-rw-r--r-- | i18n/fr/kpacman.ts | 29 |
1 files changed, 12 insertions, 17 deletions
diff --git a/i18n/fr/kpacman.ts b/i18n/fr/kpacman.ts index 48acc64..db1f73c 100644 --- a/i18n/fr/kpacman.ts +++ b/i18n/fr/kpacman.ts | |||
@@ -43,11 +43,11 @@ | |||
43 | </message> | 43 | </message> |
44 | <message> | 44 | <message> |
45 | <source>&Hide Mousecursor</source> | 45 | <source>&Hide Mousecursor</source> |
46 | <translation>&Cacher le curseur de la souris</translation> | 46 | <translation>&Cacher Curseur Souris</translation> |
47 | </message> | 47 | </message> |
48 | <message> | 48 | <message> |
49 | <source>&Select graphic scheme</source> | 49 | <source>&Select graphic scheme</source> |
50 | <translation>&Selectionner un thème graphique</translation> | 50 | <translation>&Selectionner thème graphique</translation> |
51 | </message> | 51 | </message> |
52 | <message> | 52 | <message> |
53 | <source>&Pause in Background</source> | 53 | <source>&Pause in Background</source> |
@@ -82,14 +82,13 @@ Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) | |||
82 | 82 | ||
83 | Un jeu pacman pour le bureau KDE | 83 | Un jeu pacman pour le bureau KDE |
84 | 84 | ||
85 | The program based on the source of ksnake | 85 | Le programme est basé sur les source de ksnake |
86 | by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). | 86 | de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). |
87 | The design was strongly influenced by the pacman | 87 | Le design est grandement influancé par pacman |
88 | (c) 1980 MIDWAY MFG.CO. | 88 | (c) 1980 MIDWAY MFG.CO. |
89 | 89 | ||
90 | I like to thank my girlfriend Elke Krueers for | 90 | J'aimerais remercier ma copine Elke Krueers pour |
91 | the last 10 years of her friendship. | 91 | les 10 ans passé dans une ambiance amicale.</translation> |
92 | </translation> | ||
93 | </message> | 92 | </message> |
94 | <message> | 93 | <message> |
95 | <source>&Help</source> | 94 | <source>&Help</source> |
@@ -102,7 +101,7 @@ the last 10 years of her friendship. | |||
102 | <message> | 101 | <message> |
103 | <source>There are no schemes defined, | 102 | <source>There are no schemes defined, |
104 | or no scheme is selected.</source> | 103 | or no scheme is selected.</source> |
105 | <translation>Il n'y a pas de thème défini | 104 | <translation>Aucun thème n'est défini, |
106 | ou auncun thème n'est sélectionné.</translation> | 105 | ou auncun thème n'est sélectionné.</translation> |
107 | </message> | 106 | </message> |
108 | </context> | 107 | </context> |
@@ -183,11 +182,11 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
183 | </message> | 182 | </message> |
184 | <message> | 183 | <message> |
185 | <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> | 184 | <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> |
186 | <translation>Portage QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> | 185 | <translation>PORTAGE QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> |
187 | </message> | 186 | </message> |
188 | <message> | 187 | <message> |
189 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> | 188 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> |
190 | <translation>Presser le curseur pour démarrer</translation> | 189 | <translation>CLIQUEZ POUR DEMARRER</translation> |
191 | </message> | 190 | </message> |
192 | </context> | 191 | </context> |
193 | <context> | 192 | <context> |
@@ -210,7 +209,7 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
210 | </message> | 209 | </message> |
211 | <message> | 210 | <message> |
212 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> | 211 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> |
213 | <translation>VOUS AVEZ ATTEIND</translation> | 212 | <translation>VOUS AVEZ REUSSIT</translation> |
214 | </message> | 213 | </message> |
215 | <message> | 214 | <message> |
216 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> | 215 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> |
@@ -228,10 +227,6 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
228 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> | 227 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> |
229 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> | 228 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> |
230 | </message> | 229 | </message> |
231 | <message> | ||
232 | <source> </source> | ||
233 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
234 | </message> | ||
235 | </context> | 230 | </context> |
236 | <context> | 231 | <context> |
237 | <name>Status</name> | 232 | <name>Status</name> |
@@ -247,7 +242,7 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
247 | </message> | 242 | </message> |
248 | <message> | 243 | <message> |
249 | <source>Initialization Error</source> | 244 | <source>Initialization Error</source> |
250 | <translation>Erreur d'initialisation</translation> | 245 | <translation>Erreur d'Initialisation</translation> |
251 | </message> | 246 | </message> |
252 | </context> | 247 | </context> |
253 | </TS> | 248 | </TS> |