summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/textedit.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/textedit.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/textedit.ts103
1 files changed, 0 insertions, 103 deletions
diff --git a/i18n/es/textedit.ts b/i18n/es/textedit.ts
index 4e92ee2..e54dcc8 100644
--- a/i18n/es/textedit.ts
+++ b/i18n/es/textedit.ts
@@ -30,149 +30,92 @@
30 <translation>Permisos</translation> 30 <translation>Permisos</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Choose font</source> 33 <source>Choose font</source>
34 <translation>Elegir letra</translation> 34 <translation>Elegir letra</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
39 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual 39 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
40del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation> 40del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Yes</source> 43 <source>Yes</source>
44 <translation>Sí</translation> 44 <translation>Sí</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>No</source> 47 <source>No</source>
48 <translation>No</translation> 48 <translation>No</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
52 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation> 52 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message>
55 <source>Advanced Features</source>
56 <translation type="obsolete">Opciones avanzadas</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Prompt on Exit</source>
60 <translation type="obsolete">Preguntar al salir</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Always open linked file</source>
64 <translation type="obsolete">Abrir siempre fichero enlazado</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>File Permissions</source>
68 <translation type="obsolete">Permisos fichero</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;
72file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
73 <translation type="obsolete">El editor de texto ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.
74&lt;BR&gt;¿Abro el fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o su &lt;B&gt;enlace&lt;/B&gt;?</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>FontDialog</name>
79 <message>
80 <source>FontDialog</source>
81 <translation type="obsolete">DiálogoLetra</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Font Dialog</source>
85 <translation type="obsolete">Diálogo de Letra</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Size</source>
89 <translation type="obsolete">Tamaño</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Font</source>
93 <translation type="obsolete">Letra</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Font Style</source>
97 <translation type="obsolete">Estilo de letra</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
101 <translation type="obsolete">El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation>
102 </message>
103</context> 54</context>
104<context> 55<context>
105 <name>TextEdit</name> 56 <name>TextEdit</name>
106 <message> 57 <message>
107 <source>New</source> 58 <source>New</source>
108 <translation>Nuevo</translation> 59 <translation>Nuevo</translation>
109 </message> 60 </message>
110 <message> 61 <message>
111 <source>Open</source> 62 <source>Open</source>
112 <translation>Abrir</translation> 63 <translation>Abrir</translation>
113 </message> 64 </message>
114 <message> 65 <message>
115 <source>Save</source> 66 <source>Save</source>
116 <translation>Guardar</translation> 67 <translation>Guardar</translation>
117 </message> 68 </message>
118 <message> 69 <message>
119 <source>Save As</source> 70 <source>Save As</source>
120 <translation>Guardar como</translation> 71 <translation>Guardar como</translation>
121 </message> 72 </message>
122 <message> 73 <message>
123 <source>Cut</source> 74 <source>Cut</source>
124 <translation>Cortar</translation> 75 <translation>Cortar</translation>
125 </message> 76 </message>
126 <message> 77 <message>
127 <source>Copy</source> 78 <source>Copy</source>
128 <translation>Copiar</translation> 79 <translation>Copiar</translation>
129 </message> 80 </message>
130 <message> 81 <message>
131 <source>Paste</source> 82 <source>Paste</source>
132 <translation>Pegar</translation> 83 <translation>Pegar</translation>
133 </message> 84 </message>
134 <message> 85 <message>
135 <source>Find...</source> 86 <source>Find...</source>
136 <translation>Buscar...</translation> 87 <translation>Buscar...</translation>
137 </message> 88 </message>
138 <message> 89 <message>
139 <source>Zoom in</source> 90 <source>Zoom in</source>
140 <translation>Acercar</translation> 91 <translation>Acercar</translation>
141 </message> 92 </message>
142 <message> 93 <message>
143 <source>Zoom out</source> 94 <source>Zoom out</source>
144 <translation>Alejar</translation> 95 <translation>Alejar</translation>
145 </message> 96 </message>
146 <message> 97 <message>
147 <source>Bold</source>
148 <translation type="obsolete">Negrilla</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Italic</source>
152 <translation type="obsolete">Cursiva</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Wrap lines</source> 98 <source>Wrap lines</source>
156 <translation>Cortar líneas</translation> 99 <translation>Cortar líneas</translation>
157 </message> 100 </message>
158 <message> 101 <message>
159 <source>Font</source> 102 <source>Font</source>
160 <translation>Letra</translation> 103 <translation>Letra</translation>
161 </message> 104 </message>
162 <message> 105 <message>
163 <source>Start with new file</source> 106 <source>Start with new file</source>
164 <translation>Empezar con Nuevo</translation> 107 <translation>Empezar con Nuevo</translation>
165 </message> 108 </message>
166 <message> 109 <message>
167 <source>About</source> 110 <source>About</source>
168 <translation>Acerca de</translation> 111 <translation>Acerca de</translation>
169 </message> 112 </message>
170 <message> 113 <message>
171 <source>File</source> 114 <source>File</source>
172 <translation>Fichero</translation> 115 <translation>Fichero</translation>
173 </message> 116 </message>
174 <message> 117 <message>
175 <source>Edit</source> 118 <source>Edit</source>
176 <translation>Editar</translation> 119 <translation>Editar</translation>
177 </message> 120 </message>
178 <message> 121 <message>
@@ -183,106 +126,60 @@ file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt
183 <source>Find Next</source> 126 <source>Find Next</source>
184 <translation>Buscar siguiente</translation> 127 <translation>Buscar siguiente</translation>
185 </message> 128 </message>
186 <message> 129 <message>
187 <source>Close Find</source> 130 <source>Close Find</source>
188 <translation>Cerrar Buscar</translation> 131 <translation>Cerrar Buscar</translation>
189 </message> 132 </message>
190 <message> 133 <message>
191 <source>Delete</source> 134 <source>Delete</source>
192 <translation>Borrar</translation> 135 <translation>Borrar</translation>
193 </message> 136 </message>
194 <message> 137 <message>
195 <source>Text Editor</source> 138 <source>Text Editor</source>
196 <translation>Editor Textos</translation> 139 <translation>Editor Textos</translation>
197 </message> 140 </message>
198 <message> 141 <message>
199 <source>.desktop File</source> 142 <source>.desktop File</source>
200 <translation>Fichero .desktop</translation> 143 <translation>Fichero .desktop</translation>
201 </message> 144 </message>
202 <message> 145 <message>
203 <source>Linked Document</source> 146 <source>Linked Document</source>
204 <translation>Documento enlazado</translation> 147 <translation>Documento enlazado</translation>
205 </message> 148 </message>
206 <message> 149 <message>
207 <source>Unnamed</source>
208 <translation type="obsolete">Sin nombre</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Permissions</source>
212 <translation type="obsolete">Permisos</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>FontDialog</source>
216 <translation type="obsolete">DiálogoLetras</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Yes</source>
220 <translation type="obsolete">Sí</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>No</source>
224 <translation type="obsolete">No</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>All</source> 150 <source>All</source>
228 <translation>Todo</translation> 151 <translation>Todo</translation>
229 </message> 152 </message>
230 <message> 153 <message>
231 <source>Text</source> 154 <source>Text</source>
232 <translation>Texto</translation> 155 <translation>Texto</translation>
233 </message> 156 </message>
234 <message> 157 <message>
235 <source>Insert Time and Date</source> 158 <source>Insert Time and Date</source>
236 <translation>Insertar hora y fecha</translation> 159 <translation>Insertar hora y fecha</translation>
237 </message> 160 </message>
238 <message> 161 <message>
239 <source>Advanced features</source>
240 <translation type="obsolete">Funciones avanzadas</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
244 <translation type="obsolete">El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Text Edit</source>
248 <translation type="obsolete">Editar Textos</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Write Failed</source>
252 <translation type="obsolete">Fallo al escribir</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
256from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
257 <translation type="obsolete">¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
258del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
262 <translation type="obsolete">Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Advanced Features</source> 162 <source>Advanced Features</source>
266 <translation>Opciones avanzadas</translation> 163 <translation>Opciones avanzadas</translation>
267 </message> 164 </message>
268 <message> 165 <message>
269 <source>Prompt on Exit</source> 166 <source>Prompt on Exit</source>
270 <translation>Preguntar al salir</translation> 167 <translation>Preguntar al salir</translation>
271 </message> 168 </message>
272 <message> 169 <message>
273 <source>Always open linked file</source> 170 <source>Always open linked file</source>
274 <translation>Abrir siempre fichero enlazado</translation> 171 <translation>Abrir siempre fichero enlazado</translation>
275 </message> 172 </message>
276 <message> 173 <message>
277 <source>File Permissions</source> 174 <source>File Permissions</source>
278 <translation>Permisos fichero</translation> 175 <translation>Permisos fichero</translation>
279 </message> 176 </message>
280 <message> 177 <message>
281 <source>Search Bar Open</source> 178 <source>Search Bar Open</source>
282 <translation>Barra de búsqueda abierta</translation> 179 <translation>Barra de búsqueda abierta</translation>
283 </message> 180 </message>
284</context> 181</context>
285<context> 182<context>
286 <name>filePermissions</name> 183 <name>filePermissions</name>
287 <message> 184 <message>
288 <source>Set File Permissions</source> 185 <source>Set File Permissions</source>