-rw-r--r-- | i18n/fr/libkppp.ts | 4 |
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts index 135c80d..d966a99 100644 --- a/i18n/fr/libkppp.ts +++ b/i18n/fr/libkppp.ts @@ -259,256 +259,260 @@ removed again. To add a DNS server, type in the IP address of the DNS server here and click on <b>Add</b></source> <translation><p>Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à utiliser. Pour ajouter un serveur DNS, entrez son adresse IP ici et cliquez sur <b>Ajouter</b></translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>Ajouter</translation> </message> <message> <source>Click this button to add the DNS server specified in the field above. The entry will then be added to the list below</source> <translation>Cliquez ce bouton pour ajouter l'adresse DNS que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>Enlever</translation> </message> <message> <source>Click this button to remove the selected DNS server entry from the list below</source> <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS sélectionné de la liste des DNS</translation> </message> <message> <source>DNS address list:</source> <translation>Liste des Adresses DNS : </translation> </message> <message> <source><p>This shows all defined DNS servers to use while you are connected. Use the <b>Add</b> and <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> <translation><p>Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser après connexion. Utilisez les boutons <b>Ajouter</b> et <b>Enlever</b> pour modifier la liste</translation> </message> <message> <source>Disable DNS servers during connection</source> <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation> </message> <message> <source><p>When this option is selected, all DNS servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are temporary disabled while the dialup connection is established. After the connection is closed, the servers will be re-enabled Typically, there is no reason to use this option, but it may become useful under some circumstances.</source> <translation>Quand cette option est cochée, tous les serveurs DNS spécifiés dans <tt>/etc/resolv.conf</tt> sont temporairement désactivés (quand la connexion est établie). Après fermeture de la connexion, les serveurs sont restaurés. Cette option n'est pas obligatoire mais peut être intéressante dans certaines circonstances.</translation> </message> </context> <context> <name>DevicesWidget</name> <message> <source>No devices selected.</source> <translation>Aucun dispositif sélectionné.</translation> </message> <message> <source>Are you sure you want to delete the device "%1"?</source> <translation>Confirmez vous la suppression du dispositif "%1" ?</translation> </message> <message> <source>Confirm</source> <translation>Confirmer</translation> </message> <message> <source>New Device</source> <translation>Nouveau dispositif</translation> </message> <message> <source>Edit Device: </source> <translation>Editer dispositif : </translation> </message> <message> <source>&Device</source> <translation>&Dispositif</translation> </message> <message> <source>&Modem</source> <translation>&Modem</translation> </message> <message> <source>Allows you to modify the selected device</source> <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation> </message> <message> <source>Create a new device</source> <translation>Créer un nouveau dispositif</translation> </message> <message> <source>Makes a copy of the selected device. All settings of the selected device are copied to a new device, that you can modify to fit your needs</source> <translation>Crée un copie du dispositif sélectionné. Tous les anciens paramètres sont copiés. Vous pouvez alors modifier la copie en entrant vos nouveaux paramètres</translation> </message> <message> <source><p>Deletes the selected device <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> <translation><p>Détruit le dispositif sélectionné <font color="red"><b>A utiliser avec précaution !</b></font></translation> </message> <message> <source>You must enter a unique device name</source> <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation> </message> + <message> + <source>Error</source> + <translation type="unfinished">Erreur</translation> + </message> </context> <context> <name>DialWidget</name> <message> <source>Connection name:</source> <translation>Nom de la connexion : </translation> </message> <message> <source>Type in a unique name for this connection</source> <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation> </message> <message> <source>Phone number:</source> <translation>Numéro de tél. : </translation> </message> <message> <source>&Add...</source> <translation>&Ajouter...</translation> </message> <message> <source>&Remove</source> <translation>&Supprimer</translation> </message> <message> <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You can supply multiple numbers here, simply click on "Add". You can arrange the order the numbers are tried by using the arrow buttons. When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will try the next number and so on</source> <translation><p>Spécifie le numéro de téléphone à composer. Vous pouvez entrer plusieurs numéros en cliquant sur "Ajouter". Vous pouvez réorganiser l'ordre des numéros à composer à l'aide des boutons fléchés. Si un numéro est occupé ou échoue, <i>kppp</i> essaiera de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation> </message> <message> <source>Customize pppd Arguments...</source> <translation>Personnaliser arguments pppd...</translation> </message> </context> <context> <name>ExecWidget</name> <message> <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d'utilisateur et donc avez les permissions que l'administrateur vous a donnée (à moins d'être root). <br><br>Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation> </message> <message> <source>Before connect:</source> <translation>Avant connexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is established. It is called immediately before dialing has begun. This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the modem.</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> la connexion. La commande est exécuté avant l'appel. Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation> </message> <message> <source>Upon connect:</source> <translation>A la connexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection is established. When your program is called, all preparations for an Internet connection are finished. Very useful for fetching mail and news</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que la connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes la procédure de connexion à Internet est achevée. Très utile pour lancer le gestionnaire d'E-Mail ou de Nouvelles</translation> </message> <message> <source>Before disconnect:</source> <translation>Avant déconnexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is closed. The connection will stay open until the program exits.</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> la déconnexion. La connexion reste active tant que le programme n'est pas terminé.</translation> </message> <message> <source>Upon disconnect:</source> <translation>Après déconnexion : </translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection has been closed.</source> <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que la connexion soit fermée.</translation> </message> </context> <context> <name>GatewayWidget</name> <message> <source>Configuration</source> <translation>Configuration</translation> </message> <message> <source>Default gateway</source> <translation>Passerelle par défaut</translation> </message> <message> <source>This makes the PPP peer computer (the computer you are connected to with your modem) to act as a gateway. Your computer will send all packets not going to a computer inside your local net to this computer, which will route these packets. This is the default for most ISPs, so you should probably leave this option on.</source> <translation>La connexion PPP à la machine distante est considérée comme une passerelle. Toutes les paquets non destiné à |