summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/sysinfo.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/sysinfo.ts48
1 files changed, 0 insertions, 48 deletions
diff --git a/i18n/es/sysinfo.ts b/i18n/es/sysinfo.ts
index fe4367f..0445959 100644
--- a/i18n/es/sysinfo.ts
+++ b/i18n/es/sysinfo.ts
@@ -148,28 +148,12 @@
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Total Memory: %1 kB</source> 150 <source>Total Memory: %1 kB</source>
151 <translation>Memoria total: %1 kB</translation> 151 <translation>Memoria total: %1 kB</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
155Memory is categorized as follows:
156
1571. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1582. Buffers - temporary storage used to improve performance
1593. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1604. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
161 <translation type="obsolete">Está página muestra cuanta memoria (p.e. RAM) está siendo asignada.
162La memoria se cataloga como sigue:
163
1641. Usada - memoria usada por Opie y cualquier aplicación en ejecución.
1652. Buffers - almacenamiento temporal usada para mejorar el rendimiento.
1663. Cached - información usada recientemente, pero aún no liberada.
1674. Libre - memoria actualmente no usada por ninguna aplicación.</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. 154 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
171Memory is categorized as follows: 155Memory is categorized as follows:
172 156
1731. Used - memory used to by Opie and any running applications. 1571. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1742. Buffers - temporary storage used to improve performance 1582. Buffers - temporary storage used to improve performance
1753. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 1593. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
@@ -199,16 +183,12 @@ La memoria se cataloga como sigue:
199 </message> 183 </message>
200 <message> 184 <message>
201 <source>Use#</source> 185 <source>Use#</source>
202 <translation>Uso#</translation> 186 <translation>Uso#</translation>
203 </message> 187 </message>
204 <message> 188 <message>
205 <source>Used By</source>
206 <translation type="obsolete">Usado por</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 189 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
210 190
211Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 191Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
212 <translation>Esta es una lista de todos los módulos del kernel actualmente cargados. 192 <translation>Esta es una lista de todos los módulos del kernel actualmente cargados.
213 193
214Mantenga pulsado un módulo para ver información adicional sobre el módulo, o descargarlo.</translation> 194Mantenga pulsado un módulo para ver información adicional sobre el módulo, o descargarlo.</translation>
@@ -223,30 +203,20 @@ Mantenga pulsado un módulo para ver información adicional sobre el módulo, o
223 </message> 203 </message>
224 <message> 204 <message>
225 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 205 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
226 <translation>Pulse aquí para enviar el comando selecciondo al módulo seleccionado arriba.</translation> 206 <translation>Pulse aquí para enviar el comando selecciondo al módulo seleccionado arriba.</translation>
227 </message> 207 </message>
228 <message> 208 <message>
229 <source>You really want to execute
230</source>
231 <translation type="obsolete">Seguro que quiere ejecutar
232</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 209 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
236 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este módulo.</translation> 210 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este módulo.</translation>
237 </message> 211 </message>
238 <message> 212 <message>
239 <source>Used by</source> 213 <source>Used by</source>
240 <translation>Usado por</translation> 214 <translation>Usado por</translation>
241 </message> 215 </message>
242 <message> 216 <message>
243 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
244 <translation type="obsolete">¿Seguro que quiere ejecutar %1 para este módulo?</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>You really want to execute 217 <source>You really want to execute
248%1 for this module?</source> 218%1 for this module?</source>
249 <translation>¿Está seguro de que desea ejecutar 219 <translation>¿Está seguro de que desea ejecutar
250%1 para este módulo?</translation> 220%1 para este módulo?</translation>
251 </message> 221 </message>
252</context> 222</context>
@@ -305,22 +275,12 @@ Mantenga pulsado un proceso para ver información adicional, o para enviarle una
305 </message> 275 </message>
306 <message> 276 <message>
307 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 277 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
308 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este proceso.</translation> 278 <translation>Esta área muestra información detallada sobre este proceso.</translation>
309 </message> 279 </message>
310 <message> 280 <message>
311 <source>You really want to send
312</source>
313 <translation type="obsolete">Seguro que quiere enviar
314</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
318 <translation type="obsolete">¿Seguro que quiere enviar %1 a este proceso?</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Really want to send %1 281 <source>Really want to send %1
322to this process?</source> 282to this process?</source>
323 <translation>¿Está seguro de que sea enviar %1 283 <translation>¿Está seguro de que sea enviar %1
324a este proceso?</translation> 284a este proceso?</translation>
325 </message> 285 </message>
326</context> 286</context>
@@ -383,20 +343,12 @@ a este proceso?</translation>
383 </message> 343 </message>
384 <message> 344 <message>
385 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 345 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
386 <translation>&lt;p&gt;Versión: </translation> 346 <translation>&lt;p&gt;Versión: </translation>
387 </message> 347 </message>
388 <message> 348 <message>
389 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
390 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modelo: </translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
394 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Proveedor: </translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 349 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
398 <translation>Esta página muestra la versión actual de Opie, del kernel Linux y de la distribución corriendo es este dispositivo.</translation> 350 <translation>Esta página muestra la versión actual de Opie, del kernel Linux y de la distribución corriendo es este dispositivo.</translation>
399 </message> 351 </message>
400 <message> 352 <message>
401 <source>&lt;br&gt;Model: </source> 353 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
402 <translation>&lt;br&gt;Modelo: </translation> 354 <translation>&lt;br&gt;Modelo: </translation>