-rw-r--r-- | i18n/de/opieirc.ts | 32 |
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts index ce9ab74..e8a0852 100644 --- a/i18n/de/opieirc.ts +++ b/i18n/de/opieirc.ts | |||
@@ -54,52 +54,48 @@ | |||
54 | <message> | 54 | <message> |
55 | <source>&Accept</source> | 55 | <source>&Accept</source> |
56 | <translation>A&nnehmen</translation> | 56 | <translation>A&nnehmen</translation> |
57 | </message> | 57 | </message> |
58 | <message> | 58 | <message> |
59 | <source>&Reject</source> | 59 | <source>&Reject</source> |
60 | <translation>&Ablehnen</translation> | 60 | <translation>&Ablehnen</translation> |
61 | </message> | 61 | </message> |
62 | </context> | 62 | </context> |
63 | <context> | 63 | <context> |
64 | <name>IRCChannelTab</name> | 64 | <name>IRCChannelTab</name> |
65 | <message> | 65 | <message> |
66 | <source>Talking on channel</source> | 66 | <source>Talking on channel</source> |
67 | <translation>Spreche auf Kanal</translation> | 67 | <translation>Spreche auf Kanal</translation> |
68 | </message> | 68 | </message> |
69 | <message> | 69 | <message> |
70 | <source>Channel discussion</source> | 70 | <source>Channel discussion</source> |
71 | <translation>Kanal Diskussion</translation> | 71 | <translation>Kanal Diskussion</translation> |
72 | </message> | 72 | </message> |
73 | <message> | 73 | <message> |
74 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | 74 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> |
75 | <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> | 75 | <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> |
76 | </message> | 76 | </message> |
77 | <message> | 77 | <message> |
78 | <source>CTCP</source> | ||
79 | <translation type="obsolete">CTCP</translation> | ||
80 | </message> | ||
81 | <message> | ||
82 | <source>Query</source> | 78 | <source>Query</source> |
83 | <translation>Abfrage</translation> | 79 | <translation>Abfrage</translation> |
84 | </message> | 80 | </message> |
85 | <message> | 81 | <message> |
86 | <source>Ping</source> | 82 | <source>Ping</source> |
87 | <translation>Ping</translation> | 83 | <translation>Ping</translation> |
88 | </message> | 84 | </message> |
89 | <message> | 85 | <message> |
90 | <source>Version</source> | 86 | <source>Version</source> |
91 | <translation>Version</translation> | 87 | <translation>Version</translation> |
92 | </message> | 88 | </message> |
93 | <message> | 89 | <message> |
94 | <source>Whois</source> | 90 | <source>Whois</source> |
95 | <translation>WerIst</translation> | 91 | <translation>WerIst</translation> |
96 | </message> | 92 | </message> |
97 | <message> | 93 | <message> |
98 | <source>Disconnected</source> | 94 | <source>Disconnected</source> |
99 | <translation>Verbindungsabbruch</translation> | 95 | <translation>Verbindungsabbruch</translation> |
100 | </message> | 96 | </message> |
101 | </context> | 97 | </context> |
102 | <context> | 98 | <context> |
103 | <name>IRCConnection</name> | 99 | <name>IRCConnection</name> |
104 | <message> | 100 | <message> |
105 | <source>Connected, logging in ..</source> | 101 | <source>Connected, logging in ..</source> |
@@ -143,72 +139,64 @@ | |||
143 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> | 139 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> |
144 | <translation>Person Kanal bereits beigetreten - unsynchronisiert?</translation> | 140 | <translation>Person Kanal bereits beigetreten - unsynchronisiert?</translation> |
145 | </message> | 141 | </message> |
146 | <message> | 142 | <message> |
147 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> | 143 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> |
148 | <translation>Du bist dem Kanal bereits beigetreten - unsynchronisiert?</translation> | 144 | <translation>Du bist dem Kanal bereits beigetreten - unsynchronisiert?</translation> |
149 | </message> | 145 | </message> |
150 | <message> | 146 | <message> |
151 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> | 147 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> |
152 | <translation>Scheidende Person nicht gefunden - unsynchronisiert?</translation> | 148 | <translation>Scheidende Person nicht gefunden - unsynchronisiert?</translation> |
153 | </message> | 149 | </message> |
154 | <message> | 150 | <message> |
155 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> | 151 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> |
156 | <translation>Zu verlassenden Kanal nicht gefunden - unsynchronisiert?</translation> | 152 | <translation>Zu verlassenden Kanal nicht gefunden - unsynchronisiert?</translation> |
157 | </message> | 153 | </message> |
158 | <message> | 154 | <message> |
159 | <source>Channel message with unknown sender</source> | 155 | <source>Channel message with unknown sender</source> |
160 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Absender</translation> | 156 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Absender</translation> |
161 | </message> | 157 | </message> |
162 | <message> | 158 | <message> |
163 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | 159 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> |
164 | <translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation> | 160 | <translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation> |
165 | </message> | 161 | </message> |
166 | <message> | 162 | <message> |
167 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
168 | <translation type="obsolete">Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation> | ||
169 | </message> | ||
170 | <message> | ||
171 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 163 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
172 | <translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation> | 164 | <translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation> |
173 | </message> | 165 | </message> |
174 | <message> | 166 | <message> |
175 | <source> changed topic to </source> | 167 | <source> changed topic to </source> |
176 | <translation>Thema geändert auf</translation> | 168 | <translation>Thema geändert auf</translation> |
177 | </message> | 169 | </message> |
178 | <message> | 170 | <message> |
179 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> | 171 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> |
180 | <translation>Unbekanntes Kanalthema - unsynchronisiert?</translation> | 172 | <translation>Unbekanntes Kanalthema - unsynchronisiert?</translation> |
181 | </message> | 173 | </message> |
182 | <message> | 174 | <message> |
183 | <source>Received a CTCP PING from </source> | 175 | <source>Received a CTCP PING from </source> |
184 | <translation>CTCP PING erhalten von </translation> | 176 | <translation>CTCP PING erhalten von </translation> |
185 | </message> | 177 | </message> |
186 | <message> | 178 | <message> |
187 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | ||
188 | <translation type="obsolete">CTCP VERSION erhalten von </translation> | ||
189 | </message> | ||
190 | <message> | ||
191 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 179 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
192 | <translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> | 180 | <translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> |
193 | </message> | 181 | </message> |
194 | <message> | 182 | <message> |
195 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> | 183 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> |
196 | <translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation> | 184 | <translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation> |
197 | </message> | 185 | </message> |
198 | <message> | 186 | <message> |
199 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> | 187 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> |
200 | <translation>CTCP ACTION mit schlechtem Empfänger</translation> | 188 | <translation>CTCP ACTION mit schlechtem Empfänger</translation> |
201 | </message> | 189 | </message> |
202 | <message> | 190 | <message> |
203 | <source>Mode change has unknown type</source> | 191 | <source>Mode change has unknown type</source> |
204 | <translation>Moduswechsel hat einen unbekannten Typ</translation> | 192 | <translation>Moduswechsel hat einen unbekannten Typ</translation> |
205 | </message> | 193 | </message> |
206 | <message> | 194 | <message> |
207 | <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source> | 195 | <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source> |
208 | <translation>Moduswechsel mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> | 196 | <translation>Moduswechsel mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> |
209 | </message> | 197 | </message> |
210 | <message> | 198 | <message> |
211 | <source>Mode change with unknown flag</source> | 199 | <source>Mode change with unknown flag</source> |
212 | <translation>Moduswechsel hat ein unbekanntes Flag</translation> | 200 | <translation>Moduswechsel hat ein unbekanntes Flag</translation> |
213 | </message> | 201 | </message> |
214 | <message> | 202 | <message> |
@@ -263,56 +251,48 @@ | |||
263 | <source>Received unhandled ctcp command: %1</source> | 251 | <source>Received unhandled ctcp command: %1</source> |
264 | <translation>Unbehandeltes ctcp Kommando erhalten: %1</translation> | 252 | <translation>Unbehandeltes ctcp Kommando erhalten: %1</translation> |
265 | </message> | 253 | </message> |
266 | <message> | 254 | <message> |
267 | <source>Received unhandled literal command: %1</source> | 255 | <source>Received unhandled literal command: %1</source> |
268 | <translation>Unbehandeltes buchstäbliches Kommando erhalten: %1</translation> | 256 | <translation>Unbehandeltes buchstäbliches Kommando erhalten: %1</translation> |
269 | </message> | 257 | </message> |
270 | <message> | 258 | <message> |
271 | <source>%1 joined channel %2</source> | 259 | <source>%1 joined channel %2</source> |
272 | <translation>%1 betrat Kanal %2</translation> | 260 | <translation>%1 betrat Kanal %2</translation> |
273 | </message> | 261 | </message> |
274 | <message> | 262 | <message> |
275 | <source>You left channel %1</source> | 263 | <source>You left channel %1</source> |
276 | <translation>Du hast Kanal %1 verlassen</translation> | 264 | <translation>Du hast Kanal %1 verlassen</translation> |
277 | </message> | 265 | </message> |
278 | <message> | 266 | <message> |
279 | <source>%1 left channel %2</source> | 267 | <source>%1 left channel %2</source> |
280 | <translation>%1 verließ Kanal %2</translation> | 268 | <translation>%1 verließ Kanal %2</translation> |
281 | </message> | 269 | </message> |
282 | <message> | 270 | <message> |
283 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | 271 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> |
284 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation> | 272 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation> |
285 | </message> | 273 | </message> |
286 | <message> | 274 | <message> |
287 | <source>You are now known as %1</source> | ||
288 | <translation type="obsolete">Du bis nun als %1 bekannt</translation> | ||
289 | </message> | ||
290 | <message> | ||
291 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
292 | <translation type="obsolete">%1 ist nun bekannt als %2</translation> | ||
293 | </message> | ||
294 | <message> | ||
295 | <source>%1 has quit (%2)</source> | 275 | <source>%1 has quit (%2)</source> |
296 | <translation>%1 beendete (%2)</translation> | 276 | <translation>%1 beendete (%2)</translation> |
297 | </message> | 277 | </message> |
298 | <message> | 278 | <message> |
299 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> | 279 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> |
300 | <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes '%3' und Channelmodes '%4'</translation> | 280 | <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes '%3' und Channelmodes '%4'</translation> |
301 | </message> | 281 | </message> |
302 | <message> | 282 | <message> |
303 | <source>There are %1 operators connected</source> | 283 | <source>There are %1 operators connected</source> |
304 | <translation>Es sind %1 Operators online</translation> | 284 | <translation>Es sind %1 Operators online</translation> |
305 | </message> | 285 | </message> |
306 | <message> | 286 | <message> |
307 | <source>There are %1 unknown connection(s)</source> | 287 | <source>There are %1 unknown connection(s)</source> |
308 | <translation>Es gibt %1 unbekannte Verbindungen</translation> | 288 | <translation>Es gibt %1 unbekannte Verbindungen</translation> |
309 | </message> | 289 | </message> |
310 | <message> | 290 | <message> |
311 | <source>There are %1 channels formed</source> | 291 | <source>There are %1 channels formed</source> |
312 | <translation>Es gibt %1 Channels</translation> | 292 | <translation>Es gibt %1 Channels</translation> |
313 | </message> | 293 | </message> |
314 | <message> | 294 | <message> |
315 | <source>Please wait a while and try again</source> | 295 | <source>Please wait a while and try again</source> |
316 | <translation>Bitte warten Sie eine Weile und versuchen Sie es erneut</translation> | 296 | <translation>Bitte warten Sie eine Weile und versuchen Sie es erneut</translation> |
317 | </message> | 297 | </message> |
318 | <message> | 298 | <message> |
@@ -479,60 +459,52 @@ Name: %4</translation> | |||
479 | <source>Channels :</source> | 459 | <source>Channels :</source> |
480 | <translation>Kanäle:</translation> | 460 | <translation>Kanäle:</translation> |
481 | </message> | 461 | </message> |
482 | <message> | 462 | <message> |
483 | <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> | 463 | <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> |
484 | <translation>Komma-separierte Liste aller Kanäle, denen Du automatisch beitreten möchtest</translation> | 464 | <translation>Komma-separierte Liste aller Kanäle, denen Du automatisch beitreten möchtest</translation> |
485 | </message> | 465 | </message> |
486 | <message> | 466 | <message> |
487 | <source>Edit server information</source> | 467 | <source>Edit server information</source> |
488 | <translation>Server Information bearbeiten</translation> | 468 | <translation>Server Information bearbeiten</translation> |
489 | </message> | 469 | </message> |
490 | <message> | 470 | <message> |
491 | <source>Error</source> | 471 | <source>Error</source> |
492 | <translation>Fehler</translation> | 472 | <translation>Fehler</translation> |
493 | </message> | 473 | </message> |
494 | <message> | 474 | <message> |
495 | <source>Profile name required</source> | 475 | <source>Profile name required</source> |
496 | <translation>Profilname benötigt</translation> | 476 | <translation>Profilname benötigt</translation> |
497 | </message> | 477 | </message> |
498 | <message> | 478 | <message> |
499 | <source>Host name required</source> | 479 | <source>Host name required</source> |
500 | <translation>Hostname benötigt</translation> | 480 | <translation>Hostname benötigt</translation> |
501 | </message> | 481 | </message> |
502 | <message> | 482 | <message> |
503 | <source>Port required</source> | ||
504 | <translation type="obsolete">Port benötigt</translation> | ||
505 | </message> | ||
506 | <message> | ||
507 | <source>Nickname required</source> | 483 | <source>Nickname required</source> |
508 | <translation>Spitzname benötigt</translation> | 484 | <translation>Spitzname benötigt</translation> |
509 | </message> | 485 | </message> |
510 | <message> | 486 | <message> |
511 | <source>Realname required</source> | ||
512 | <translation type="obsolete">Echter Name benötigt</translation> | ||
513 | </message> | ||
514 | <message> | ||
515 | <source>The channel list needs to contain a | 487 | <source>The channel list needs to contain a |
516 | comma separated list of channel | 488 | comma separated list of channel |
517 | names which start with either '#' or '+'</source> | 489 | names which start with either '#' or '+'</source> |
518 | <translation>Die Kanalliste muss eine Komma- | 490 | <translation>Die Kanalliste muss eine Komma- |
519 | separierte Liste von Kanalnamen | 491 | separierte Liste von Kanalnamen |
520 | enthalten, die mit '#' oder '+' anfangen</translation> | 492 | enthalten, die mit '#' oder '+' anfangen</translation> |
521 | </message> | 493 | </message> |
522 | </context> | 494 | </context> |
523 | <context> | 495 | <context> |
524 | <name>IRCServerList</name> | 496 | <name>IRCServerList</name> |
525 | <message> | 497 | <message> |
526 | <source>Serverlist Browser</source> | 498 | <source>Serverlist Browser</source> |
527 | <translation>Serverliste</translation> | 499 | <translation>Serverliste</translation> |
528 | </message> | 500 | </message> |
529 | <message> | 501 | <message> |
530 | <source>Please choose a server profile</source> | 502 | <source>Please choose a server profile</source> |
531 | <translation>Bitte wähle ein Serverprofil</translation> | 503 | <translation>Bitte wähle ein Serverprofil</translation> |
532 | </message> | 504 | </message> |
533 | <message> | 505 | <message> |
534 | <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source> | 506 | <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source> |
535 | <translation>Bitte Serverprofil aus der Liste auswählen, dann OK oben rechts anklicken</translation> | 507 | <translation>Bitte Serverprofil aus der Liste auswählen, dann OK oben rechts anklicken</translation> |
536 | </message> | 508 | </message> |
537 | <message> | 509 | <message> |
538 | <source>Delete</source> | 510 | <source>Delete</source> |
@@ -541,52 +513,48 @@ enthalten, die mit '#' oder '+' anfangen</translation> | |||
541 | <message> | 513 | <message> |
542 | <source>Edit</source> | 514 | <source>Edit</source> |
543 | <translation>Bearbeiten</translation> | 515 | <translation>Bearbeiten</translation> |
544 | </message> | 516 | </message> |
545 | <message> | 517 | <message> |
546 | <source>Add</source> | 518 | <source>Add</source> |
547 | <translation>Hinzufügen</translation> | 519 | <translation>Hinzufügen</translation> |
548 | </message> | 520 | </message> |
549 | <message> | 521 | <message> |
550 | <source>Delete the currently selected server profile</source> | 522 | <source>Delete the currently selected server profile</source> |
551 | <translation>Das aktuell gewählte Serverprofil löschen</translation> | 523 | <translation>Das aktuell gewählte Serverprofil löschen</translation> |
552 | </message> | 524 | </message> |
553 | <message> | 525 | <message> |
554 | <source>Edit the currently selected server profile</source> | 526 | <source>Edit the currently selected server profile</source> |
555 | <translation>Das aktuell gewählte Serverprofil bearbeiten</translation> | 527 | <translation>Das aktuell gewählte Serverprofil bearbeiten</translation> |
556 | </message> | 528 | </message> |
557 | <message> | 529 | <message> |
558 | <source>Add a new server profile</source> | 530 | <source>Add a new server profile</source> |
559 | <translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation> | 531 | <translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation> |
560 | </message> | 532 | </message> |
561 | </context> | 533 | </context> |
562 | <context> | 534 | <context> |
563 | <name>IRCServerTab</name> | 535 | <name>IRCServerTab</name> |
564 | <message> | 536 | <message> |
565 | <source>Connection to</source> | ||
566 | <translation type="obsolete">Verbindung mit</translation> | ||
567 | </message> | ||
568 | <message> | ||
569 | <source>Server messages</source> | 537 | <source>Server messages</source> |
570 | <translation>Server Nachrichten</translation> | 538 | <translation>Server Nachrichten</translation> |
571 | </message> | 539 | </message> |
572 | <message> | 540 | <message> |
573 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | 541 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> |
574 | <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation> | 542 | <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation> |
575 | </message> | 543 | </message> |
576 | <message> | 544 | <message> |
577 | <source>Connecting to</source> | 545 | <source>Connecting to</source> |
578 | <translation>Verbinde mit</translation> | 546 | <translation>Verbinde mit</translation> |
579 | </message> | 547 | </message> |
580 | </context> | 548 | </context> |
581 | <context> | 549 | <context> |
582 | <name>IRCSession</name> | 550 | <name>IRCSession</name> |
583 | <message> | 551 | <message> |
584 | <source>You are now known as %1</source> | 552 | <source>You are now known as %1</source> |
585 | <translation>Du bis nun als %1 bekannt</translation> | 553 | <translation>Du bis nun als %1 bekannt</translation> |
586 | </message> | 554 | </message> |
587 | <message> | 555 | <message> |
588 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | 556 | <source>Nickname change of an unknown person</source> |
589 | <translation>Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation> | 557 | <translation>Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation> |
590 | </message> | 558 | </message> |
591 | <message> | 559 | <message> |
592 | <source>%1 is now known as %2</source> | 560 | <source>%1 is now known as %2</source> |