summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/opieirc.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/opieirc.ts72
1 files changed, 0 insertions, 72 deletions
diff --git a/i18n/es/opieirc.ts b/i18n/es/opieirc.ts
index 1c83653..6339ec8 100644
--- a/i18n/es/opieirc.ts
+++ b/i18n/es/opieirc.ts
@@ -64,28 +64,24 @@
64 <source>Talking on channel</source> 64 <source>Talking on channel</source>
65 <translation>Hablando de canales</translation> 65 <translation>Hablando de canales</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Channel discussion</source> 68 <source>Channel discussion</source>
69 <translation>Discusión de canales</translation> 69 <translation>Discusión de canales</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
73 <translation>Escriba aquí sus mensajes para participar en la dicusión de canales</translation> 73 <translation>Escriba aquí sus mensajes para participar en la dicusión de canales</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>CTCP</source>
77 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Query</source> 76 <source>Query</source>
81 <translation>Petición</translation> 77 <translation>Petición</translation>
82 </message> 78 </message>
83 <message> 79 <message>
84 <source>Ping</source> 80 <source>Ping</source>
85 <translation>Ping</translation> 81 <translation>Ping</translation>
86 </message> 82 </message>
87 <message> 83 <message>
88 <source>Version</source> 84 <source>Version</source>
89 <translation>Vesión</translation> 85 <translation>Vesión</translation>
90 </message> 86 </message>
91 <message> 87 <message>
@@ -125,116 +121,68 @@
125 <message> 121 <message>
126 <source>Previous Tab</source> 122 <source>Previous Tab</source>
127 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation type="unfinished"></translation>
128 </message> 124 </message>
129 <message> 125 <message>
130 <source>Close Tab</source> 126 <source>Close Tab</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message> 128 </message>
133</context> 129</context>
134<context> 130<context>
135 <name>IRCMessageParser</name> 131 <name>IRCMessageParser</name>
136 <message> 132 <message>
137 <source>Received unhandled numeric command : </source>
138 <translation type="obsolete">Recibido comando numérico desatendido : </translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
142 <translation type="obsolete">Recibido comando ctcp desatendido : </translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Received unhandled literal command : </source>
146 <translation type="obsolete">Recibido comando literal desatendido : </translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 133 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
150 <translation>Unión de canal inexistente - ¿desincronizado?</translation> 134 <translation>Unión de canal inexistente - ¿desincronizado?</translation>
151 </message> 135 </message>
152 <message> 136 <message>
153 <source> joined channel </source>
154 <translation type="obsolete">canal unido</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 137 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
158 <translation>Persona ya se ha unido al canal - ¿desincronizado?</translation> 138 <translation>Persona ya se ha unido al canal - ¿desincronizado?</translation>
159 </message> 139 </message>
160 <message> 140 <message>
161 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 141 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
162 <translation>Ya te has unido al canal - ¿desincronizado?</translation> 142 <translation>Ya te has unido al canal - ¿desincronizado?</translation>
163 </message> 143 </message>
164 <message> 144 <message>
165 <source>You left channel </source>
166 <translation type="obsolete">Deja el canal</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source> left channel </source>
170 <translation type="obsolete">dejar canal</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 145 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
174 <translation>Persona separación no encontrada - ¿desincronizado?</translation> 146 <translation>Persona separación no encontrada - ¿desincronizado?</translation>
175 </message> 147 </message>
176 <message> 148 <message>
177 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> 149 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
178 <translation>No encontré canal para la parte - ¿desincronizado?</translation> 150 <translation>No encontré canal para la parte - ¿desincronizado?</translation>
179 </message> 151 </message>
180 <message> 152 <message>
181 <source>Channel message with unknown sender</source> 153 <source>Channel message with unknown sender</source>
182 <translation>Mensaje del canal de emisor desconocido</translation> 154 <translation>Mensaje del canal de emisor desconocido</translation>
183 </message> 155 </message>
184 <message> 156 <message>
185 <source>Channel message with unknown channel </source>
186 <translation type="obsolete">Mensaje del canal con canal desconocido</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 157 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
190 <translation>Recibido PRIVMSG de tipo desconocido</translation> 158 <translation>Recibido PRIVMSG de tipo desconocido</translation>
191 </message> 159 </message>
192 <message> 160 <message>
193 <source>You are now known as </source>
194 <translation type="obsolete">Ahora es conocido como </translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source> is now known as </source>
198 <translation type="obsolete">es ahora conocimo como</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Nickname change of an unknown person</source>
202 <translation type="obsolete">Cambio de apodo de una persona desconocida</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source> has quit </source>
206 <translation type="obsolete">ha salido </translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 161 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
210 <translation>Ha salido persona desconocida - ¿desincronizado?</translation> 162 <translation>Ha salido persona desconocida - ¿desincronizado?</translation>
211 </message> 163 </message>
212 <message> 164 <message>
213 <source> changed topic to </source> 165 <source> changed topic to </source>
214 <translation>cambió asunto a </translation> 166 <translation>cambió asunto a </translation>
215 </message> 167 </message>
216 <message> 168 <message>
217 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 169 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
218 <translation>Asundo del canal desconocido - ¿desincronizado?</translation> 170 <translation>Asundo del canal desconocido - ¿desincronizado?</translation>
219 </message> 171 </message>
220 <message> 172 <message>
221 <source>Received a CTCP PING from </source> 173 <source>Received a CTCP PING from </source>
222 <translation>Recibido un CTCP PING de </translation> 174 <translation>Recibido un CTCP PING de </translation>
223 </message> 175 </message>
224 <message> 176 <message>
225 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
226 <translation type="obsolete">Recibido un CTCP VERSION de </translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 177 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
230 <translation>CTCP ACTION con persona desconocida - ¿desincronizado?</translation> 178 <translation>CTCP ACTION con persona desconocida - ¿desincronizado?</translation>
231 </message> 179 </message>
232 <message> 180 <message>
233 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 181 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
234 <translation>CTCP ACTION con canal desconocido - ¿desincronizado?</translation> 182 <translation>CTCP ACTION con canal desconocido - ¿desincronizado?</translation>
235 </message> 183 </message>
236 <message> 184 <message>
237 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> 185 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source>
238 <translation>CTCP ACTION con mal destinatario</translation> 186 <translation>CTCP ACTION con mal destinatario</translation>
239 </message> 187 </message>
240 <message> 188 <message>
@@ -313,32 +261,24 @@
313 <source>You left channel %1</source> 261 <source>You left channel %1</source>
314 <translation>Ha dejado el canal %1</translation> 262 <translation>Ha dejado el canal %1</translation>
315 </message> 263 </message>
316 <message> 264 <message>
317 <source>%1 left channel %2</source> 265 <source>%1 left channel %2</source>
318 <translation>%1 dejó el canal %2</translation> 266 <translation>%1 dejó el canal %2</translation>
319 </message> 267 </message>
320 <message> 268 <message>
321 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 269 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
322 <translation>Mensaje del canal con canal desconocido %1</translation> 270 <translation>Mensaje del canal con canal desconocido %1</translation>
323 </message> 271 </message>
324 <message> 272 <message>
325 <source>You are now known as %1</source>
326 <translation type="obsolete">Ahora es conocido como %1</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>%1 is now known as %2</source>
330 <translation type="obsolete">%1 es ahora conocido como %2</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>%1 has quit (%2)</source> 273 <source>%1 has quit (%2)</source>
334 <translation>%1 ha salido (%2)</translation> 274 <translation>%1 ha salido (%2)</translation>
335 </message> 275 </message>
336 <message> 276 <message>
337 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 277 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
339 </message> 279 </message>
340 <message> 280 <message>
341 <source>There are %1 operators connected</source> 281 <source>There are %1 operators connected</source>
342 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation type="unfinished"></translation>
343 </message> 283 </message>
344 <message> 284 <message>
@@ -528,36 +468,28 @@ Real name: %4</source>
528 <source>Error</source> 468 <source>Error</source>
529 <translation>Error</translation> 469 <translation>Error</translation>
530 </message> 470 </message>
531 <message> 471 <message>
532 <source>Profile name required</source> 472 <source>Profile name required</source>
533 <translation>Nombre de perfil requerido</translation> 473 <translation>Nombre de perfil requerido</translation>
534 </message> 474 </message>
535 <message> 475 <message>
536 <source>Host name required</source> 476 <source>Host name required</source>
537 <translation>Nombre de máquina requerido</translation> 477 <translation>Nombre de máquina requerido</translation>
538 </message> 478 </message>
539 <message> 479 <message>
540 <source>Port required</source>
541 <translation type="obsolete">Puerto requerido</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Nickname required</source> 480 <source>Nickname required</source>
545 <translation>Apodo requerido</translation> 481 <translation>Apodo requerido</translation>
546 </message> 482 </message>
547 <message> 483 <message>
548 <source>Realname required</source>
549 <translation type="obsolete">Nombre real requerido</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>The channel list needs to contain a 484 <source>The channel list needs to contain a
553comma separated list of channel 485comma separated list of channel
554 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
555 <translation>La lista del canal necesita contener una 487 <translation>La lista del canal necesita contener una
556lista separada por comas de nombres 488lista separada por comas de nombres
557de canales que empiezan por &apos;#&apos; o &apos;+&apos;</translation> 489de canales que empiezan por &apos;#&apos; o &apos;+&apos;</translation>
558 </message> 490 </message>
559</context> 491</context>
560<context> 492<context>
561 <name>IRCServerList</name> 493 <name>IRCServerList</name>
562 <message> 494 <message>
563 <source>Serverlist Browser</source> 495 <source>Serverlist Browser</source>
@@ -590,28 +522,24 @@ de canales que empiezan por &apos;#&apos; o &apos;+&apos;</translation>
590 <message> 522 <message>
591 <source>Edit the currently selected server profile</source> 523 <source>Edit the currently selected server profile</source>
592 <translation>Editar el perfil de servidor actualmente seleccionado</translation> 524 <translation>Editar el perfil de servidor actualmente seleccionado</translation>
593 </message> 525 </message>
594 <message> 526 <message>
595 <source>Add a new server profile</source> 527 <source>Add a new server profile</source>
596 <translation>Añadir un nuevo perfil de servidor</translation> 528 <translation>Añadir un nuevo perfil de servidor</translation>
597 </message> 529 </message>
598</context> 530</context>
599<context> 531<context>
600 <name>IRCServerTab</name> 532 <name>IRCServerTab</name>
601 <message> 533 <message>
602 <source>Connection to</source>
603 <translation type="obsolete">Conexión a</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>Server messages</source> 534 <source>Server messages</source>
607 <translation>Mensajes del servidor</translation> 535 <translation>Mensajes del servidor</translation>
608 </message> 536 </message>
609 <message> 537 <message>
610 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 538 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
611 <translation>Escriba aquí comandos. Una lista de comandos disponibles puede encontrarse en la ayuda de OpieRC</translation> 539 <translation>Escriba aquí comandos. Una lista de comandos disponibles puede encontrarse en la ayuda de OpieRC</translation>
612 </message> 540 </message>
613 <message> 541 <message>
614 <source>Connecting to</source> 542 <source>Connecting to</source>
615 <translation type="unfinished"></translation> 543 <translation type="unfinished"></translation>
616 </message> 544 </message>
617</context> 545</context>