summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/sysinfo.ts35
1 files changed, 31 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/de/sysinfo.ts b/i18n/de/sysinfo.ts
index 9bc29d6..56b7014 100644
--- a/i18n/de/sysinfo.ts
+++ b/i18n/de/sysinfo.ts
@@ -75,55 +75,69 @@
75 <message> 75 <message>
76 <source>Buffers (%1 kB)</source> 76 <source>Buffers (%1 kB)</source>
77 <translation>Gepufferter Speicher (%1 kB)</translation> 77 <translation>Gepufferter Speicher (%1 kB)</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Cached (%1 kB)</source> 80 <source>Cached (%1 kB)</source>
81 <translation>Gecached (%1 kB)</translation> 81 <translation>Gecached (%1 kB)</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>Free (%1 kB)</source> 84 <source>Free (%1 kB)</source>
85 <translation>Freier Speicher (%1 kB)</translation> 85 <translation>Freier Speicher (%1 kB)</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Total Memory: %1 kB</source> 88 <source>Total Memory: %1 kB</source>
89 <translation>Gesamter Speicher: %1 kB</translation> 89 <translation>Gesamter Speicher: %1 kB</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. 92 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
93Memory is categorized as follows: 93Memory is categorized as follows:
94 94
951. Used - memory used to by Opie and any running applications. 951. Used - memory used to by Opie and any running applications.
962. Buffers - temporary storage used to improve performance 962. Buffers - temporary storage used to improve performance
973. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 973. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
984. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 984. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
99 <translation>Diese Seite zeigt wieviel Speicher (z.B. RAM) auf dem Gerät momentan belegt ist. 99 <translation type="obsolete">Diese Seite zeigt wieviel Speicher (z.B. RAM) auf dem Gerät momentan belegt ist.
100Speicher wird wie folgt unterteilt: 100Speicher wird wie folgt unterteilt:
1011. Belegt - Speicher, der von Opie und laufenden Anwendungen belegt wird. 1011. Belegt - Speicher, der von Opie und laufenden Anwendungen belegt wird.
1022. Puffer - Temporärer Speicher um die Performanz zu steigern 1022. Puffer - Temporärer Speicher um die Performanz zu steigern
1033. Gecached - Information die seit kurzem nicht mehr benutzt wird, aber noch nicht freigegeben wurde. 1033. Gecached - Information die seit kurzem nicht mehr benutzt wird, aber noch nicht freigegeben wurde.
1044. Frei - Speicher, der nicht durch Opie oder Anwendungen belegt wird. </translation> 1044. Frei - Speicher, der nicht durch Opie oder Anwendungen belegt wird. </translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message>
107 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
108Memory is categorized as follows:
109
1101. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1112. Buffers - temporary storage used to improve performance
1123. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1134. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
114 <translation type="unfinished"></translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Total Swap: %1 kB</source>
118 <translation type="unfinished"></translation>
119 </message>
106</context> 120</context>
107<context> 121<context>
108 <name>ModulesInfo</name> 122 <name>ModulesInfo</name>
109 <message> 123 <message>
110 <source>Module</source> 124 <source>Module</source>
111 <translation>Modul</translation> 125 <translation>Modul</translation>
112 </message> 126 </message>
113 <message> 127 <message>
114 <source>Size</source> 128 <source>Size</source>
115 <translation>Größe</translation> 129 <translation>Größe</translation>
116 </message> 130 </message>
117 <message> 131 <message>
118 <source>Use#</source> 132 <source>Use#</source>
119 <translation>Benutzung#</translation> 133 <translation>Benutzung#</translation>
120 </message> 134 </message>
121 <message> 135 <message>
122 <source>Used By</source> 136 <source>Used By</source>
123 <translation type="obsolete">Benutzt von</translation> 137 <translation type="obsolete">Benutzt von</translation>
124 </message> 138 </message>
125 <message> 139 <message>
126 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 140 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
127 141
128Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 142Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
129 <translation>Dies ist ein eine Liste aller Kernelmodule, die zur Zeit in den Speicher geladen sind. Klicken Sie auf ei nModul und halten Sie den Stift dort, um erweiterte Informationen zu erhalten oder um das Modul zu entfernen.</translation> 143 <translation>Dies ist ein eine Liste aller Kernelmodule, die zur Zeit in den Speicher geladen sind. Klicken Sie auf ei nModul und halten Sie den Stift dort, um erweiterte Informationen zu erhalten oder um das Modul zu entfernen.</translation>
@@ -203,49 +217,54 @@ Klicken Sie und halten Sie den Stylus um weitere Prozessinformationen angezeigt
203 <message> 217 <message>
204 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 218 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
205 <translation>Wählen Sie ein Signal aus und drücken Sie rechts &lt;b&gt;Senden&lt;/b&gt; um das Signal an den Prozess zu senden. 219 <translation>Wählen Sie ein Signal aus und drücken Sie rechts &lt;b&gt;Senden&lt;/b&gt; um das Signal an den Prozess zu senden.
206&lt;b&gt;Achtung:&lt;/b&gt;Das Senden von Signalen sollte nur dann durchgeführt werden, wenn Sie wissen was Sie tun.</translation> 220&lt;b&gt;Achtung:&lt;/b&gt;Das Senden von Signalen sollte nur dann durchgeführt werden, wenn Sie wissen was Sie tun.</translation>
207 </message> 221 </message>
208 <message> 222 <message>
209 <source>Send</source> 223 <source>Send</source>
210 <translation>Senden</translation> 224 <translation>Senden</translation>
211 </message> 225 </message>
212 <message> 226 <message>
213 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 227 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
214 <translation>Klicken Sie hier, um das Signal an den Prozess zu senden.</translation> 228 <translation>Klicken Sie hier, um das Signal an den Prozess zu senden.</translation>
215 </message> 229 </message>
216 <message> 230 <message>
217 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 231 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
218 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen über den gewählten Prozess an.</translation> 232 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen über den gewählten Prozess an.</translation>
219 </message> 233 </message>
220 <message> 234 <message>
221 <source>You really want to send 235 <source>You really want to send
222</source> 236</source>
223 <translation type="obsolete">Wollen Sie das Signal wirklich senden </translation> 237 <translation type="obsolete">Wollen Sie das Signal wirklich senden </translation>
224 </message> 238 </message>
225 <message> 239 <message>
226 <source>You really want to send %1 to this process?</source> 240 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
227 <translation>Sie wollen wirklich %1 an diesen Prozess schicken?</translation> 241 <translation type="obsolete">Sie wollen wirklich %1 an diesen Prozess schicken?</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Really want to send %1
245to this process?</source>
246 <translation type="unfinished"></translation>
228 </message> 247 </message>
229</context> 248</context>
230<context> 249<context>
231 <name>SystemInfo</name> 250 <name>SystemInfo</name>
232 <message> 251 <message>
233 <source>System Info</source> 252 <source>System Info</source>
234 <translation>Systeminformationen</translation> 253 <translation>Systeminformationen</translation>
235 </message> 254 </message>
236 <message> 255 <message>
237 <source>Memory</source> 256 <source>Memory</source>
238 <translation>Speicher</translation> 257 <translation>Speicher</translation>
239 </message> 258 </message>
240 <message> 259 <message>
241 <source>Storage</source> 260 <source>Storage</source>
242 <translation>Speichermedium</translation> 261 <translation>Speichermedium</translation>
243 </message> 262 </message>
244 <message> 263 <message>
245 <source>CPU</source> 264 <source>CPU</source>
246 <translation>CPU</translation> 265 <translation>CPU</translation>
247 </message> 266 </message>
248 <message> 267 <message>
249 <source>Process</source> 268 <source>Process</source>
250 <translation>Prozesse</translation> 269 <translation>Prozesse</translation>
251 </message> 270 </message>
@@ -261,36 +280,44 @@ Klicken Sie und halten Sie den Stylus um weitere Prozessinformationen angezeigt
261<context> 280<context>
262 <name>VersionInfo</name> 281 <name>VersionInfo</name>
263 <message> 282 <message>
264 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 283 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
265 <translation>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation> 284 <translation>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation>
266 </message> 285 </message>
267 <message> 286 <message>
268 <source>Compiled by: </source> 287 <source>Compiled by: </source>
269 <translation>Kompiliert von:</translation> 288 <translation>Kompiliert von:</translation>
270 </message> 289 </message>
271 <message> 290 <message>
272 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 291 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
273 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation> 292 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </translation>
274 </message> 293 </message>
275 <message> 294 <message>
276 <source>Built on: </source> 295 <source>Built on: </source>
277 <translation>Geschrieben am:</translation> 296 <translation>Geschrieben am:</translation>
278 </message> 297 </message>
279 <message> 298 <message>
280 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 299 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
281 <translation>&lt;p&gt;Version: </translation> 300 <translation>&lt;p&gt;Version: </translation>
282 </message> 301 </message>
283 <message> 302 <message>
284 <source>&lt;p&gt;Model: </source> 303 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
285 <translation>&lt;p&gt;Modell: </translation> 304 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modell: </translation>
286 </message> 305 </message>
287 <message> 306 <message>
288 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source> 307 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
289 <translation>&lt;p&gt;Hersteller:</translation> 308 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Hersteller:</translation>
290 </message> 309 </message>
291 <message> 310 <message>
292 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 311 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
293 <translation>Diese Seite zeigt die aktuelle Version von Opie, des Linux Kernels und der auf diesem Gerät verwendeten Distribution.</translation> 312 <translation>Diese Seite zeigt die aktuelle Version von Opie, des Linux Kernels und der auf diesem Gerät verwendeten Distribution.</translation>
294 </message> 313 </message>
314 <message>
315 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
295</context> 322</context>
296</TS> 323</TS>