summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/sysinfo.ts48
1 files changed, 0 insertions, 48 deletions
diff --git a/i18n/es/sysinfo.ts b/i18n/es/sysinfo.ts
index fe4367f..0445959 100644
--- a/i18n/es/sysinfo.ts
+++ b/i18n/es/sysinfo.ts
@@ -130,141 +130,111 @@
130</context> 130</context>
131<context> 131<context>
132 <name>MemoryInfo</name> 132 <name>MemoryInfo</name>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Used (%1 kB)</source> 134 <source>Used (%1 kB)</source>
135 <translation>Usado (%1 kB)</translation> 135 <translation>Usado (%1 kB)</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Buffers (%1 kB)</source> 138 <source>Buffers (%1 kB)</source>
139 <translation>Buffers (%1 kB)</translation> 139 <translation>Buffers (%1 kB)</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Cached (%1 kB)</source> 142 <source>Cached (%1 kB)</source>
143 <translation>Cacheada (%1 kB)</translation> 143 <translation>Cacheada (%1 kB)</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Free (%1 kB)</source> 146 <source>Free (%1 kB)</source>
147 <translation>Libre (%1 kB)</translation> 147 <translation>Libre (%1 kB)</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Total Memory: %1 kB</source> 150 <source>Total Memory: %1 kB</source>
151 <translation>Memoria total: %1 kB</translation> 151 <translation>Memoria total: %1 kB</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
155Memory is categorized as follows:
156
1571. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1582. Buffers - temporary storage used to improve performance
1593. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1604. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
161 <translation type="obsolete">Está página muestra cuanta memoria (p.e. RAM) está siendo asignada.
162La memoria se cataloga como sigue:
163
1641. Usada - memoria usada por Opie y cualquier aplicación en ejecución.
1652. Buffers - almacenamiento temporal usada para mejorar el rendimiento.
1663. Cached - información usada recientemente, pero aún no liberada.
1674. Libre - memoria actualmente no usada por ninguna aplicación.</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. 154 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
171Memory is categorized as follows: 155Memory is categorized as follows:
172 156
1731. Used - memory used to by Opie and any running applications. 1571. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1742. Buffers - temporary storage used to improve performance 1582. Buffers - temporary storage used to improve performance
1753. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 1593. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1764. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 1604. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
177 <translation>Está página muestra cómo la memoria (es decir RAM) está siendo usada. 161 <translation>Está página muestra cómo la memoria (es decir RAM) está siendo usada.
178La memoria se cataloga como sigue: 162La memoria se cataloga como sigue:
179 163
1801. Usada - memoria usada por Opie y cualquier aplicación en ejecución. 1641. Usada - memoria usada por Opie y cualquier aplicación en ejecución.
1812. Buffers - almacenamiento temporal usada para mejorar el rendimiento. 1652. Buffers - almacenamiento temporal usada para mejorar el rendimiento.
1823. Cached - información usada recientemente, pero aún no liberada. 1663. Cached - información usada recientemente, pero aún no liberada.
1834. Libre - memoria actualmente no usada por ninguna aplicación.</translation> 1674. Libre - memoria actualmente no usada por ninguna aplicación.</translation>
184 </message> 168 </message>
185 <message> 169 <message>
186 <source>Total Swap: %1 kB</source> 170 <source>Total Swap: %1 kB</source>
187 <translation>Memoria Swap Total: %1 kB</translation> 171 <translation>Memoria Swap Total: %1 kB</translation>
188 </message> 172 </message>
189</context> 173</context>
190<context> 174<context>
191 <name>ModulesInfo</name> 175 <name>ModulesInfo</name>
192 <message> 176 <message>
193 <source>Module</source> 177 <source>Module</source>
194 <translation>Módulo</translation> 178 <translation>Módulo</translation>
195 </message> 179 </message>
196 <message> 180 <message>
197 <source>Size</source> 181 <source>Size</source>
198 <translation>Tamaño</translation> 182 <translation>Tamaño</translation>
199 </message> 183 </message>
200 <message> 184 <message>
201 <source>Use#</source> 185 <source>Use#</source>
202 <translation>Uso#</translation> 186 <translation>Uso#</translation>
203 </message> 187 </message>
204 <message> 188 <message>
205 <source>Used By</source>
206 <translation type="obsolete">Usado por</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 189 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
210 190
211Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 191Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
212 <translation>Esta es una lista de todos los módulos del kernel actualmente cargados. 192 <translation>Esta es una lista de todos los módulos del kernel actualmente cargados.
213 193
214Mantenga pulsado un módulo para ver información adicional sobre el módulo, o descargarlo.</translation> 194Mantenga pulsado un módulo para ver información adicional sobre el módulo, o descargarlo.</translation>
215 </message> 195 </message>
216 <message> 196 <message>
217 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 197 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
218 <translation>Seleccione un comando aquí y luego pulse el botón Enviar de la derecha para que lo reciba el módulo seleccionado arriba.</translation> 198 <translation>Seleccione un comando aquí y luego pulse el botón Enviar de la derecha para que lo reciba el módulo seleccionado arriba.</translation>
219 </message> 199 </message>
220 <message> 200 <message>
221 <source>Send</source> 201 <source>Send</source>
222 <translation>Enviar</translation> 202 <translation>Enviar</translation>
223 </message> 203 </message>
224 <message> 204 <message>
225 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 205 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
226 <translation>Pulse aquí para enviar el comando selecciondo al módulo seleccionado arriba.</translation> 206 <translation>Pulse aquí para enviar el comando selecciondo al módulo seleccionado arriba.</translation>
227 </message> 207 </message>
228 <message> 208 <message>
229 <source>You really want to execute
230</source>
231 <translation type="obsolete">Seguro que quiere ejecutar
232</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 209 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
236 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este módulo.</translation> 210 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este módulo.</translation>
237 </message> 211 </message>
238 <message> 212 <message>
239 <source>Used by</source> 213 <source>Used by</source>
240 <translation>Usado por</translation> 214 <translation>Usado por</translation>
241 </message> 215 </message>
242 <message> 216 <message>
243 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
244 <translation type="obsolete">¿Seguro que quiere ejecutar %1 para este módulo?</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>You really want to execute 217 <source>You really want to execute
248%1 for this module?</source> 218%1 for this module?</source>
249 <translation>¿Está seguro de que desea ejecutar 219 <translation>¿Está seguro de que desea ejecutar
250%1 para este módulo?</translation> 220%1 para este módulo?</translation>
251 </message> 221 </message>
252</context> 222</context>
253<context> 223<context>
254 <name>MountInfo</name> 224 <name>MountInfo</name>
255 <message> 225 <message>
256 <source> : %1 kB</source> 226 <source> : %1 kB</source>
257 <translation> : %1 kB</translation> 227 <translation> : %1 kB</translation>
258 </message> 228 </message>
259 <message> 229 <message>
260 <source>Used (%1 kB)</source> 230 <source>Used (%1 kB)</source>
261 <translation>Usado (%1 kB)</translation> 231 <translation>Usado (%1 kB)</translation>
262 </message> 232 </message>
263 <message> 233 <message>
264 <source>Available (%1 kB)</source> 234 <source>Available (%1 kB)</source>
265 <translation>Libre (%1 kB)</translation> 235 <translation>Libre (%1 kB)</translation>
266 </message> 236 </message>
267</context> 237</context>
268<context> 238<context>
269 <name>ProcessInfo</name> 239 <name>ProcessInfo</name>
270 <message> 240 <message>
@@ -287,58 +257,48 @@ Mantenga pulsado un módulo para ver información adicional sobre el módulo, o
287 <source>This is a list of all the processes on this handheld device. 257 <source>This is a list of all the processes on this handheld device.
288 258
289Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> 259Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source>
290 <translation>Esta es una lista de todos los procesos de este dispositivo. 260 <translation>Esta es una lista de todos los procesos de este dispositivo.
291 261
292Mantenga pulsado un proceso para ver información adicional, o para enviarle una señal.</translation> 262Mantenga pulsado un proceso para ver información adicional, o para enviarle una señal.</translation>
293 </message> 263 </message>
294 <message> 264 <message>
295 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 265 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
296 <translation>Seleccione aquí una señal y luego pulse el botón Enviar de la derecha para enviárselo a este proceso.</translation> 266 <translation>Seleccione aquí una señal y luego pulse el botón Enviar de la derecha para enviárselo a este proceso.</translation>
297 </message> 267 </message>
298 <message> 268 <message>
299 <source>Send</source> 269 <source>Send</source>
300 <translation>Enviar</translation> 270 <translation>Enviar</translation>
301 </message> 271 </message>
302 <message> 272 <message>
303 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 273 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
304 <translation>Pulse aquí para enviar la señal seleccionada a este proceso.</translation> 274 <translation>Pulse aquí para enviar la señal seleccionada a este proceso.</translation>
305 </message> 275 </message>
306 <message> 276 <message>
307 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 277 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
308 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este proceso.</translation> 278 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este proceso.</translation>
309 </message> 279 </message>
310 <message> 280 <message>
311 <source>You really want to send
312</source>
313 <translation type="obsolete">Seguro que quiere enviar
314</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
318 <translation type="obsolete">¿Seguro que quiere enviar %1 a este proceso?</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Really want to send %1 281 <source>Really want to send %1
322to this process?</source> 282to this process?</source>
323 <translation>¿Está seguro de que sea enviar %1 283 <translation>¿Está seguro de que sea enviar %1
324a este proceso?</translation> 284a este proceso?</translation>
325 </message> 285 </message>
326</context> 286</context>
327<context> 287<context>
328 <name>SystemInfo</name> 288 <name>SystemInfo</name>
329 <message> 289 <message>
330 <source>System Info</source> 290 <source>System Info</source>
331 <translation>Información del Sistema</translation> 291 <translation>Información del Sistema</translation>
332 </message> 292 </message>
333 <message> 293 <message>
334 <source>Memory</source> 294 <source>Memory</source>
335 <translation>Memoria</translation> 295 <translation>Memoria</translation>
336 </message> 296 </message>
337 <message> 297 <message>
338 <source>Storage</source> 298 <source>Storage</source>
339 <translation>Almacenamiento</translation> 299 <translation>Almacenamiento</translation>
340 </message> 300 </message>
341 <message> 301 <message>
342 <source>CPU</source> 302 <source>CPU</source>
343 <translation>CPU</translation> 303 <translation>CPU</translation>
344 </message> 304 </message>
@@ -365,49 +325,41 @@ a este proceso?</translation>
365</context> 325</context>
366<context> 326<context>
367 <name>VersionInfo</name> 327 <name>VersionInfo</name>
368 <message> 328 <message>
369 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 329 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
370 <translation>&lt;b&gt;Kernel Linux&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Versión: </translation> 330 <translation>&lt;b&gt;Kernel Linux&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Versión: </translation>
371 </message> 331 </message>
372 <message> 332 <message>
373 <source>Compiled by: </source> 333 <source>Compiled by: </source>
374 <translation>Compilado por: </translation> 334 <translation>Compilado por: </translation>
375 </message> 335 </message>
376 <message> 336 <message>
377 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 337 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
378 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Versión: </translation> 338 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Versión: </translation>
379 </message> 339 </message>
380 <message> 340 <message>
381 <source>Built on: </source> 341 <source>Built on: </source>
382 <translation>Fecha compilación: </translation> 342 <translation>Fecha compilación: </translation>
383 </message> 343 </message>
384 <message> 344 <message>
385 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 345 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
386 <translation>&lt;p&gt;Versión: </translation> 346 <translation>&lt;p&gt;Versión: </translation>
387 </message> 347 </message>
388 <message> 348 <message>
389 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
390 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modelo: </translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
394 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Proveedor: </translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 349 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
398 <translation>Esta página muestra la versión actual de Opie, del kernel Linux y de la distribución corriendo es este dispositivo.</translation> 350 <translation>Esta página muestra la versión actual de Opie, del kernel Linux y de la distribución corriendo es este dispositivo.</translation>
399 </message> 351 </message>
400 <message> 352 <message>
401 <source>&lt;br&gt;Model: </source> 353 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
402 <translation>&lt;br&gt;Modelo: </translation> 354 <translation>&lt;br&gt;Modelo: </translation>
403 </message> 355 </message>
404 <message> 356 <message>
405 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source> 357 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
406 <translation>&lt;br&gt;Vendedor: </translation> 358 <translation>&lt;br&gt;Vendedor: </translation>
407 </message> 359 </message>
408 <message> 360 <message>
409 <source>Built against Qt/E </source> 361 <source>Built against Qt/E </source>
410 <translation>Compilado contra Qt/E </translation> 362 <translation>Compilado contra Qt/E </translation>
411 </message> 363 </message>
412</context> 364</context>
413</TS> 365</TS>