summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/textedit.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/textedit.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/textedit.ts89
1 files changed, 71 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/es/textedit.ts b/i18n/es/textedit.ts
index b0dc201..cacbac0 100644
--- a/i18n/es/textedit.ts
+++ b/i18n/es/textedit.ts
@@ -1,101 +1,154 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>@default</name>
4 <message>
5 <source>Text Edit</source>
6 <translation type="unfinished">Editar Textos</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Write Failed</source>
10 <translation type="unfinished">Fallo al escribir</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Unnamed</source>
14 <translation type="unfinished">Sin nombre</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Text Editor</source>
18 <translation type="unfinished">Editor Textos</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>All</source>
22 <translation type="unfinished">Todo</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Text</source>
26 <translation type="unfinished">Texto</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Permissions</source>
30 <translation type="unfinished">Permisos</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Choose font</source>
34 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
39 <translation type="unfinished">¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
40del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Yes</source>
44 <translation type="unfinished">Sí</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>No</source>
48 <translation type="unfinished">No</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
52 <translation type="unfinished">Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
53 </message>
54</context>
55<context>
3 <name>FontDialog</name> 56 <name>FontDialog</name>
4 <message> 57 <message>
5 <source>FontDialog</source> 58 <source>FontDialog</source>
6 <translation>DiálogoLetra</translation> 59 <translation type="obsolete">DiálogoLetra</translation>
7 </message> 60 </message>
8 <message> 61 <message>
9 <source>Font Dialog</source> 62 <source>Font Dialog</source>
10 <translation>Diálogo de Letra</translation> 63 <translation type="obsolete">Diálogo de Letra</translation>
11 </message> 64 </message>
12 <message> 65 <message>
13 <source>Size</source> 66 <source>Size</source>
14 <translation>Tamaño</translation> 67 <translation type="obsolete">Tamaño</translation>
15 </message> 68 </message>
16 <message> 69 <message>
17 <source>Font</source> 70 <source>Font</source>
18 <translation>Letra</translation> 71 <translation type="obsolete">Letra</translation>
19 </message> 72 </message>
20 <message> 73 <message>
21 <source>Font Style</source> 74 <source>Font Style</source>
22 <translation>Estilo de letra</translation> 75 <translation type="obsolete">Estilo de letra</translation>
23 </message> 76 </message>
24 <message> 77 <message>
25 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 78 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
26 <translation>El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation> 79 <translation type="obsolete">El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation>
27 </message> 80 </message>
28</context> 81</context>
29<context> 82<context>
30 <name>TextEdit</name> 83 <name>TextEdit</name>
31 <message> 84 <message>
32 <source>New</source> 85 <source>New</source>
33 <translation>Nuevo</translation> 86 <translation>Nuevo</translation>
34 </message> 87 </message>
35 <message> 88 <message>
36 <source>Open</source> 89 <source>Open</source>
37 <translation>Abrir</translation> 90 <translation>Abrir</translation>
38 </message> 91 </message>
39 <message> 92 <message>
40 <source>Save</source> 93 <source>Save</source>
41 <translation>Guardar</translation> 94 <translation>Guardar</translation>
42 </message> 95 </message>
43 <message> 96 <message>
44 <source>Save As</source> 97 <source>Save As</source>
45 <translation>Guardar como</translation> 98 <translation>Guardar como</translation>
46 </message> 99 </message>
47 <message> 100 <message>
48 <source>Cut</source> 101 <source>Cut</source>
49 <translation>Cortar</translation> 102 <translation>Cortar</translation>
50 </message> 103 </message>
51 <message> 104 <message>
52 <source>Copy</source> 105 <source>Copy</source>
53 <translation>Copiar</translation> 106 <translation>Copiar</translation>
54 </message> 107 </message>
55 <message> 108 <message>
56 <source>Paste</source> 109 <source>Paste</source>
57 <translation>Pegar</translation> 110 <translation>Pegar</translation>
58 </message> 111 </message>
59 <message> 112 <message>
60 <source>Find...</source> 113 <source>Find...</source>
61 <translation>Buscar...</translation> 114 <translation>Buscar...</translation>
62 </message> 115 </message>
63 <message> 116 <message>
64 <source>Zoom in</source> 117 <source>Zoom in</source>
65 <translation>Acercar</translation> 118 <translation>Acercar</translation>
66 </message> 119 </message>
67 <message> 120 <message>
68 <source>Zoom out</source> 121 <source>Zoom out</source>
69 <translation>Alejar</translation> 122 <translation>Alejar</translation>
70 </message> 123 </message>
71 <message> 124 <message>
72 <source>Bold</source> 125 <source>Bold</source>
73 <translation>Negrilla</translation> 126 <translation type="obsolete">Negrilla</translation>
74 </message> 127 </message>
75 <message> 128 <message>
76 <source>Italic</source> 129 <source>Italic</source>
77 <translation>Cursiva</translation> 130 <translation type="obsolete">Cursiva</translation>
78 </message> 131 </message>
79 <message> 132 <message>
80 <source>Wrap lines</source> 133 <source>Wrap lines</source>
81 <translation>Cortar líneas</translation> 134 <translation>Cortar líneas</translation>
82 </message> 135 </message>
83 <message> 136 <message>
84 <source>Font</source> 137 <source>Font</source>
85 <translation>Letra</translation> 138 <translation>Letra</translation>
86 </message> 139 </message>
87 <message> 140 <message>
88 <source>Start with new file</source> 141 <source>Start with new file</source>
89 <translation>Empezar con Nuevo</translation> 142 <translation>Empezar con Nuevo</translation>
90 </message> 143 </message>
91 <message> 144 <message>
92 <source>About</source> 145 <source>About</source>
93 <translation>Acerca de</translation> 146 <translation>Acerca de</translation>
94 </message> 147 </message>
95 <message> 148 <message>
96 <source>File</source> 149 <source>File</source>
97 <translation>Fichero</translation> 150 <translation>Fichero</translation>
98 </message> 151 </message>
99 <message> 152 <message>
100 <source>Edit</source> 153 <source>Edit</source>
101 <translation>Editar</translation> 154 <translation>Editar</translation>
@@ -109,103 +162,103 @@
109 <translation>Buscar siguiente</translation> 162 <translation>Buscar siguiente</translation>
110 </message> 163 </message>
111 <message> 164 <message>
112 <source>Close Find</source> 165 <source>Close Find</source>
113 <translation>Cerrar Buscar</translation> 166 <translation>Cerrar Buscar</translation>
114 </message> 167 </message>
115 <message> 168 <message>
116 <source>Delete</source> 169 <source>Delete</source>
117 <translation>Borrar</translation> 170 <translation>Borrar</translation>
118 </message> 171 </message>
119 <message> 172 <message>
120 <source>Text Editor</source> 173 <source>Text Editor</source>
121 <translation>Editor Textos</translation> 174 <translation>Editor Textos</translation>
122 </message> 175 </message>
123 <message> 176 <message>
124 <source>.desktop File</source> 177 <source>.desktop File</source>
125 <translation>Fichero .desktop</translation> 178 <translation>Fichero .desktop</translation>
126 </message> 179 </message>
127 <message> 180 <message>
128 <source>Linked Document</source> 181 <source>Linked Document</source>
129 <translation>Documento enlazado</translation> 182 <translation>Documento enlazado</translation>
130 </message> 183 </message>
131 <message> 184 <message>
132 <source>Unnamed</source> 185 <source>Unnamed</source>
133 <translation>Sin nombre</translation> 186 <translation type="obsolete">Sin nombre</translation>
134 </message> 187 </message>
135 <message> 188 <message>
136 <source>Permissions</source> 189 <source>Permissions</source>
137 <translation>Permisos</translation> 190 <translation type="obsolete">Permisos</translation>
138 </message> 191 </message>
139 <message> 192 <message>
140 <source>FontDialog</source> 193 <source>FontDialog</source>
141 <translation>DiálogoLetras</translation> 194 <translation type="obsolete">DiálogoLetras</translation>
142 </message> 195 </message>
143 <message> 196 <message>
144 <source>Yes</source> 197 <source>Yes</source>
145 <translation>Sí</translation> 198 <translation type="obsolete">Sí</translation>
146 </message> 199 </message>
147 <message> 200 <message>
148 <source>No</source> 201 <source>No</source>
149 <translation>No</translation> 202 <translation type="obsolete">No</translation>
150 </message> 203 </message>
151 <message> 204 <message>
152 <source>All</source> 205 <source>All</source>
153 <translation>Todo</translation> 206 <translation>Todo</translation>
154 </message> 207 </message>
155 <message> 208 <message>
156 <source>Text</source> 209 <source>Text</source>
157 <translation>Texto</translation> 210 <translation>Texto</translation>
158 </message> 211 </message>
159 <message> 212 <message>
160 <source>Insert Time and Date</source> 213 <source>Insert Time and Date</source>
161 <translation>Insertar hora y fecha</translation> 214 <translation>Insertar hora y fecha</translation>
162 </message> 215 </message>
163 <message> 216 <message>
164 <source>Advanced features</source> 217 <source>Advanced features</source>
165 <translation>Funciones avanzadas</translation> 218 <translation>Funciones avanzadas</translation>
166 </message> 219 </message>
167 <message> 220 <message>
168 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source> 221 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
169 <translation>El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation> 222 <translation type="obsolete">El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation>
170 </message> 223 </message>
171 <message> 224 <message>
172 <source>Text Edit</source> 225 <source>Text Edit</source>
173 <translation>Editar Textos</translation> 226 <translation type="obsolete">Editar Textos</translation>
174 </message> 227 </message>
175 <message> 228 <message>
176 <source>Write Failed</source> 229 <source>Write Failed</source>
177 <translation>Fallo al escribir</translation> 230 <translation type="obsolete">Fallo al escribir</translation>
178 </message> 231 </message>
179 <message> 232 <message>
180 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 233 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
181from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 234from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
182 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual 235 <translation type="obsolete">¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
183del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation> 236del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
184 </message> 237 </message>
185 <message> 238 <message>
186 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 239 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
187 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation> 240 <translation type="obsolete">Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
188 </message> 241 </message>
189</context> 242</context>
190<context> 243<context>
191 <name>filePermissions</name> 244 <name>filePermissions</name>
192 <message> 245 <message>
193 <source>Set File Permissions</source> 246 <source>Set File Permissions</source>
194 <translation>Fije los Permisos del Fichero</translation> 247 <translation>Fije los Permisos del Fichero</translation>
195 </message> 248 </message>
196 <message> 249 <message>
197 <source>Set file permissions for:</source> 250 <source>Set file permissions for:</source>
198 <translation>Fijar permisos fichero para:</translation> 251 <translation>Fijar permisos fichero para:</translation>
199 </message> 252 </message>
200 <message> 253 <message>
201 <source>owner</source> 254 <source>owner</source>
202 <translation>propietario</translation> 255 <translation>propietario</translation>
203 </message> 256 </message>
204 <message> 257 <message>
205 <source>group</source> 258 <source>group</source>
206 <translation>grupo</translation> 259 <translation>grupo</translation>
207 </message> 260 </message>
208 <message> 261 <message>
209 <source>others</source> 262 <source>others</source>
210 <translation>otros</translation> 263 <translation>otros</translation>
211 </message> 264 </message>