summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/textedit.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/textedit.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/textedit.ts58
1 files changed, 40 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/es/textedit.ts b/i18n/es/textedit.ts
index 95612e6..ae0aaf8 100644
--- a/i18n/es/textedit.ts
+++ b/i18n/es/textedit.ts
@@ -30,125 +30,147 @@
30 <translation>Permisos</translation> 30 <translation>Permisos</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Choose font</source> 33 <source>Choose font</source>
34 <translation>Elegir letra</translation> 34 <translation>Elegir letra</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
39 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual 39 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
40del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation> 40del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Yes</source> 43 <source>Yes</source>
44 <translation>Sí</translation> 44 <translation>Sí</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>No</source> 47 <source>No</source>
48 <translation>No</translation> 48 <translation>No</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
52 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation> 52 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message>
55 <source>Advanced Features</source>
56 <translation>Opciones avanzadas</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Prompt on Exit</source>
60 <translation>Preguntar al salir</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Always open linked file</source>
64 <translation>Abrir siempre fichero enlazado</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>File Permissions</source>
68 <translation>Permisos fichero</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;
72file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
73 <translation>El editor de texto ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.
74&lt;BR&gt;¿Abro el fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o su &lt;B&gt;enlace&lt;/B&gt;?</translation>
75 </message>
54</context> 76</context>
55<context> 77<context>
56 <name>FontDialog</name> 78 <name>FontDialog</name>
57 <message> 79 <message>
58 <source>FontDialog</source> 80 <source>FontDialog</source>
59 <translation type="obsolete">DiálogoLetra</translation> 81 <translation>DiálogoLetra</translation>
60 </message> 82 </message>
61 <message> 83 <message>
62 <source>Font Dialog</source> 84 <source>Font Dialog</source>
63 <translation type="obsolete">Diálogo de Letra</translation> 85 <translation>Diálogo de Letra</translation>
64 </message> 86 </message>
65 <message> 87 <message>
66 <source>Size</source> 88 <source>Size</source>
67 <translation type="obsolete">Tamaño</translation> 89 <translation>Tamaño</translation>
68 </message> 90 </message>
69 <message> 91 <message>
70 <source>Font</source> 92 <source>Font</source>
71 <translation type="obsolete">Letra</translation> 93 <translation>Letra</translation>
72 </message> 94 </message>
73 <message> 95 <message>
74 <source>Font Style</source> 96 <source>Font Style</source>
75 <translation type="obsolete">Estilo de letra</translation> 97 <translation>Estilo de letra</translation>
76 </message> 98 </message>
77 <message> 99 <message>
78 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 100 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
79 <translation type="obsolete">El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation> 101 <translation>El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation>
80 </message> 102 </message>
81</context> 103</context>
82<context> 104<context>
83 <name>TextEdit</name> 105 <name>TextEdit</name>
84 <message> 106 <message>
85 <source>New</source> 107 <source>New</source>
86 <translation>Nuevo</translation> 108 <translation>Nuevo</translation>
87 </message> 109 </message>
88 <message> 110 <message>
89 <source>Open</source> 111 <source>Open</source>
90 <translation>Abrir</translation> 112 <translation>Abrir</translation>
91 </message> 113 </message>
92 <message> 114 <message>
93 <source>Save</source> 115 <source>Save</source>
94 <translation>Guardar</translation> 116 <translation>Guardar</translation>
95 </message> 117 </message>
96 <message> 118 <message>
97 <source>Save As</source> 119 <source>Save As</source>
98 <translation>Guardar como</translation> 120 <translation>Guardar como</translation>
99 </message> 121 </message>
100 <message> 122 <message>
101 <source>Cut</source> 123 <source>Cut</source>
102 <translation>Cortar</translation> 124 <translation>Cortar</translation>
103 </message> 125 </message>
104 <message> 126 <message>
105 <source>Copy</source> 127 <source>Copy</source>
106 <translation>Copiar</translation> 128 <translation>Copiar</translation>
107 </message> 129 </message>
108 <message> 130 <message>
109 <source>Paste</source> 131 <source>Paste</source>
110 <translation>Pegar</translation> 132 <translation>Pegar</translation>
111 </message> 133 </message>
112 <message> 134 <message>
113 <source>Find...</source> 135 <source>Find...</source>
114 <translation>Buscar...</translation> 136 <translation>Buscar...</translation>
115 </message> 137 </message>
116 <message> 138 <message>
117 <source>Zoom in</source> 139 <source>Zoom in</source>
118 <translation>Acercar</translation> 140 <translation>Acercar</translation>
119 </message> 141 </message>
120 <message> 142 <message>
121 <source>Zoom out</source> 143 <source>Zoom out</source>
122 <translation>Alejar</translation> 144 <translation>Alejar</translation>
123 </message> 145 </message>
124 <message> 146 <message>
125 <source>Bold</source> 147 <source>Bold</source>
126 <translation type="obsolete">Negrilla</translation> 148 <translation>Negrilla</translation>
127 </message> 149 </message>
128 <message> 150 <message>
129 <source>Italic</source> 151 <source>Italic</source>
130 <translation type="obsolete">Cursiva</translation> 152 <translation>Cursiva</translation>
131 </message> 153 </message>
132 <message> 154 <message>
133 <source>Wrap lines</source> 155 <source>Wrap lines</source>
134 <translation>Cortar líneas</translation> 156 <translation>Cortar líneas</translation>
135 </message> 157 </message>
136 <message> 158 <message>
137 <source>Font</source> 159 <source>Font</source>
138 <translation>Letra</translation> 160 <translation>Letra</translation>
139 </message> 161 </message>
140 <message> 162 <message>
141 <source>Start with new file</source> 163 <source>Start with new file</source>
142 <translation>Empezar con Nuevo</translation> 164 <translation>Empezar con Nuevo</translation>
143 </message> 165 </message>
144 <message> 166 <message>
145 <source>About</source> 167 <source>About</source>
146 <translation>Acerca de</translation> 168 <translation>Acerca de</translation>
147 </message> 169 </message>
148 <message> 170 <message>
149 <source>File</source> 171 <source>File</source>
150 <translation>Fichero</translation> 172 <translation>Fichero</translation>
151 </message> 173 </message>
152 <message> 174 <message>
153 <source>Edit</source> 175 <source>Edit</source>
154 <translation>Editar</translation> 176 <translation>Editar</translation>
@@ -162,103 +184,103 @@ del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
162 <translation>Buscar siguiente</translation> 184 <translation>Buscar siguiente</translation>
163 </message> 185 </message>
164 <message> 186 <message>
165 <source>Close Find</source> 187 <source>Close Find</source>
166 <translation>Cerrar Buscar</translation> 188 <translation>Cerrar Buscar</translation>
167 </message> 189 </message>
168 <message> 190 <message>
169 <source>Delete</source> 191 <source>Delete</source>
170 <translation>Borrar</translation> 192 <translation>Borrar</translation>
171 </message> 193 </message>
172 <message> 194 <message>
173 <source>Text Editor</source> 195 <source>Text Editor</source>
174 <translation>Editor Textos</translation> 196 <translation>Editor Textos</translation>
175 </message> 197 </message>
176 <message> 198 <message>
177 <source>.desktop File</source> 199 <source>.desktop File</source>
178 <translation>Fichero .desktop</translation> 200 <translation>Fichero .desktop</translation>
179 </message> 201 </message>
180 <message> 202 <message>
181 <source>Linked Document</source> 203 <source>Linked Document</source>
182 <translation>Documento enlazado</translation> 204 <translation>Documento enlazado</translation>
183 </message> 205 </message>
184 <message> 206 <message>
185 <source>Unnamed</source> 207 <source>Unnamed</source>
186 <translation type="obsolete">Sin nombre</translation> 208 <translation>Sin nombre</translation>
187 </message> 209 </message>
188 <message> 210 <message>
189 <source>Permissions</source> 211 <source>Permissions</source>
190 <translation type="obsolete">Permisos</translation> 212 <translation>Permisos</translation>
191 </message> 213 </message>
192 <message> 214 <message>
193 <source>FontDialog</source> 215 <source>FontDialog</source>
194 <translation type="obsolete">DiálogoLetras</translation> 216 <translation>DiálogoLetras</translation>
195 </message> 217 </message>
196 <message> 218 <message>
197 <source>Yes</source> 219 <source>Yes</source>
198 <translation type="obsolete">Sí</translation> 220 <translation>Sí</translation>
199 </message> 221 </message>
200 <message> 222 <message>
201 <source>No</source> 223 <source>No</source>
202 <translation type="obsolete">No</translation> 224 <translation>No</translation>
203 </message> 225 </message>
204 <message> 226 <message>
205 <source>All</source> 227 <source>All</source>
206 <translation>Todo</translation> 228 <translation>Todo</translation>
207 </message> 229 </message>
208 <message> 230 <message>
209 <source>Text</source> 231 <source>Text</source>
210 <translation>Texto</translation> 232 <translation>Texto</translation>
211 </message> 233 </message>
212 <message> 234 <message>
213 <source>Insert Time and Date</source> 235 <source>Insert Time and Date</source>
214 <translation>Insertar hora y fecha</translation> 236 <translation>Insertar hora y fecha</translation>
215 </message> 237 </message>
216 <message> 238 <message>
217 <source>Advanced features</source> 239 <source>Advanced features</source>
218 <translation>Funciones avanzadas</translation> 240 <translation>Funciones avanzadas</translation>
219 </message> 241 </message>
220 <message> 242 <message>
221 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source> 243 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
222 <translation type="obsolete">El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation> 244 <translation>El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation>
223 </message> 245 </message>
224 <message> 246 <message>
225 <source>Text Edit</source> 247 <source>Text Edit</source>
226 <translation type="obsolete">Editar Textos</translation> 248 <translation>Editar Textos</translation>
227 </message> 249 </message>
228 <message> 250 <message>
229 <source>Write Failed</source> 251 <source>Write Failed</source>
230 <translation type="obsolete">Fallo al escribir</translation> 252 <translation>Fallo al escribir</translation>
231 </message> 253 </message>
232 <message> 254 <message>
233 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 255 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
234from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 256from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
235 <translation type="obsolete">¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual 257 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
236del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation> 258del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
237 </message> 259 </message>
238 <message> 260 <message>
239 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 261 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
240 <translation type="obsolete">Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation> 262 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
241 </message> 263 </message>
242</context> 264</context>
243<context> 265<context>
244 <name>filePermissions</name> 266 <name>filePermissions</name>
245 <message> 267 <message>
246 <source>Set File Permissions</source> 268 <source>Set File Permissions</source>
247 <translation>Fije los Permisos del Fichero</translation> 269 <translation>Fije los Permisos del Fichero</translation>
248 </message> 270 </message>
249 <message> 271 <message>
250 <source>Set file permissions for:</source> 272 <source>Set file permissions for:</source>
251 <translation>Fijar permisos fichero para:</translation> 273 <translation>Fijar permisos fichero para:</translation>
252 </message> 274 </message>
253 <message> 275 <message>
254 <source>owner</source> 276 <source>owner</source>
255 <translation>propietario</translation> 277 <translation>propietario</translation>
256 </message> 278 </message>
257 <message> 279 <message>
258 <source>group</source> 280 <source>group</source>
259 <translation>grupo</translation> 281 <translation>grupo</translation>
260 </message> 282 </message>
261 <message> 283 <message>
262 <source>others</source> 284 <source>others</source>
263 <translation>otros</translation> 285 <translation>otros</translation>
264 </message> 286 </message>