source>
169 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation> 169 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Actions</source> 172 <source>Actions</source>
173 <translation>Aktionen</translation> 173 <translation>Aktionen</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Select All</source> 176 <source>Select All</source>
177 <translation>Alle auswählen</translation> 177 <translation>Alle auswählen</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Really delete 180 <source>Really delete
181%1 files?</source> 181%1 files?</source>
182 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation> 182 <translation type="obsolete">Wirklich %1 Dateien löschen?</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Delete Directory?</source> 185 <source>Delete Directory?</source>
186 <translation>Verzeichnis löschen?</translation> 186 <translation>Verzeichnis löschen?</translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>Really copy 189 <source>Really copy
190%1 files?</source> 190%1 files?</source>
191 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation> 191 <translation type="obsolete">Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>File Exists!</source> 194 <source>File Exists!</source>
195 <translation>Datei existiert bereits!</translation> 195 <translation>Datei existiert bereits!</translation>
196 </message> 196 </message>
197 <message> 197 <message>
198 <source> 198 <source>
199exists. Ok to overwrite?</source> 199exists. Ok to overwrite?</source>
200 <translation> 200 <translation type="obsolete">
201existiert. Überschreiben?</translation> 201existiert. Überschreiben?</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source> already exists. 204 <source> already exists.
205Do you really want to delete it?</source> 205Do you really want to delete it?</source>
206 <translation>existiert bereits. 206 <translation type="obsolete">existiert bereits.
207Soll wirklich gelöscht werden?</translation> 207Soll wirklich gelöscht werden?</translation>
208 </message> 208 </message>
209 <message> 209 <message>
210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
211 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation> 211 <translation type="obsolete">%1 existiert. Überschreiben?</translation>
212 </message> 212 </message>
213 <message> 213 <message>
214 <source>Could not copy %1 to %2</source> 214 <source>Could not copy %1 to %2</source>
215 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation> 215 <translation type="obsolete">%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Advanced FileManager 218 <source>Advanced FileManager
219is copyright 2002-2003 by 219is copyright 2002-2003 by
220L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 220L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
221and is licensed by the GPL</source> 221and is licensed by the GPL</source>
222 <translation>Dateimanager 222 <translation type="obsolete">Dateimanager
223Copyright 2002-2003 von 223Copyright 2002-2003 von
224L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 224L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
225unter der GPL</translation> 225unter der GPL</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Bookmark Directory</source> 228 <source>Bookmark Directory</source>
229 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation> 229 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 232 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
233 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation> 233 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Error</source> 236 <source>Error</source>
237 <translation>Fehler</translation> 237 <translation>Fehler</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Cannot remove current directory 240 <source>Cannot remove current directory
241from bookmarks. 241from bookmarks.
242It is not bookmarked!</source> 242It is not bookmarked!</source>
243 <translation>Kann das aktuelle Verzeichnis 243 <translation type="obsolete">Kann das aktuelle Verzeichnis
244von den Lesezeichen nicht entfernen, 244von den Lesezeichen nicht entfernen,
245da es nicht in den Lesezeichen ist!</translation> 245da es nicht in den Lesezeichen ist!</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>File Search</source> 248 <source>File Search</source>
249 <translation>Dateisuche</translation> 249 <translation>Dateisuche</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>Really delete %1 252 <source>Really delete %1
253and all it&apos;s contents ?</source> 253and all it&apos;s contents ?</source>
254 <translation>%1 und alle Inhalte wirklich löschen?</translation> 254 <translation type="obsolete">%1 und alle Inhalte wirklich löschen?</translation>
255 </message> 255 </message>
256 <message> 256 <message>
257 <source>Really delete 257 <source>Really delete
258%1?</source> 258%1?</source>
259 <translation>%1 wirklich löschen?</translation> 259 <translation type="obsolete">%1 wirklich löschen?</translation>
260 </message> 260 </message>
261 <message> 261 <message>
262 <source>AdvancedFm :: </source> 262 <source>AdvancedFm :: </source>
263 <translation>AdvancedFm :: </translation> 263 <translation>AdvancedFm :: </translation>
264 </message> 264 </message>
265 <message> 265 <message>
266 <source> kB free</source> 266 <source> kB free</source>
267 <translation>kB frei</translation> 267 <translation>kB frei</translation>
268 </message> 268 </message>
269 <message> 269 <message>
270 <source>Switch to View 1</source> 270 <source>Switch to View 1</source>
271 <translation>Auf Ansicht 1 schalten</translation> 271 <translation>Auf Ansicht 1 schalten</translation>
272 </message> 272 </message>
273 <message> 273 <message>
274 <source>Switch to View 2</source> 274 <source>Switch to View 2</source>
275 <translation>Auf Ansicht 2 schalten</translation> 275 <translation>Auf Ansicht 2 schalten</translation>
276 </message> 276 </message>
277 <message> 277 <message>
278 <source>Not Yet Implemented</source> 278 <source>Not Yet Implemented</source>
279 <translation>Noch nicht implementiert</translation> 279 <translation>Noch nicht implementiert</translation>
280 </message> 280 </message>
281 <message> 281 <message>
282 <source>Could not copy 282 <source>Could not copy
283%1 283%1
284to 284to
285%2</source> 285%2</source>
286 <translation>%1 286 <translation type="obsolete">%1
287konnte nicht nach 287konnte nicht nach
288%2 288%2
289kopiert werden</translation> 289kopiert werden</translation>
290 </message> 290 </message>
291 <message>
292 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
293 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
297 <translation type="unfinished"></translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
301 <translation type="unfinished"></translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Refresh</source>
305 <translation type="unfinished"></translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
309 <translation type="unfinished"></translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
313 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
317 <translation type="unfinished"></translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
321 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
325 <translation type="unfinished"></translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
329 <translation type="unfinished"></translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Copy %1 As</source>
333 <translation type="unfinished"></translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
337 <translation type="unfinished"></translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
341 <translation type="unfinished"></translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source>
345 <translation type="unfinished"></translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source>
349 <translation type="unfinished"></translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source>
353 <translation type="unfinished"></translation>
354 </message>
291</context> 355</context>
292<context> 356<context>
293 <name>Output</name> 357 <name>Output</name>
294 <message> 358 <message>
295 <source>Save output to file (name only)</source> 359 <source>Save output to file (name only)</source>
296 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation> 360 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation>
297 </message> 361 </message>
298 <message> 362 <message>
299 <source>Output</source> 363 <source>Output</source>
300 <translation>Ausgabe</translation> 364 <translation>Ausgabe</translation>
301 </message> 365 </message>
302 <message> 366 <message>
303 <source>Process could not start</source> 367 <source>Process could not start</source>
304 <translation>Prozess konnte nicht gestartet werden</translation> 368 <translation>Prozess konnte nicht gestartet werden</translation>
305 </message> 369 </message>
306 <message> 370 <message>
307 <source>Error 371 <source>Error
308</source> 372</source>
309 <translation>Fehler</translation> 373 <translation>Fehler</translation>
310 </message> 374 </message>
311 <message> 375 <message>
312 <source> 376 <source>
313Finished 377Finished
314</source> 378</source>
315 <translation> 379 <translation>
316Fertig</translation> 380Fertig</translation>
317 </message> 381 </message>
318</context> 382</context>
319<context> 383<context>
320 <name>filePermissions</name> 384 <name>filePermissions</name>
321 <message> 385 <message>
322 <source>Set File Permissions</source> 386 <source>Set File Permissions</source>
323 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 387 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
324 </message> 388 </message>
325 <message> 389 <message>
326 <source>Set file permissions for:</source> 390 <source>Set file permissions for:</source>
327 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation> 391 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation>
328 </message> 392 </message>
329 <message> 393 <message>
330 <source>owner</source> 394 <source>owner</source>
331 <translation>Eigentümer</translation> 395 <translation>Eigentümer</translation>
332 </message> 396 </message>
333 <message> 397 <message>
334 <source>group</source> 398 <source>group</source>
335 <translation>Gruppe</translation> 399 <translation>Gruppe</translation>
336 </message> 400 </message>
337 <message> 401 <message>
338 <source>others</source> 402 <source>others</source>